船岸安全檢查表_第1頁
船岸安全檢查表_第2頁
船岸安全檢查表_第3頁
船岸安全檢查表_第4頁
船岸安全檢查表_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 CNOOC-Yuedong LNG Co., Ltd. 中海油粵東液化天然氣有限責(zé)任公司Ship/Shore safety checklist安全檢查表 Ship's Name: 船名: Cargo : 船貨: Port: 港口: Date of Arrival: 抵港日期: Time of Arrival; 抵港時間: Instructions for completion:填表指南The safety of operations requires that all questions and relevant statements are considered and the a

2、ssociated responsibility for compliance are accepted, either jointly or singly by clearly ticking (Ö) the appropriate box. Where either party is not prepared to accept assigned accountability, a comment must be made in the remarks column and due consideration should be given to assessing whethe

3、r operations can proceed. Where a particular item is considered not to be applicable to the ship, terminal or to the planned operation, a note to this effect should be entered in the remarks column.安全操作要求考慮所有問題及相關(guān)情況,對其中規(guī)定的責(zé)任,船岸雙方或一方應(yīng)在相應(yīng)的方框里打勾()。如果任何一方不愿接受其中的內(nèi)容,必須在備注欄內(nèi)注明,并給出相應(yīng)的原因來確定是否繼續(xù)進(jìn)行作業(yè)。如果認(rèn)為有的項(xiàng)目不

4、適用于船方、岸方或既定的作業(yè)程序,則應(yīng)在備注欄中注明。Coding of Items代碼The presence of the letters A, P or R in the column entitled Code indicates the following:“代碼“欄中字母A、P、R含義分別如下:A(Agreement). This indicates an agreement or procedure that should be identified in the remarks column of the check-list or communicated in some o

5、ther mutually acceptable form.代碼A(“同意”)表示任何程序和協(xié)議都必須以書面形式在本檢查表的備注欄或其它雙方都接受的表格進(jìn)行交流確認(rèn)。P(Permission). In the case of a negative answer to the statements coded P, operations should not be conducted without written permission from the Port authority.代碼P(“許可”)表示作否定回答時,未經(jīng)相關(guān)主管的書面許可,不得執(zhí)行此項(xiàng)作業(yè)。R(Re-Check). This

6、 indicates items to be re-checked at appropriate intervals not exceeding that agreed in the declaration.代碼R(“復(fù)查”)表示在不超過聲明中約定的時間間隔內(nèi)需進(jìn)行定期復(fù)查的項(xiàng)目。The joint declaration should not be signed until both parties have checked and accepted their assigned responsibilities and accountabilities.此聯(lián)合聲明應(yīng)在雙方核查和接受了指定的

7、責(zé)任和義務(wù)后,才能進(jìn)行簽訂。Part A Bulk Liquid General Physical Checks第A部分散裝液體貨船的常規(guī)檢查-實(shí)地檢查Bulk Liquid General項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注1. There is safe access between the ship and shore.船岸之間有安全通道。 R2. The ship is securely moored.船舶安全系泊。 R 3. The agreed ship/shore communication system is operative.船岸商定的通信系統(tǒng)

8、處于有效的工作狀態(tài)。 A RSystem:系統(tǒng):Backup system:備用系統(tǒng):4.Emergency towing-off pennants are correctly rigged and positioned.應(yīng)急拖纜已正確配備并就位。 R5.The ships fire hoses and fire-fighting equipment are positioned and ready for immediate use.船舶消防水龍頭帶和消防設(shè)備備妥并隨時可用。 R6.The terminals fire fighting equipment is positioned and

9、 ready for immediate use.接收站消防設(shè)備已備妥并隨時可用。 R 7. The ships cargo and bunker hoses, pipelines and manifolds are in good condition,properly rigged and appropriate for the service intended.船上卸貨和燃油軟管、管路和集管狀況良好,裝配妥當(dāng)并符合作業(yè)要求。 8.The terminals cargo and bunker hoses or arms are in good condition, properly rigg

10、ed and appropriate for the service intended.碼頭卸料管、加油軟管和卸料臂狀況良好,裝配妥當(dāng)并符合作業(yè)要求。 9.The cargo transfer system is sufficiently isolated and drained to allow safe removal of blank flanges prior to connection.貨物輸送系統(tǒng)充分隔離并排空,以便在連接前安全打開管口盲板法蘭。 10. Scuppers and save-alls on board are effectively plugged and drip

11、 trays are in position and empty.船上的排水孔和攔水被有效堵塞以及集液盤就位并排空。 R 11.Temporarily removed scupper plugs will be constantly monitored.暫時不用的排水孔塞須被持續(xù)監(jiān)控。 R 12. Shore spill containment and sumps are correctly managed.岸上溢出圍護(hù)和收集池得到有效控制。 R 13. The ships unused cargo and bunker connections are properly secured wit

12、h blank flanges fully bolted.船上不用的卸貨管和燃油管接頭裝上盲板并用螺栓封妥。 14. The terminals unused cargo and bunker connections are properly secured with blank flanges fully bolted.接收站不用的卸貨管和燃油管接頭裝上盲板并用螺栓封妥。 15. All cargo, ballast and bunker tank lids are closed.所有貨艙、壓載和燃料艙的艙口蓋都已關(guān)閉。 16. Sea and overboard discharge val

13、ves when not in use, are closed and visibly secured.海底閥和舷外排出閥不用時要關(guān)閉并綁妥。 17. All external doors, ports and windows in the accommodation, stores and machinery spaces are closed. Engine room vents may be open. 生活區(qū)、儲藏室和機(jī)艙的所有門窗和開口已關(guān)閉,機(jī)艙通風(fēng)孔可以打開。 R Inert Gas System項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注18. The s

14、hips emergency fire control plans are located externally.船舶應(yīng)急防火控制圖張貼在外部。 Locations位置:If the ship is fitted, or is required to be fitted, with an inert gas system(IGS), the following points should be physically checked:如果船舶設(shè)置有惰性氣體系統(tǒng)(IGS),則要實(shí)地確認(rèn)以下項(xiàng)目:Inert Gas System項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注19.

15、 Fixed IGS pressure and oxygen content recorders are working.有專人記錄惰性氣體系統(tǒng)的壓力和氧含量。R20. All cargo tank atmospheres are at positive pressure with oxygen content of 8% or less by volume.所有貨艙保持正壓并且氧含量不大于8%P RPart B Bulk Liquid General Verbal Verification第B部分散裝液體貨船的常規(guī)檢查-口頭確認(rèn)Bulk Liquid General項(xiàng)目Terminal岸方S

16、hip船方Code代碼Remarks備注21.The ships is ready to move under its own power.船舶能夠在自身動力下移泊。 P R 22. There is an efficient deck watch in attendance on board and adequate supervision of operations on the ship and terminal.船上安排有效的甲板值班和船岸雙方配備足夠的操作監(jiān)督人員。 R23.There are sufficient personnel on board and ashore to d

17、eal with an emergency.船岸雙方有足夠的人員處理緊急事件。 R 24.The procedures for cargo, bunker and ballast handling have been agreed.船岸雙方對卸貨操作、燃料補(bǔ)給和壓載操作程序達(dá)成一致。 A.R 25.The emergency signal and shut down procedure to be used by the ship and shore have been explained and understood.船岸雙方理解緊急信號和熟知切斷程序。 A26.Material Safet

18、y Data Sheets (MSDS) for the cargo transfer have been exchanged where requested如有需要,雙方交換裝卸貨物的安全數(shù)據(jù)表。 P R 27.The hazards associated with toxic substances in the cargo being handled have been identified and understood .識別和了解所要操作的貨物中有毒物質(zhì)的危害。 H2S Content: Benzene Content:28. An International Shore Fire c

19、onnection has been provided提供國際通岸消防接口頭。 R 29.The agreed tank venting system will be used.使用雙方商定的貨艙放空系統(tǒng)。 A RMethod方式: 30. The requirements for closed operations have been agreed.停止作業(yè)的要求已經(jīng)得到允許。 R31. The operation of the P/V system has been verified.壓力/真空系統(tǒng)證明有效。32.Where a vapour return line is connecte

20、d, operating parameters have been agreed.回氣管線連接時,操作參數(shù)已達(dá)一致同意。 A R33.Independent high level alarms, if fitted,are operational and have been tested.若配備有獨(dú)立的高液位報警系統(tǒng), 其可運(yùn)作并經(jīng)過測試。 A R 34. Adequate electrical insulating means are in place in the ship/shore connection.船/岸連接處采取適當(dāng)?shù)碾娊^緣方式。 A R35. Shore lines are

21、fitted with a non-return valve, or procedures to avoid back filling have been discussed.岸上管線設(shè)置止回閥,或采用討論過的其他可避免回流的措施。P R36.Smoking rooms have been identified and smoking requirements are being observed.指定了吸煙室并且遵守吸煙規(guī)定。 A RNominated Smoking Rooms指定吸煙室: 37. Naked light regulations are being observed.遵守明

22、火管理規(guī)定。 A R 38.Ship/Shore telephones, mobile phones and pager requirements are being observed.遵守船岸電話、移動電話和尋呼機(jī)的使用規(guī)定。 A R 39.Hand torches (flashlights) are of an approved type.手電筒屬于認(rèn)可的類型。 40.Fixed VHF/UHF transceivers and AIS equipment are on the correct power mode or switched off.固定甚高頻/超高頻(VHF/UHF)對講機(jī)

23、和自動識別系統(tǒng)裝備(AIS)處于正確的電源模式或者關(guān)閉狀態(tài) 41.Portable VHF/UHF transceivers are of an approved type.便攜式VHF/UHF對講機(jī)屬于認(rèn)可的類型。 42.The ships main transmitter aerials are earthed and radars are switched off.船上的主發(fā)射天線接地,雷達(dá)系統(tǒng)關(guān)閉。 43.Electrical cables to portable electrical equipment within the hazardous area are disconnect

24、ed from power.危險區(qū)域內(nèi)的便攜式電器設(shè)備已切斷電源。 44.Window type air conditioning units are disconnected.窗式空調(diào)裝置已經(jīng)斷開。 45.Positive pressure is being maintained within the accommodation, and air conditioning intakes, which may permit the entry of cargo vapours, are closed.船上生活區(qū)內(nèi)保持正壓,可能進(jìn)入BOG的空調(diào)進(jìn)風(fēng)口關(guān)閉。 46.Measures have b

25、een taken to ensure sufficient mechanical ventilation in the pumproom.泵房內(nèi)采取了有效措施來確保機(jī)械通風(fēng)。 R 47.There is a provision for emergency escape.具備緊急逃生措施。 48.The maximum wind and swell criteria for operations have been agreed.對作業(yè)期間最大的風(fēng)力和涌浪標(biāo)準(zhǔn)達(dá)成一致。AStop Cargo:Disconnect:Unberth:49.Security protocols have been

26、agreed between the Ship Security Officer and the Port Facility Security Officer, if appropriate.船舶保安員和港口設(shè)施保安員就保安協(xié)議達(dá)成一致。A50.Where appropriate, procedures have been agreed for receiving nitrogen supplied from the shore, either for inerting or purging ships tanks or for line clearing into the ship必要時,接

27、收站向船方提供氮?dú)獾某绦蜻_(dá)成一致,該氮?dú)庥糜谥脫Q或吹掃船罐及管線。APIf the ship is fitted, or is required to be fitted, with an inert gas system(IGS) the following statements should be addressed:如果船舶設(shè)置有惰性氣體系統(tǒng)(IGS),則要確認(rèn)以下項(xiàng)目: Inert Gas System項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注51. The IGS is fully operational and in good working order.惰

28、性氣體系統(tǒng)是完全可操作和處于良好工作狀態(tài)的。P52. Deck seals, or equivalent, are in good working order.甲板上的密封裝置或者類似裝置處于良好工作狀態(tài)。RInert Gas System項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注53. Liquid levels in pressure/vacuum breakers are correct.壓力/真空安全閥的液位是正確的。R54. The fixed and portable oxygen analysers have been calibrated and are

29、 working properly.固定便攜式氧氣分析儀經(jīng)過校正和正常工作。R55. All the individual tank IG valves(if fitted) are correctly set and locked.所有儲罐的IG閥(如果安裝有)正確設(shè)置并鎖緊。R56. All personnel in charge of cargo operations are aware that, in the case of failure of the inert gas plant, discharge operations should cease and the termin

30、al be advised.所有負(fù)責(zé)卸貨操作的人員要意識到,一旦惰性氣體裝置出現(xiàn)故障,卸貨操作要停止并且通知接收站。If the ship is fitted with a Crude Oil Washing(COW) system, and intends to crude oil wash, the following statements should be addressed:如果船舶設(shè)置有原油洗艙系統(tǒng)(COW)并且有清洗原油意愿,則要確認(rèn)以下項(xiàng)目:Crude Oil Washing項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注57. The Pre-Arrival

31、 COW check-list, as contained in the approved COW manual, has been satisfactorily completed.預(yù)先的原油洗艙清單(包含在規(guī)定的原油洗艙手冊)已經(jīng)完成并且符合要求。58. The COW check-lists for use before, during and after COW, as contained in the approved COW manual, are available and being used.原油洗艙清單(包含在規(guī)定的原油洗艙手冊)適用于洗艙前、洗艙期間、洗艙后。RIf th

32、e ship is planning to tank clean alongside, the following statements should be addressed:如果船舶要在附近清潔貨艙,則要確認(rèn)以下項(xiàng)目:Tank Cleaning項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注59. Tank cleaning operations are planned during the ships stay alongside the shore installation.貨艙清洗操作在船舶停泊期間計(jì)劃好。Yse/No*Yse/No*60. If yes, the

33、procedures and approvals for tank cleaning have been agreed.如果回答是“yes”則表明同意清洗操作。61. Permission has been granted for gas freeing operations.準(zhǔn)許氣體釋放操作Yse/No*Yse/No* Delete Yes or No as appropriate按實(shí)際情況刪除“yes”或“no”Part C - Bulk Liquid Chemicals - Verbal Verification第C部分-散裝液化天然氣-口頭確認(rèn)Bulk Liquid Chemicals

34、項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注1. Material Safety Data Sheets are available giving the necessary data for the safe handling of the cargo. 材料安全數(shù)據(jù)表能有效提供安全卸料的必要數(shù)據(jù)。2. A manufacturers inhibition certificate, where applicable, has been provided. 必要時,提供了廠家的貨物抑制劑證書。P3. Sufficient protective clothing and e

35、quipment (including self-contained breathing apparatus) is ready for immediate use and is suitable for the product being handled.有足夠和實(shí)用的防護(hù)服和防護(hù)用品(包括自力式呼吸器)可供隨時使用。4. Countermeasures against accidental personal contact with the cargo have been agreed.人員意外接觸貨物的應(yīng)對措施得到雙方同意。Bulk Liquid Chemicals項(xiàng)目Terminal岸

36、方Ship船方Code代碼Remarks備注5. The cargo handling rate is compatible with the automatic shutdown system, if in use.卸料速度與自動關(guān)斷系統(tǒng)相匹配(如果自動關(guān)斷系統(tǒng)有使用)A6. Cargo system gauges and alarms are correctly set and in good order.貨物計(jì)量和報警合理設(shè)置并處于良好工作狀態(tài)。7. Portable vapour detection instruments are readily available for the p

37、roducts being handled.便攜式氣體檢測儀在卸料過程中隨時可用。8. Information on fire-fighting media and procedures has been exchanged.雙方交流滅火設(shè)備和滅火步驟的信息。9. Transfer hoses are of suitable material, resistant to the action of the products being handled.輸送軟管使用符合卸料要求的合適材料。10. Cargo handling is being performed with the permane

38、nt installed pipeline system.使用固定的管道系統(tǒng)進(jìn)行卸料。P11. Where appropriate, procedures have been agreed for receiving nitrogen supplied from shore, either for inerting or purging ships tanks, or for line clearing into the ship. 必要時,接收站向船方提供氮?dú)獾某绦蜻_(dá)成一致,該氮?dú)庥糜谥脫Q或吹掃船罐及管線。A PPart D Bulk Liquefied Gases Verbal Verif

39、ication第D部分-散裝液化天然氣-口頭確認(rèn)Bulk Liquid General項(xiàng)目Terminal岸方Ship船方Code代碼Remarks備注1. Material Safety Data Sheets are available giving the necessary data for the safe handling of the cargo.材料安全數(shù)據(jù)表提供了安全卸料的必要資料。2. A manufacturers inhibition certificate, where applicable, has been provided.如果適用,提供制造商的貨物抑制劑證書。

40、P3. The water spray system is ready for immediate use.水幕系統(tǒng)隨時使用。4.There is sufficient suitable protective equipment (including self contained breathing apparatus) and protective clothing ready for immediate use.有足夠的防護(hù)用品(包括自力式呼吸器)和防護(hù)服隨時可用。5.Hold and inter-barrier spaces are properly inerted or filled

41、with dry air as required.船艙和內(nèi)部隔間按要求惰化或充滿干燥空氣。6.All remote control valves are in working order.所有遠(yuǎn)程控制閥處于正常工作狀態(tài)。7.The required cargo pumps and compressors are in good order, and the maximum working pressures have been agreed between the ship and shore.所需的卸貨泵和壓縮機(jī)處于良好狀態(tài),船岸雙方對作業(yè)期間貨物管線最大工作壓力協(xié)商一致。A8. Re-li

42、quefaction or boil-off control equipment is in good order.再冷凝和BOG控制設(shè)備處于良好狀態(tài)。9. The gas detection equipment has been properly set for the cargo, is calibrated, has been tested and inspected and is in good order.氣體探測裝置已針對貨物進(jìn)行了設(shè)定、校準(zhǔn),并處于良好的工作狀態(tài)。10. Cargo system gauges and alarms are correctly set and in

43、 order.貨物系統(tǒng)儀表和報警裝置正確設(shè)置并處于良好狀態(tài)。11.Emergency shutdown systems have been tested and are working properly.緊急切斷系統(tǒng)(ESD)已測試并正常工作12.Ship and shore have informed each other of the closing rate of the ESD valves, automatic valves or similar devices.船岸雙方已通知彼此ESD閥、自動閥或同類型閥的關(guān)閉速度。AShip船:Shore岸:13.Information has

44、been exchanged between the ship and shore on the maximum/minimum temperatures/ pressures of the cargo to be handled.船岸雙方對卸料的最高/最低溫度、壓力達(dá)成一致。A14.Cargo tanks are protected against inadvertent overfilling at all times while any cargo operations are in progress.當(dāng)進(jìn)行任何貨物操作時,任何時候都要保護(hù)貨艙以避免因?yàn)槭韬鲈斐傻倪^量裝載。15.The

45、compressor room is properly ventilated, the electrical motor room is properly pressurised and the alarm system is working.壓縮機(jī)房適當(dāng)通風(fēng),電機(jī)房處于正壓狀態(tài),報警系統(tǒng)處于工作狀態(tài)。16.Cargo tank relief valves are set correctly and actual relief valve settings are clearly and visibly displayed. (Record the settings below.)正確設(shè)定貨艙

46、壓力安全閥,壓力安全閥的設(shè)定值標(biāo)注并清晰可見(見下表)。Cargo Tank Relief Valve Settings船艙壓力安全閥設(shè)定Tank No1 1號艙Tank No2 2號艙Tank No3 3號艙Tank No4 4號艙Tank No5 5號艙Tank No6 6號艙Declaration 聲明We, the undersigned, have checked the above items in Parts A and B, and where appropriate Part C or D, in accordance with the instructions, and have satisfied ourselves that the entries we have

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論