![2021年商務(wù)英語信函中常見的錯別字_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-3/2/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c6/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c61.gif)
![2021年商務(wù)英語信函中常見的錯別字_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-3/2/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c6/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c62.gif)
![2021年商務(wù)英語信函中常見的錯別字_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-3/2/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c6/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c63.gif)
![2021年商務(wù)英語信函中常見的錯別字_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-3/2/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c6/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c64.gif)
![2021年商務(wù)英語信函中常見的錯別字_第5頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-3/2/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c6/fb778765-13c6-4689-969e-5ff0f19388c65.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、商務(wù)英語信函中常見的錯別字 Ever experien _d that moment after you press send and reread your e _il only to realize youve let some typos sneak in? Avoid that icky feeling from here on out by being hyper aware of some of the most mon missteps. Whether youre applying for a job (dont forget to triple check that cove
2、r letter!) or sending e _ils to the boss, you dont want to look unprofessional by _ mistakes that can easily be avoided. Here are some words youre bound to use in the working world and how to _ster them. 你有過這樣的經(jīng)歷嗎:在你按下發(fā)送以后重讀了一下已發(fā)的郵件,才發(fā)現(xiàn)你的郵件里已經(jīng)混入了不少錯別字?從現(xiàn)在開始盡力避免那種糟糕的感覺吧,你可以把更多的注意力集中在那些最常見的錯誤上。不管你是要申請
3、一份工作(別忘了再三檢查你的求職信!)還是給老板發(fā)郵件,你都不希望因為一些很容易避免的錯誤而顯得不專業(yè)。以下是一些你一定會在工作中用到的詞以及你該如何掌握它們。 Misspellings to keep in mind 需要牢記心中的拼寫錯誤 A _teur: The vowels at the end can get tricky, but pretend you are texting an Australian friend and say, a _te u r. A _teur:這個詞末尾的元音頗具欺騙性,不過你可以想象你在和一個澳洲朋友發(fā)信息,“a _te u r”(你是個好伙計)。
4、 Definitely: Just think of the word definite and add an -ly to the end. Never put an A in definitely. Definitely:只要想到definite然后在后面加個ly就行了。千萬不要在這個詞里加上“A”。 Referred: Some people spell it refferred or refered, but remember it as a bination of two words: refer + red. Reffered:有些人會把它拼成refferred或是refered,
5、你要記住這個詞是兩個詞的結(jié)合:refer和red。 Separate: Not spelled seperate, separate will be easy to write out if you think of a grade-school trick there is always a rat in the word. Separate:不要按照發(fā)音而拼成“seperate”,如果你在拼寫時想到這個詞里始終有“a rat”,就很容易把它拼對了。 Ourren _: Ditch the singles and double up on the first two consonants f
6、or this one. Pretty soon it will bee a regular ourren _. Ourren _:記住這個詞中的前兩個輔音都需要雙拼,這樣你很快就能把它拼對了。 Common Mix-Ups 容易混淆的詞 Affect vs effect: This one is tricky because just one letter can throw you off. Typically, affect is a verb and effect is a noun. If you can substitute a verb for affect, then youl
7、l know that youre using it right (I was affected by the merger; I was surprised by the merger). Affect和Effect:這兩個詞很容易混淆,因為只有一個字母的區(qū)別。通常來說,“affect”是一個動詞而“effect”是一個名詞。假如你換一個詞來代替affect,你就會知道你是否把它用對了(I was affected by the merger; I was surprised by the merger 我對這次收購驚呆了)。 Loose vs. lose: Saying these wor
8、ds out loud will help you distinguish the two. Loose means not tight (The letter on my keyboard is loose). Lose is the opposite of win (We will lose this client if we dont pay him more attention). Loose和Lose:大聲喊出這兩個詞能幫助你把它們區(qū)別開來?!發(fā)oose”的意思是不緊(The letter on my keyboard is loose 我鍵盤上的這個按鍵很松)?!發(fā)ose”是win
9、的反義詞(We will lose this client if we dont pay him more attention 如果我們不多 _這位客戶我們就會失去他)。 Youre vs. your: Although you probably learned this one in grade school, its easy to type one word when you really mean the other. Youre is shorthand for you are. The word your indicates possession (Youre not going
10、to believe how much they loved your presentation). Youre和Your:雖然你可能小學(xué)就學(xué)過這兩個詞了,但你還是很有可能會把它們拼錯?!皔oure”是“you are”的縮寫。而“your”是所有格。(Youre not going to believe how much they loved your presentation 你不會相信他們有多喜歡你的演講)。 Who vs. whom: Even a gram _r wiz can get these two confused from time to time. But if you
11、can switch the senten _ around so that you use the word him as opposed to he, then whom is the way to go. For example, instead of saying, Sam is the guy whom we interviewed for the position, you could say We interviewed him for the position. But in reversing the senten _ Sam is the guy who got the job, you would say, He is the guy who got the job. Who和Whom:就算是語法 _也很容易把這兩個詞搞混。不過要是你能想一想同一句話用“him”和“he”會怎么表述,你就很容易就能去區(qū)別出這兩個詞了。比如說,“Sam is the guy whom we interviewed for the position
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度綠色環(huán)保報社美縫施工及維護一體化服務(wù)合同
- 軟件安全開發(fā)標(biāo)準(zhǔn)作業(yè)指導(dǎo)書
- IT服務(wù)管理規(guī)范作業(yè)指導(dǎo)書
- 光伏發(fā)電組件銷售合同
- 樓盤銷售代理合同大曰金地產(chǎn)
- 補充協(xié)議能簽幾次
- 金融行業(yè)合規(guī)經(jīng)營操作手冊
- 桶裝水和學(xué)校簽的合同
- 木材加工廠出租合同
- 勞務(wù)派遣合同書樣本
- 《醫(yī)學(xué)免疫學(xué)實驗》課件
- C139客戶開發(fā)管理模型
- GB/T 5019.5-2023以云母為基的絕緣材料第5部分:電熱設(shè)備用硬質(zhì)云母板
- 《工傷保險專題》課件
- 2024年農(nóng)發(fā)集團招聘筆試參考題庫含答案解析
- 京東運營課件
- 安寧療護中的人文護理課件
- 頭痛的護理小課件
- 年度工作總結(jié)與計劃會議
- 熱工基礎(chǔ)(第二版)-張學(xué)學(xué)(8)第七章
- 南京師范大學(xué)-高等數(shù)學(xué)-期末試卷20套
評論
0/150
提交評論