



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、從哲學認識論角度評“翻譯即改寫”0 引言改寫( rewriting )一詞最早是由勒菲維爾引入翻譯研究的 一個重要概念, 并由此而產生了翻譯中的改寫理論。 毫不夸張地 說,改寫理論應該是翻譯文化派的理論基石正是改寫理論中 關于改寫和決定翻譯成為改寫的社會文化因素 (如主流詩學, 意 識形態(tài))的討論開啟了近二十年來浩浩蕩蕩的文化翻譯研究大 潮。文化派翻譯研究一方面在翻譯研究的廣度上確實發(fā)揮了積極 的作用,但是同時也讓翻譯作為一門獨立學科面臨著被邊緣化, 從而喪失其本體的危險。 因此, 這樣的危險不得不引起大家的警 覺,讓人去檢視文化派翻譯理論的根基改寫理論的對與錯, 真與假。1 勒菲維爾的改寫論
2、勒菲維爾本人出身于比較文學領域, 因此他在翻譯上的研究 深受比較文學影響,同時也從佐哈爾( Even-Zohar )的多元系統(tǒng) 論( Polysystem Theory )和操控派( Manipulation School )中 吸取了大量養(yǎng)分。他認為語言派的研究雖然“從詞句走向了篇 章,但根本就沒有超越語言層面本身(have moved from wordto text as a unit , but not bey on d)?!?(Bass nett & Lefevere , 1990, 4) , 所以要求自己的研究“要超越語言層面” ,重點 研究在更宏闊的語境、 歷史、傳統(tǒng)范圍下翻譯和
3、文化的相互作用,以及文化對翻譯的影響和制約。 改寫論也正是在這樣的環(huán)境下應 運而生。根據(jù)勒菲維爾的觀點,翻譯,文學批評,電影改編等通常都 或多或少地被改寫以迎合當時的主體意識形態(tài)或主流詩學(1992a, 8 )。在大量描述性實例研究的基礎上,勒菲維爾認為:改寫是操控,是服務于或受制于權力關系的 ( 1992a. vii ) 。而對于權力關系,勒菲維爾則認為,它是指意識形態(tài)( ideology )和/ 或主流詩學( dominant poetics )( 1992a.7 )。 簡單地說,翻譯就是為了某種權力關系而進行的改寫 / 操控,后 來Munday在介紹勒菲維爾的改寫理論時,就直接把它具化為
4、“翻譯即 / 作為改寫(translation as rewriting )。2 認識論角度評“翻譯即改寫” 根據(jù)勒菲維爾的改寫理論, 翻譯是改寫的一種典型形式, 是 權力關系的改寫或操控,是為權力關系服務和 /或受制于它,那 么一位仇視共產黨的美國譯者就可以把這樣一個漢語句子:( 1 ) 我熱愛中國共產黨!翻譯為英語:( 1a) I hate Chinese Communist Party !(我仇恨中國共 產黨!)根據(jù)改寫理論,這個例子中(1a)應該是譯者(某種權力關 系)為了自身意識形態(tài)而對( 1)的改寫,也就是( 1)的翻譯。 顯然,這是一個有些荒唐的結論。如上顯示,改寫或操控完全可能
5、會為了某種意識形態(tài)目的而 任意為之,對于這一點,人們大可不必費勁找例證,勒菲維爾本 人使用的實例就能加以佐證,僅摘其一例關于安妮日記的描 述為證:1.As a result , the plight of the Jews in the Netherlands is , correspondingly , made to appear less harsh than it actually was. “Jodenwet volgde op Jodenwet” one Jewish law followed the other ( Paape 203) is turned into “ein d
6、iktatorisches Gesetz folgtedem anderen”onedictatorial law followed another(Sch?黷 z 11 ) , as ifthese laws had little or nothing to do with the Jews.(1990, 67)從勒菲維爾給出的例子中我們可以看到, 與原文相比,在所 謂的“譯本”中有大量內容上或意義上的改寫、 增添、刪減等來 迎合不同目標文化特定意識形態(tài), 顯然,嚴肅的譯者是不可能接 受這樣的觀點。按照勒菲維爾的改寫理論,翻譯是權力關系意識形態(tài)下的對 原文的改寫 / 操控。但是我們知道不同的
7、目的語社會有不同的意 識形態(tài),同時意識形態(tài)本身亦是變動不拘的, 所以意識形態(tài)下的 改寫/操控也同樣是變動的,任意的。這樣一來, “服務于或受 制于”意識形態(tài)和 /或詩學的翻譯也就是變動的,任意的,譯者 即可以這樣譯,也可以那樣譯,一切都可以叫做翻譯,翻譯最終 變成了無所不包。 這種“無所不包”反倒掏空了翻譯的內容, 使 其變得空洞無物, 失卻意義, 失卻自身,翻譯的標準也隨之消失。 相信清醒的讀者現(xiàn)在已經意識到勒菲維爾的改寫理論是值得商 榷的。為何在理性和邏輯指導下考察勒菲維爾的改寫理論會發(fā)現(xiàn) 它對于翻譯本體居然有如此災難性的后果?究其緣由, 作者認為 該理論犯了學科研究認識論上的錯誤。首先,
8、勒菲維爾對于翻譯的研究, 其切入點是社會文化層面, 他研究的是特定目標社會文化因素對于翻譯的影響, 這其實是無 可厚非的。 因為翻譯和其他所有的獨立學科一樣, 都或多或少地 受到一定社會文化因素影響。但是,同時,我們也要看到社會文 化因素的影響只是寄生于翻譯本體上的干擾元素, 當我們把翻譯 作為一門獨立學科進行研究時, 是應該把這些影響和現(xiàn)象進行懸 置的,而勒菲維爾在改寫論中將目的語社會文化因素的作用進行 了夸大, 把這些因素視作是成就翻譯的決定性因素, 這顯然是不 可取的,一個現(xiàn)象的東西并不能決定其本質的東西。同時,勒菲維爾所做的是翻譯寄生現(xiàn)象的描述性研究, 這沒 有錯,但他卻從現(xiàn)象研究出發(fā)
9、, 給翻譯一個本體性的結論: 翻譯, 理所當然,是一種對原文的改寫( translation is , of course , a rewriting of a original text);而改寫是操控,是服務于或受制于權力關系的。 這正如趙彥春在他的著作 翻譯學歸結論 中所評價的:勒菲維爾原本考察的是翻譯研究上的一種寄生現(xiàn)象,卻由此得出一個“翻譯即改寫”的本體性結論, 這是違背理 性和邏輯的。 正如蘋果皮上的斑點只能代表蘋果有了斑點影響 了其外觀, 但不能說蘋果即斑點, 勒菲維爾把是其所是的翻譯本 體概念認為是寄生于其身上的改寫現(xiàn)象的一種( the most obviously recognizable type of rewriting),這是不妥的,有違同一律原則,因此在翻譯認識論上存在問題。3 結語從上文的分析我們可以看到, 由于勒菲維爾等人在翻譯的認 識論上的失當, 導致其提出的改寫理論在翻譯的本體研究上是存 在不妥的。 翻譯學科的建設并非是一朝一夕的事, 它是幾千年來 難以數(shù)計的譯者、 譯家和翻譯研究者一磚一瓦構建起來的。 翻譯 作為一門獨立學科,有它自己的本體論,認識論和方法論。從本 體論的角度來看, 改寫是絕不可能成為翻譯的, 更不用說權力關 系操控下
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農業(yè)技術推廣服務責任協(xié)議
- 網絡工程網絡通信理論測試
- 深度學習 課件 第0章-課程簡介
- 工程項目管理文獻回顧試題及答案
- 投資項目的資金流動分析試題及答案
- 人工智能技術在教育領域的應用合作協(xié)議
- 智慧供應鏈管理 課件 第五章 智慧物流管理
- 2024年固廢污染治理項目投資申請報告代可行性研究報告
- 房產小區(qū)測試題及答案
- 著眼未來水利水電工程考試試題及答案
- 2025云南中考:物理必背知識點
- 2025年江蘇省南京市玄武區(qū)中考一模歷史試卷
- 2025年全國保密教育線上培訓考試試題庫及參考答案(完整版)及答案詳解1套
- 西師大版小學五年級數(shù)學(下)期末測試題(帶答案)
- Unit8SectionA1a2d課件人教版八年級英語下冊
- 《社區(qū)多元主體協(xié)同治理研究的國內外文獻綜述》6700字
- 鋁電解基礎知識培訓教材
- 2025年大學生人文知識競賽題庫及答案(完整版)
- 上訴狀的課件
- 【合同范文】傳媒公司合作合同6篇
- 乳腺癌防治知識手冊運動與健康生活方式建議
評論
0/150
提交評論