![填補(bǔ)跨文化交際教學(xué)中的一項(xiàng)空白開設(shè)中國文化英語課程的設(shè)想_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/17/27f87cc8-271a-4bc6-a47c-2c28d5e9a18c/27f87cc8-271a-4bc6-a47c-2c28d5e9a18c1.gif)
![填補(bǔ)跨文化交際教學(xué)中的一項(xiàng)空白開設(shè)中國文化英語課程的設(shè)想_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/17/27f87cc8-271a-4bc6-a47c-2c28d5e9a18c/27f87cc8-271a-4bc6-a47c-2c28d5e9a18c2.gif)
![填補(bǔ)跨文化交際教學(xué)中的一項(xiàng)空白開設(shè)中國文化英語課程的設(shè)想_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/17/27f87cc8-271a-4bc6-a47c-2c28d5e9a18c/27f87cc8-271a-4bc6-a47c-2c28d5e9a18c3.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、收稿日期:20060330填補(bǔ)跨文化交際教學(xué)中的一項(xiàng)空白開設(shè)中國文化英語課程的設(shè)想陳潔(華僑大學(xué)外國語學(xué)院大英部福建泉州362011)摘要:在跨文化交際中,我們常常需要用中國英語來表達(dá)中國的傳統(tǒng)文化特色,因?yàn)樵谟⒄Z中幾乎找不到相應(yīng)或相近的詞語來表達(dá)。而在英語教學(xué)實(shí)踐及調(diào)查中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生普遍欠缺用英語表達(dá)中國文化的能力。因此,英語教學(xué)應(yīng)重視培養(yǎng)學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力。關(guān)鍵詞:中國文化(華夏文化);中國英語;英語教學(xué)中圖分類號:h319.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼:a文章編號:1673-4629(2006)s1-0068-03一、引言改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,綜合國力不斷增強(qiáng),國際地位也不斷提高,
2、對世界的影響日益擴(kuò)大,與世界各國在各領(lǐng)域的相互交往更加頻繁深入。特別是成功申辦奧運(yùn)會及加入世界貿(mào)易組織后,全國上下學(xué)習(xí)英語盛況空前。同時(shí),“漢語熱”、“中國熱”也在世界各地迅速掀起。2005年10月1日,為期一個(gè)月的“中國文化節(jié)”在美國首都華盛頓西部波托馬克河畔的肯尼迪表演藝術(shù)中心閃亮登場。國內(nèi)外報(bào)刊雜志兌相報(bào)道這一盛事。2005年10月6日參考消息刊登了駐華盛頓記者楊晴川的題為華盛頓刮起“中國文化風(fēng)暴”的報(bào)道。報(bào)道中寫到:“盡管經(jīng)過多年的改革開放,中國對于許多美國人而言不再神秘,但對于中國博大精深、豐富多彩的民族文化,多數(shù)美國人卻很少有機(jī)會深入準(zhǔn)確地了解。因此,這次活動對于渴望密切接觸中國文
3、化的美國人,實(shí)在是一次多年難遇的良機(jī)”越來越多的外國人士想要了解中國,中國人與不同文化的人進(jìn)行交流的機(jī)會也越來越多。在與這些不同文化的人用英語進(jìn)行交流時(shí),我們有時(shí)無法找到相對應(yīng)或相近的英語來表達(dá)中國傳統(tǒng)文化和具有民族特色的事物和概念。為此,許多學(xué)者提出了“中國英語”(china english)這一說法。二、中國英語的有關(guān)論述“中國英語”與“中國式英語”(chinese english/chinglish或稱為“洋涇濱英語”“pidgin english”)是完全不同的概念?!爸袊⒄Z”這一說法最早出現(xiàn)在葛傳槼先生(1980)發(fā)表在翻譯通訊上的一篇題為漫淡由漢澤英問題的文章上。他指出:“英語是
4、英語民族的語言,任何英語民族以外的人用英語,當(dāng)然依照英語民族的習(xí)慣用法。不過,各國有各國的特殊情況。就我國而論,不論在舊中國或新中國,講英語或?qū)懹⒄Z時(shí)都有些我國特有的東西需要表達(dá)。”葛傳槼先生接著舉出“四書”(four books)、“五經(jīng)”(five classics)、“八股文”(eight-legend essay)、“翰林院”(hanlinyuan)、“四個(gè)現(xiàn)代化”(four modernizations)等,認(rèn)為:“所有這些英語都不是chinese english或chinglish,而是china english。英語民族的人聽到或讀到這些名稱,一時(shí)不懂,但一經(jīng)解釋,不難懂得?!睔w
5、納起來,葛先生認(rèn)為:中國英語是依照英語民族的習(xí)慣用法來表達(dá)中國特有事物的詞匯。不少學(xué)者也從不同角度對“中國英語”這一說法進(jìn)行了探討,汪榕培先生(1991:2)給中國英語下的定義是“中國人在中國本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有中國特點(diǎn)的英語”。李文中先生(1993:19)將中國英語定義為“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音澤、譯借及語義再生手段進(jìn)入英語交際,具有中國特點(diǎn)的詞匯、句式和語篇。中國英語主要構(gòu)成包括音譯詞、譯借詞以及獨(dú)特的句式和語篇”。之后,謝之君(1995:10)作了以下表述“中國英語是中國人在跨文化語言交際中使用的干擾性英語變
6、體,這種變體表現(xiàn)在語言各個(gè)層面上,有語言本身的,也有思維和文化的;中國英語以規(guī)范英語為基礎(chǔ),能夠進(jìn)入英語交際,其使用頻率和交際效果與使用者的水平有關(guān)”。后來賈冠杰、向明友(1997:11)將中國英語正名為“操漢語的人們所使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有無法避免或有益于傳播中華文化的中國特點(diǎn)的英語變體?!本C上觀點(diǎn),中國英語有如下幾個(gè)特點(diǎn):(1)中國英語是客觀存在的。它是漢語與英語兩種不同的語言及這兩種文化的碰撞的結(jié)果,是跨文化交際的產(chǎn)物。(2)中國英語是以規(guī)范英語為基礎(chǔ),受漢語思維影響,表達(dá)中國文化諸領(lǐng)域特有事物的具有中國特色的英語。(3)中國英語對跨文化交際,對英語語言發(fā)展都具有積極意義。200
7、6年7月july 2006第24卷增刊1vol.24 supp.1龍巖學(xué)院學(xué)報(bào)journal of longyan university68三、英語教學(xué)中需重視培養(yǎng)學(xué)生用英語正確表達(dá)中國文化的能力高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱(2000:1)明確提出要培養(yǎng):“具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和廣博的文化知識并能熟練地運(yùn)用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才?!边@就要求學(xué)生不僅會用英語介紹國外文化的精髓,而且應(yīng)會用英語傳播博大精深的中國文化(也稱為華夏文化)。事實(shí)上,中國社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要具有高水平外語能力的各類人才,而不僅僅是英語專業(yè)人才。所以,我們整
8、個(gè)大學(xué)英語教學(xué)的目的,不僅僅是培養(yǎng)能夠了解、介紹、引進(jìn)國外文化的人才,同時(shí)也為了培養(yǎng)能傳播、發(fā)揚(yáng)中國文化的人才,使他們?yōu)橹形魑幕萍冀涣?經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來服務(wù)。外語界老前輩王宗炎教授曾指出:“跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學(xué)習(xí)。”英語教師應(yīng)樹立全面的中西文化觀,注重學(xué)生對中西方文化的了解,培養(yǎng)他們正確得體地用英語表達(dá)中國文化的能力,使他們在跨文化交際中不僅能對西方文化耳熟能詳,也能對中國的傳統(tǒng)習(xí)俗、文化生活、政治形勢等侃侃而談,真正成為具有跨文化交際的人才。筆者在英語教學(xué)中發(fā)現(xiàn):學(xué)生對英美等國家文化背景知識及一些成語典故都有一定了解,如“trojan horse”(特洛依木馬)、“p
9、andoras box”(潘多拉盒子)、“crocodile tears”(鱷魚眼淚)等等,學(xué)生們能用中英文流利表達(dá)而且對其所含意義的把握也很準(zhǔn)確,這跟長期以來英語教學(xué)中強(qiáng)調(diào)英美等國家文化背景知識的重要性是分不開的。但同時(shí)筆者又發(fā)現(xiàn)當(dāng)遇到要用英語表達(dá)反映中國文化特色的內(nèi)容時(shí),學(xué)生們經(jīng)常是詞不達(dá)意,讓聽者不知所云,甚至鬧出笑話。事例1:筆者曾讓大一新生對各自的家鄉(xiāng)進(jìn)行簡單介紹,相當(dāng)一部分學(xué)生提到了家鄉(xiāng)的風(fēng)味小吃及一些有趣的習(xí)俗,但表達(dá)效果卻不盡人意。比如提到叫化雞(beggarschicken)、嗩吶(chinese trumpet/suona)時(shí)不懂如何表達(dá)課后學(xué)生反映:其實(shí)想介紹的內(nèi)容很多,
10、但不知用英語如何表達(dá)。事例2:neville grant(英)與顧曰國主編的當(dāng)代大學(xué)英語第三冊第二課標(biāo)題是public holidays,筆者在講課文內(nèi)容之前讓學(xué)生們談?wù)勊麄冏钕矏鄣奈鞣絺鹘y(tǒng)節(jié)日及中國傳統(tǒng)節(jié)日。在談及西方傳統(tǒng)節(jié)日(如“christmas day”圣誕節(jié)、“thanksgiving day”感恩節(jié)、“valentines day”情人節(jié)、“halloween”萬圣節(jié)等)時(shí),學(xué)生講得頭頭是道,包括節(jié)日的由來、主要的慶祝活動,但一提到中國傳統(tǒng)節(jié)日就不那么在行了。比如:有的學(xué)生講到了春節(jié)(spring festival),但對于“貼對聯(lián)”(put up couplets)、“放爆竹”(
11、set offfirecrackers)、“拜年”(wish others a happy new year)等傳統(tǒng)活動不懂得怎么用英語表達(dá),還有的學(xué)生不知道“端午節(jié)”(the dragon boat festival)、“元宵節(jié)”(the lantern festival)用英語應(yīng)如何表達(dá)為此,筆者于2005年9月對2005級本科新生進(jìn)行了測試,調(diào)查學(xué)生用英語正確表達(dá)中國文化的能力。調(diào)查試卷主要從中國傳統(tǒng)節(jié)日、風(fēng)俗習(xí)慣、名勝古跡、宗教哲學(xué)、文學(xué)藝術(shù)五方面選取了常用詞匯進(jìn)行測試,被試者在規(guī)定時(shí)間不依靠輔助工具獨(dú)立完成。隨后筆者隨機(jī)抽取了三個(gè)班級進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果如表1。調(diào)查結(jié)果以及課堂教學(xué)中都顯示
12、學(xué)生欠缺用英語正確表達(dá)中國文化的能力,這讓筆者深深感到作為英語教學(xué)工作者,必須探討如何提高學(xué)生這方面的能力。四、如何提高學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力首先,教師與學(xué)生都應(yīng)改變觀念,重視中國文化。胡文仲、高一虹(1997)指出:“學(xué)了外語就丟了母語,有了外國文化就拋棄本民族文化,那么這些人仍是單語人,這個(gè)世界仍是隔離的世界,如此,外語學(xué)習(xí)又有什么意義呢?”英語教師應(yīng)改變傳統(tǒng)的只重視英語國家文化的傳統(tǒng)教學(xué)思路,正確引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化。教師在平時(shí)積累知識提高業(yè)務(wù)水平時(shí)應(yīng)注重中國文化的學(xué)習(xí)與掌握,并把這些知識融入到平時(shí)的課堂教學(xué)中,增強(qiáng)學(xué)生的母語文化意識。在課程設(shè)置方面,除了設(shè)置如“英語國家概況”等介
13、紹英語國家文化的課程外,還應(yīng)該開設(shè)中國文化(也可稱為華夏文化)英語課程。比如英語專業(yè)在低年級應(yīng)開設(shè)“華夏文化概覽”的選修課程使學(xué)生對中國文化有個(gè)整體的認(rèn)識與了解。在此基礎(chǔ)上高年級可開設(shè)“中西文化比較”的選修課程,通過比較學(xué)習(xí)可使學(xué)生在了解與比較中認(rèn)識到哪些是中國文化的精髓,應(yīng)該繼承、弘揚(yáng)并傳播給西方,哪些是西方文化的精華應(yīng)學(xué)習(xí)、吸收、利用。同時(shí)對華夏文化分類傳授,開設(shè)一些選修課程:如“華夏傳統(tǒng)習(xí)俗”、“中國名勝古跡”、“中國古典文學(xué)選讀”、“華夏宗教哲學(xué)”、“中國影視戲端午節(jié)元宵節(jié)貼對聯(lián)放爆竹故宮頤和園西游記三國演義孔子佛教1501839001038212614103235084910122.
14、212.2017.46.519.6002.207.319.54.929.314.634.12.407.34.91016.7026.713.3303.303.36.7用英語正確表達(dá)的頻數(shù)(人)頻數(shù)百分比(%)中國文化詞匯班級1(46人)班級2(41人)班級3(30人)班級1班級2班級3表1用英語正確表達(dá)中國文化的頻數(shù)及頻數(shù)百分比分布表69劇”等。還可以從林語堂的介紹中國文化的名著如吾國吾民(my country,my people)、中國的生活(the chineseway of life)、生活的藝術(shù)(the importance of life)、孔子的智慧(the wisdom of co
15、nfusion)、京華煙云(moment inpeking)中選一些內(nèi)容作為教材。非英語專業(yè)可摘選這些選修課程中部分章節(jié)作為大學(xué)英語教材的課文。胡文仲、高一虹(1997)于1991年對全國26名“最佳外語學(xué)習(xí)者”進(jìn)行調(diào)查后,得出的分析結(jié)果是:“調(diào)查對象在學(xué)習(xí)外語和外國文化的過程中逐漸培養(yǎng)了自己突出的揚(yáng)棄能力。這種能力不僅有助于他們的語言和交際能力,而且對于整體人格的完善也有著積極的作用。對待母語、母語文化的態(tài)度與對待外語、外國文化的態(tài)度是互動的;對于母語、母語文化和對于外語、外國文化的掌握是相互促進(jìn)、相得益彰的?!边@說明,學(xué)習(xí)外語應(yīng)把母語扣外語,母語文化和外語文化有機(jī)結(jié)合起來,學(xué)習(xí)外語文化能促
16、進(jìn)母語文化的理解,而有了深厚的母語文化功底才能更好地了解掌握外語文化。在具體的英語教學(xué)中,應(yīng)引入有關(guān)中國文化的英語材料,如:英語國家介紹中國文化的文章,中國人寫的英語作品及英語譯本,以及報(bào)刊雜志(如china daily,21st century,beijing review等);除了收聽國外英語電臺節(jié)目外,還應(yīng)鼓勵學(xué)生多收聽中國國際廣播電臺(china radio international)以及收看中央九套英語頻道(cctv-9)。引導(dǎo)學(xué)生注意這些材料中出現(xiàn)的有關(guān)中國文化的英語表達(dá),通過分析、整理及記憶這些表達(dá)來提高用英語表達(dá)中國文化的能力。五、結(jié)束語在英語教學(xué)中,我們一向強(qiáng)調(diào)應(yīng)該學(xué)習(xí)文化背景知識才可以掌握地道的英語;其實(shí)這只是一方面,語言交際是雙向的,在跨文化交際教學(xué)中還有另一重要方面,就是引導(dǎo)學(xué)生用英語表達(dá)自己國家傳統(tǒng)文化的精髓。因此,在英語教學(xué)中如何提高學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力對我們英語教學(xué)工作者是一項(xiàng)重要的任務(wù)。參考文獻(xiàn):1楊晴川.華盛頓刮起“中國文化風(fēng)暴”n.參考消息,2005-10-06(9).2葛傳槼.漫談由漢譯英問題j.翻譯通訊,1980(2).3汪榕培.中國英語是客觀存在j.解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào),1991(1):1-8.4李文中.中國英語與中國式英語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泉山鋼板樁施工方案
- 鄂州防腐木亭施工方案
- 陽臺加荷載垮塌施工方案
- 路面專項(xiàng)施工方案
- 羅江管道疏通施工方案
- 液壓快速夯實(shí)地基施工方案
- 門店落地服務(wù)方案
- 鹽城橋梁石欄桿施工方案
- 輕鋼龍骨石膏板隔墻施工方案
- 蘇州戶外停車棚施工方案
- 2024-2025學(xué)年人教新版高二(上)英語寒假作業(yè)(五)
- 冰心《童年的春節(jié)》
- GB/T 7324-2010通用鋰基潤滑脂
- 鄭州小吃詳細(xì)地點(diǎn)
- 上海高考英語詞匯手冊
- 2021年江蘇省淮安市淮陰中學(xué)高一政治下學(xué)期期末試題含解析
- 公共政策工具-課件
- 石油化工、煤化工、天然氣化工優(yōu)劣勢分析
- 客戶的分級管理培訓(xùn)(共60頁).ppt
- 廣東省義務(wù)教育階段學(xué)生轉(zhuǎn)學(xué)轉(zhuǎn)出申請表(樣本)
- 如何成為一個(gè)優(yōu)秀的生產(chǎn)經(jīng)理
評論
0/150
提交評論