2014-2017專八翻譯來源_第1頁
2014-2017專八翻譯來源_第2頁
2014-2017專八翻譯來源_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2014年英語專八翻譯來源漢譯英當(dāng)我在小學(xué)畢業(yè)的時(shí)候,親友一致地愿意我去學(xué)手藝,好幫助母親,我曉得我應(yīng)當(dāng)去找飯吃,以減輕母親的勤勞困苦??墒牵乙苍敢馍龑W(xué)。我偷偷地考入了師范學(xué)校-制服、飯食、書籍、宿處,都由學(xué)校供給。只有這樣,我才敢對母親提升學(xué)的話。入學(xué),要交十元的保證金。這是一筆巨款!母親作了半個(gè)月的難,把這筆巨款籌到,而后含淚把我送出門去。她不辭勞苦,只要兒子有出息。當(dāng)我由師范畢業(yè),而被派到小學(xué)任校長,母親與我都一夜不曾合眼。我只說了句:“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只是一串串的眼淚。老舍著;老樹畫畫繪,真正的生活者,中國畫報(bào)出版社,2015.07,第6頁老舍著,茶館 想北平 貓城記,巴蜀書社,2015.02,第74頁我的母親(節(jié)選)老舍After I graduated from primary school, relatives and friends all suggested that I should drop out and learn a trade to help my mother. Although I knew that I ought to seek a livelihood to relieve mother of hard work and distress, I still aspired to go on with study. So I kept learning secretly. I had no courage to tell mother about the idea until admitted to a normal school which provided free uniforms, books, room and board. To enter the school, I had to pay ten Yuan as a deposit. This was a large sum of money for my family. However, after two weeks tough effort, mother managed to raise the money and sent me off to school in tears afterwards. She would spare no pains for her son to win a bright future. On the day when I was appointed the schoolmaster after graduation, mother and I spent a sleepless night. I said to her, you can have a rest in the future. but she replied nothing, only with tears streaming down her face.2015年英語專八翻譯來源漢譯英2014上海茶花展今天開幕 60種云南山茶首次來滬產(chǎn)生日期:2014-01-29 來源:新華網(wǎng)“茶花鬧春暖意迎新”2014上海茶花展今天在上海植物園拉開序幕,花展將持續(xù)到3月16日。此次花展通過豐富的茶花品種和景點(diǎn),營造繽紛花卉鬧新春的節(jié)日氣氛。茶花的自然花期在12月至翌年4月,以紅色系為主,另有黃色系和白色系等,花色艷麗。品種展示、花卉造景本屆花展充分展示了茶花的品種資源和科研水平,是近三年來本市規(guī)模最大的一屆茶花展。為了使廣大植物愛好者有更多與茶花親密接觸的機(jī)會(huì),本屆茶花展的布展范圍延伸至整個(gè)園區(qū),為賞花游客帶來便利。此次茶花展歷時(shí)2個(gè)月,展期內(nèi)200多個(gè)茶花品種、1000余株茶花將陸續(xù)亮相。根據(jù)茶花品種和花期的不同,花展分為兩個(gè)階段:第一階段為“滇茶風(fēng)情”,從春節(jié)至元宵節(jié)。重點(diǎn)推出兩個(gè)以云南茶花品種為主的溫室展區(qū):一個(gè)以“茶馬道,麗江情”為主題;一個(gè)集“云南茶花品種展示”“茶花花朵藝術(shù)展示”和“上海植物園茶花新品種展示”于一體。春節(jié)期間,共有60多個(gè)云南山茶品種首次在滬與游客見面。第二階段主題為“名品爭艷”,從二月中旬至三月中旬。元宵節(jié)后茶花將進(jìn)入盛開期,屆時(shí)多個(gè)室外景點(diǎn)的“特色茶花品種展示區(qū)”將集中布置各類花型的茶花,成為最值得期待的賞茶區(qū)域。此外上海植物園內(nèi)名字中帶“馬”的植物均被掛上了特制的“標(biāo)簽”隆重推出,是上海植物園馬年新春花展的一大亮點(diǎn)。本次花展由上海市綠化和市容管理局主辦,上海植物園和上海星源農(nóng)業(yè)實(shí)驗(yàn)場共同承辦。參考譯文:Camellias flowering period starts from December and ends in the next April,and the colors of the flowers are bright and showy with red in majority, yellow, white and other colors in minority. Its the citys largest camellia show in recent three years, which fully displays camellias various species as well as humans scientific research level of it. In order to provide the majority of plant-lovers with more opportunities to closely appreciate the beauty of camellia, the area of the Camellia Show is extended to the whole garden so that it can bring more convenience for the visitors.The Camellia Show takes over two months, in which more than 200 various camellias will be presented successively.英譯漢The physical distance between speakers can indicate a number of things and can also be used to consciously send messages about intent. Closeness, for example, Indicates intimacy or threat to many speakers whilst distance may denote formality or a lack of interest. Proximity is also both a matter of personal style and is often culture-bound so that what may seem normal to a speaker from one culture may appear unnecessarily close or distant to a speaker from another. And standing close to someone may be quite appropriate in some situations such as an informal party, but completely out of place in others, such as meeting with a superior.Posture can convey meaning too. Hunched shoulders and a hanging head give a powerful indication of mood. A lowered head when speaking to a superior (with or without eye contact) can convey the appropriate relationship in some cultures參考譯文:心理語言學(xué)的研究包括兩個(gè)核心問題。第一,我們使用語言需要什么語言知識?從某種意義上說,我們必須擁有某種語言的知識才能使用該語言,但卻并不總是能完全 意識到這種知識。我們可能要對隱性知識和顯性知識加以區(qū)分。隱性知識是指如何執(zhí)行各種動(dòng)作所擁有的知識,而顯性知識是指在這些動(dòng)作中使用的過程或者機(jī)制所 蘊(yùn)含的知識。有時(shí),我們知道如何做某事,卻無法說出我們是怎么做的。比如,一名棒球投手可能知道如何以每小時(shí)90英里的速度把球拋出去,但對有關(guān)參與此活 動(dòng)的肌群的顯性知識卻知之甚少,或一無所知。同樣地,我們知道如何說話,但卻不清楚言語產(chǎn)生包含哪些過程。總的來說,我們的大多數(shù)語言知識都是隱性知識而非顯性知識。2016年英語專八翻譯流逝,表現(xiàn)了南國人對時(shí)間最早的感覺?!白釉诖ㄉ先眨菏耪呷缢狗颉!彼麄儼l(fā)現(xiàn)無論是潺潺小溪,還是浩蕩大河,都一去不復(fù)返,流逝之際青年變成了老翁而綠草轉(zhuǎn)眼就枯黃,很自然有惜陰的緊迫感。流逝也許是緩慢的,但無論如何緩慢,對流逝的恐懼使人們必須用“流逝”這個(gè)詞來時(shí)時(shí)警戒后人,必須急匆匆地行動(dòng),給這個(gè)詞灌注一種緊張感。韓少功著,馬橋詞典 大字版,中國盲文出版社,2013.12,第138頁參考譯文:They realized that both the babbling brook and the mighty river would flow on, and that their waters would never return. They found that as time passed by, young men would become old and the green grass would turn yellow and wither in almost the blink of an eye. A sense of urgency naturally arose over the elusiveness of time. No matter how slowly time flowed, the very fear of its transiency compelled people to use the word “passage” to warn the coming generations of the necessity of taking prompt action; thus instilling the word with a sense of tension.2017年英語專八翻譯過去的年莫言我小的時(shí)候特別盼望過年,往往是一進(jìn)入臘月,就開始掰著指頭數(shù)日子好像春節(jié)是一個(gè)遙遠(yuǎn)的、很難到達(dá)的目的地。對于我們這種焦急的心態(tài)大人們總是發(fā)出深

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論