A20A256244011 空客320AMM手冊_第1頁
A20A256244011 空客320AMM手冊_第2頁
A20A256244011 空客320AMM手冊_第3頁
A20A256244011 空客320AMM手冊_第4頁
A20A256244011 空客320AMM手冊_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Job Card工卡號:A20A256244-01-1JC TitleREMOVAL OF SLIDE - ESCAPE, FWD AND AFT(7500MM,7501MM,7502MM,7503MM) MechInsp工卡標(biāo)題前后撤離滑梯(7500MM,7501MM,7502MM,7503MM)的拆卸機(jī)械員檢驗員Tools & Equipment 工具和設(shè)備:P/N(RF)件號(參考)QTY 數(shù)量DESIGNATION 名稱REMARK 備注1No specific無特別規(guī)定1allen key 5/32in. 5/32英寸艾倫內(nèi)六角扳手APP/適用性:ALL/所有飛機(jī)From/來

2、源: 25-62-44-000-012-A2No specific無特別規(guī)定AS REQ按需blanking caps堵蓋APP/適用性:ALL/所有飛機(jī)From/來源: 25-62-44-000-012-A398D521035000002SAFETY PIN - SLIDE ARMING滑梯待命安全銷APP/適用性:ALL/所有飛機(jī)From/來源: 25-62-44-000-012-A4No Specific無特殊規(guī)定AS REQ按需circuit breaker(s) safety clip(s)跳開關(guān)安全夾APP/適用性:ALL/對于所有飛機(jī)From/來源: 52-10-00-860-0

3、01-A5701-29780001PIN-RIGGING校裝銷APP/適用性:ALL/對于所有飛機(jī)From/來源: 52-10-00-860-001-AParts & Material 部件和航材:Not Required不需Work Content 工作內(nèi)容:*ON A/C ALL*對于所有飛機(jī)TASK 25-62-44-000-012-ARemoval of the Escape-Slide Raft Pack-Assembly 撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件的拆卸1. Job Set-up XXXXX 工作準(zhǔn)備Subtask 25-62-44-860-066-AA. Aircr

4、aft Maintenance Configuration 飛機(jī)維護(hù)狀態(tài)(Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 1) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 2) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 3) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 4) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 5)(參考圖撤

5、離滑梯救生船折疊組件折疊包組件 SHEET 1) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 2) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 3) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 4) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 5)(1) Make sure that the ground service network is energized (Ref. TASK 24-42-00-861-001).確定已接通地面勤務(wù)電源(參考 任務(wù)24-42-00-861-001)。(2) In the cockpit, on the overhead p

6、anel 25VU (SIGNS), make sure thatthe EMER EXIT LT switch (1) is set to the OFF position.在駕駛艙頭頂面板25VU (SIGNS)上,確保EMER EXIT LT開關(guān)(1)被設(shè)置在“OFF”位。(3) Make sure that the passenger/crew door (referred to as door) is safetied: 確保旅客/機(jī)組門(又稱為門)處于安全狀態(tài):WARNING : BEFORE YOU START WORK ON THE ESCAPE-SLIDE, MAKE SUR

7、E THAT THE DOOR IS SAFETIED. THIS PREVENTS SUDDEN MOVEMENT OFTHE DOOR AND ACCIDENTAL DEPLOYMENT OF THE ESCAPE-SLIDE, WHEN YOU OPEN THE DOOR. SUDDEN MOVEMENT OF THE DOORAND ACCIDENTAL DEPLOYMENT CAN CAUSE INJURY AND/ORDAMAGE. 警告:對撤離滑梯進(jìn)行工作之前,確保門處于安全狀態(tài)。當(dāng)打開門時,這將防止門的突然運動和滑梯的意外放出。門的突然運動和滑梯意外放出會造成傷害和/或損傷。(

8、a) Make sure that the door-damper and emergency-operation cylinderis DISARMED (Ref. TASK 52-10-00-860-001).確定艙門阻尼器和緊急操作作動筒在“DISARMED”位置(參考 任務(wù)52-10-00-860-001)。(b) Make sure that the emergency control-handle (3) is set to theDISARMED/MANUAL position, with the SAFETY PIN - SLIDE ARMING(98D52103500000)

9、 (4) installed.確定應(yīng)急控制手柄(3)已置于“DISARMED/MANUAL”位置,并已安裝滑梯安全銷(98D52103500000) (4)。(4) Make sure that the applicable door is closed (Ref. TASK 52-10-00-410-001). 確定相應(yīng)的艙門已關(guān)閉(參考 任務(wù) 52-10-00-410-001)。2. Procedure 工作步驟Subtask 25-62-44-020-083-AA. Removal of the Escape-Slide Raft Pack-Assembly 撤離滑梯救生船折疊組件折疊包

10、組件的拆卸(Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 1) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 2) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 3) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 4) (Ref. Fig. Escape-Slide Raft Pack-Assembly SHEET 5)(參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件 SHEET 1) (參考圖撤離

11、滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 2) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 3) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 4) (參考圖撤離滑梯救生船折疊組件折疊包組件SHEET 5)(1) Remove the decorative-cover (20) from the pack-assembly (9): XXXXX 從折疊組件折疊包組件(9)上拆下裝飾罩(20):NOTE : There are three different procedures to attach the decorative-cover (20) :- Procedure 1:

12、with burr-strip (Velcro)- Procedure 2 : with dual-lock re-closable fastener-strip- Procedure 3 : with spring loaded bolts.The three different procedure are not interchangeable.More force is necessary to open the dual-lock re-closable fastener-strips, than to open the burr-strips. You hear a click wh

13、en the two halves open.注:裝飾罩(20)有三種不同的拆卸程序:-程序1,毛邊粘帶(尼龍刺粘搭鏈)。-程序2,雙鎖可反復(fù)關(guān)閉緊固帶。-程序3,彈簧負(fù)載螺栓。這三種不同類型的程序不能互相替代。打開雙鎖可反復(fù)關(guān)閉緊固帶時相比拆下毛邊粘帶需要較大的力,當(dāng)兩半被拉開時會聽到咔啦聲。(a) Carefully lift the door with the door control-handle (2). 用艙門控制手柄(2)小心地將艙門提起。(b) Hold the door and do not let it open fully. 將艙門固定以防止艙門完全打開。(c) Unde

14、r the pack-assembly (9) open the straps (21), between the decorative cover (20) and the girt assembly (11).在折疊組件折疊包組件(9)的下面,在裝飾罩(20)與系桿組件(11)之間,脫開緊固帶(21)。(d) Carefully lower the door and lock it with the door control-handle (2). 用艙門控制手柄(2)小心地放下并鎖住艙門。(e) For procedure 1 and 2: XXXXX 對于程序1和2:1 Pull th

15、e bottom edge of the decorative cover (20) away from the pack-assembly (9), to disengage the spring clips.拉裝飾罩(20)的底部邊緣使其脫離折疊組件折疊包組件(9)以松開彈簧夾。2 Carefully pull the top edge of the decorative cover (20) away from the attach-strips (16) and remove the decorative cover (20).小心地拉裝飾罩(20)的頂邊使其從緊固片(16)上脫開并取

16、下裝飾罩(20)。(f) For procedure 3: XXXXX 對于程序3:1 Pull the bottom edge of the decorative cover (20) away from the pack-assembly (9), to disengage the spring clips.拉裝飾罩(20)的底部邊緣使其脫離折疊組件折疊包組件(9)以松開彈簧夾。2 Disengage the spring-loaded bolts (73) and remove the decorative cover (20). 脫開彈簧受力螺桿(73)并拆下裝飾罩(20)。(g) K

17、eep the decorative cover (20) with the aircraft. XXXXX 把裝飾罩(20)保留在飛機(jī)上。(2) Safety the inflation reservoir of the escape-slide raft: XXXXX 保險撤離滑梯救生船充氣瓶:WARNING : MAKE SURE THAT THE SAFETY/LOCK PIN IS CORRECTLYINSTALLED IN THE REGULATOR VALVE ASSEMBLY OF THEINFLATION RESERVOIR. THIS PREVENTS ACCIDENTAL

18、:- DISCHARGE OF THE INFLATION RESERVOIR- DEPLOYMENT OF THE ESCAPE-SLIDEWHICH CAN CAUSE INJURY AND/OR DAMAGE. 警告:確保安全/鎖銷組件正確地裝在充氣瓶的調(diào)節(jié)活門組件上。鎖銷用于防止下面情況造成的損壞或毀壞:- 充氣瓶的意外釋放- 撤離滑梯意外放出。(a) Remove the lock pin (18) from the pocket (75) on the soft-cover (12) of the pack-assembly (9).從折疊組件折疊包組件(9)軟蓋(12)上的口袋(

19、75)中拆下鎖銷(18)。(b) Install the lock pin (18) in the regulator valve assembly (19). 把鎖銷(18)裝在調(diào)節(jié)活門組件(19)上。(3) Get access to the girt bar (10) and the floor fittings (26): XXXXX 接近系桿(10)和地板接頭(26):CAUTION : DO NOT OPEN THE PASSENGER/CREW DOOR. IF YOU DO, YOU WILL START THE SEQUENCE OF STEPS THAT PULLS THE

20、 INFLATABLE ASSEMBLY OUT OF THE PACK-ASSEMBLY. 告誡:不要打開旅客/機(jī)組門,否則將會把可充氣組件從折疊組件折疊包組件里拉出來。(a) Remove the SAFETY PIN - SLIDE ARMING (98D52103500000) (4) and movethe emergency control-handle (3) to the ARMED/AUTOMATIC position.取下滑梯待命安全銷(98D52103500000) (4),并將應(yīng)急控制手柄(3)移置“ARMED/AUTOMATIC”位。(b) Carefully lif

21、t the door with the door control-handle (2). 小心地用艙門控制手柄(2)抬起艙門。(c) Hold the door and do not let it open fully. 保持艙門防止艙門完全打開。(d) Remove the girt bar (10): 拆下系桿(10):CAUTION : DO NOT PULL THE GIRT ASSEMBLY. IF YOU DO, YOU WILL OPEN THE PACK ASSEMBLY. 告誡:不要拉動系桿組件,否則將打開折疊組件折疊包組件。1 Push the spring pawls (

22、29), to release the girt bar (10). 推彈簧棘爪(29)以松開系桿(10)。2 Pull the girt bar (10) inboard and away from the floor fittings (26). 向內(nèi)拉系桿(10) 并與地板接頭(26)脫離。3 Put the girt bar (10) on the cabin floor, inboard of the floor fittings (26). 將系桿(10)放在地板接頭(26)內(nèi)側(cè)的客艙地板上。(e) Carefully lower the door and lock it with

23、 the door control-handle (2). 小心地放下艙門并用控制手柄(2)鎖住艙門。(f) Set the emergency control-handle (3) to the DISARMED/MANUAL position, and install the SAFETY PIN - SLIDE ARMING (98D52103500000) (4).把應(yīng)急控制手柄(3)置于“DISARMED/MANUAL”位置,并裝上滑梯待命安全銷(98D52103500000) (4)。(4) Remove the pack-assembly (9) from the door: X

24、XXXX 從艙門上拆下折疊組件折疊包組件(9):(a) Remove the top attachments of the pack-assembly (9) with one ofthe two procedures:選用兩個程序中的一個程序拆下折疊組件折疊包組件(9)的上部連接件。(b) Procedure 1: 程序1:1 Hold the pack-assembly (9). 支撐住折疊組件折疊包組件(9)。2 Pull the PULL handles (44), to disengage the quick-release latches (43)from the mounting

25、 pins (42).拉“PULL”手柄(44)以從安裝銷(42)上脫開快卸鎖(43)。(c) Procedure 2: 程序2:1 Loosen the link nut (46). 松開連接螺帽(46)。2 Remove the attach-link (48) and PULL handle (47), from the stud assembly (45). 從螺栓組件(45)上拆下連接環(huán)(48)和“PULL”手柄(47)。3 Keep the attach-link (48) and PULL handle (47), with the pack-assembly (9). 把連接環(huán)

26、(48)和“PULL”手柄(47)與折疊組件折疊包組件(9)保存在一起。4 Hold the pack-assembly (9). 支撐折疊組件折疊包組件(9)。5 Remove the stud assemblies (45) with the ALLEN KEY 5/32 IN(49) from the door. 用5/32英寸艾倫內(nèi)六角扳手(49)把螺栓組件(45)從艙門上拆下。NOTE : The allen key (49) must go through the wire loop (50).注:艾倫內(nèi)六角扳手(49)必須穿過線環(huán)(50)。6 Keep the stud asse

27、mblies (45) with the pack-assembly (9). 把螺栓組件(45)與折疊組件折疊包組件(9)保存在一起。NOTE : The wire that you can see through the heat shrink sleeve must correctly attach to the stud assembly (45). If the wire does not attach correctly, you must not use the stud assembly (45) for the next installation.注: 確保通過熱收縮套的可見

28、導(dǎo)線必須正確地與螺栓組件(45)連接。如果導(dǎo)線沒有正確連接,不能使用螺栓組件(45)進(jìn)行之后的安裝。(d) Tilt the pack-assembly (9) inboard on the supports (14), and hold it. 傾斜折疊組件折疊包組件(9)向內(nèi)落到支撐(14)上,并支撐折疊組件折疊包組件(9)。(e) Disconnect the electrical connector(15): 斷開電接頭(15): CAUTION : DO NOT USE ABRASIVES OR ABRASIVE TOOLS TO CLEAN, DISCONNECT OR CONNE

29、CT THE ELECTRICAL CONNECTOR. ABRASIVES OR ABRASIVE TOOLS WILL CAUSE DAMAGE TO THE CORROSION PROTECTION OF THE ELECTRICAL CONNECTOR. 告誡:不能使用打磨用具清潔、斷開或連接電接頭。打磨用具會損壞電接頭的防腐層。1 FOR 7500MM: 2871VC-A. (ESCAPE SLIDE FWD L)對于7500MM: 2871VC-A(撤離滑梯前左)2 FOR 7501MM: 2870VC-A. (ESCAPE SLIDE FWD R)對于7501MM: 2870VC

30、-A(撤離滑梯前右)3 FOR 7502MM: 2873VC-A. (ESCAPE SLIDE AFT L)對于7502MM: 2873VC-A(撤離滑梯后左)4 FOR 7503MM: 2872VC-A. (ESCAPE SLIDE AFT R)對于7503MM: 2872VC-A(撤離滑梯后右)5 Put blanking caps on the disconnected electrical connectors. 在斷開的電接頭上裝上堵蓋。 (f) Lift the pack-assembly (9) from the supports (14) and put it on the c

31、abin floor. 將折疊組件折疊包組件(9)從支撐(14)上抬起并放在客艙地板上。NOTE : The pack-assembly (9) has a weigh of approximately 50.0 kg (110.2311 lb).注:折疊組件折疊包組件(9)重約50.0公斤(110.2311磅)。(5) Disconnect the connector (58) between the cable and loop assembly (57) and the cover release-cable (59): 斷開鋼索和繩圈組件(57)和護(hù)罩釋放鋼索(59)之間的接頭(58)

32、:(Ref. Fig. Pack-Assembly - Preparation for Installation SHEET 1) (Ref. Fig. Pack-Assembly - Preparation for Installation SHEET 1 SHEET 2) (Ref. Fig. Pack-Assembly - Preparation for Installation SHEET 1 SHEET 2 SHEET 3) (Ref. Fig. Pack-Assembly - Preparation for Installation SHEET 1 SHEET 2 SHEET 3

33、SHEET 4)(參考圖 折疊包組件-準(zhǔn)備安裝 SHEET 1) (參考圖. 折疊包組件-準(zhǔn)備安裝 SHEET 2) (參考圖 折疊包組件-準(zhǔn)備安裝 SHEET 3) (參考圖 折疊包組件-準(zhǔn)備安裝 SHEET 4)CAUTION: MAKE SURE THAT THE CONNECTOR BETWEEN THE CABLE AND LOOP ASSEMBLY AND THE COVER RELEASE-CABLE IS DISCONNECTED. THIS PREVENTS ACCIDENTAL PACK OPENING DURING REMOVAL, INSTALLATION OR TRA

34、NSPORTATION. ACCIDENTAL OPENING CAN CAUSE DAMAGE TO EQUIPMENT. 警 告:確保鋼索和繩圈組件與護(hù)罩釋放鋼索之間的接頭已斷開。這樣可以防止安裝過程中折疊包意外打開。意外的打開可以造成設(shè)備的損壞。(a) Carefully loosen the sleeve nut until you can remove the ball-end of the cable and loop assembly (57) from the body.仔細(xì)擰松襯套螺帽直至可以從本體上拆下鋼索和繩圈組件(57)的球端。(56) Remove the girt

35、bar (10) from the girt assembly (11): XXXXX 從系桿組件(11)上拆下系桿(10)。CAUTION : DO NOT PULL THE GIRT ASSEMBLY. IF YOU DO, YOU WILL OPEN THE PACK ASSEMBLY. 告誡:不要拉系桿組件,否則將打開折疊組件折疊包組件。(a) Open the burr strips of the girt assembly (11). 松開系桿組件(11)上的毛邊粘帶。(b) Remove the loop (35) of the survival-kit lanyard (whi

36、te) (36), from the trigger lever (37).從觸動桿(37)上拆下救生包短繩(白色)(36)的拉環(huán)(35)。(c) Open the blue burr strips (38) and the green burr strips(39). 松開藍(lán)色毛邊粘帶(38)和綠色毛邊粘帶(39)。(d) Remove the release strap (yellow) (40) from the trigger lever (37). 從觸動桿(37)上拆下釋放帶(黃色)(40)。(e) Pull the HANDLE (31), and open the lace-u

37、p joint (34). 拉HANDLE (31),并解開系緊結(jié)(34)。(f) Remove the mooring line (32) from the girt bar (10). 從系桿(10)上拆下系留索(32)。(g) Remove the girt bar (10) from the open girt assembly (11). 從打開的系桿組件(11)上拆下系桿(10)。(h) Keep the girt bar (10) with the door. 把系桿(10)保留在艙門上。(67) Remove the pack-assembly (9) from the aircraft. XXXXX 把折疊組件折疊包組件(9)從飛機(jī)上搬下來。(78) Make sure that you keep these removed components together with the pack XXXXX-assembly (9):確保下面這些拆下來的部件與折疊組件折疊包組件(9)放在一起:- the attach-link (48) and the PULL handles (47)連接環(huán)(48)和“PULL”手柄(47)- the stud assemblies (45)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論