經濟金融英語中英對照翻譯finance_第1頁
經濟金融英語中英對照翻譯finance_第2頁
經濟金融英語中英對照翻譯finance_第3頁
經濟金融英語中英對照翻譯finance_第4頁
經濟金融英語中英對照翻譯finance_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、祝大家英語學習進步!經濟預測師們普遍預計,2010年將是經濟溫和增長的一年,增幅約為3%,大大好于此前兩年。The consensus of economic forecasters expects 2010 to be a year of modest e conomic growth - almost 3% - much better than the previous two years.但是,這還沒有好到將失業(yè)率降到衰退前的水平。而失業(yè)率一直是經濟面臨的最大持續(xù)性威脅。But that's not good enough to bring unemployment - the

2、greatest continuing t hreat to the economy - close to pre-recession levels.普遍預期在某些方面幾乎總是有錯誤的;問題在于,經濟會在哪些方面讓我們出乎意料。這在很大程度上取決于雇主將會招聘多少人。The consensus is almost always wrong in some respect; the question is in whi ch respects the economy will surprise us. A lot rides on how much hiring em ployers do.以下

3、是其它三大變數。Here are three of the other big variables.企業(yè)投資即將反彈。會嗎?Business investment is primed to rebound. Will it?經濟衰退對消費者支出的打擊引來了企業(yè)更嚴重的下滑。The pullback from consumers spooked by an economic downturn spurred an ev en sharper withdrawal by businesses.經濟衰退期間的資本支出降幅超過了大蕭條以來的任何時期。Capital spending tumbled d

4、uring the recession more than it had at any time si nce the Great Depression.這意味著它有足夠的空間恢復,如果企業(yè)能變得更加自信的話。That means it has plenty of room to recover, if businesses can grow more con fident.企業(yè)的資產負債表總體看好。企業(yè)利潤上升、資本成本下降、生產力表現強勁。Business balance sheets overall look promising. Corporate profits are up, th

5、e c ost of capital is down and productivity is strong.企業(yè)有充足的資金進行從機械到軟件等各方面的投資。Firms have plenty of funds to finance investments, from machinery to softw are.反映企業(yè)外部融資額的指標公司資金缺口從今年第二季度的負1,530億美元變?yōu)榈谌径鹊呢?,890億美元。The corporate financing gap, a reflection of how much firms must raise extern ally, hit a n

6、egative $189 billion in the third quarter from a negative $153 billi on in the April-June period.負的融資缺口意味著企業(yè)有內部資金支持它們的資本支出。A negative financing gap means companies have the funds in house to support their capital expenditures.Investment Technology Group Inc.的首席經濟學家巴伯拉(Robert Barbera說,與美國的家庭狀況不同,企業(yè)領域

7、處于極好的財務狀況中。'Unlike the household sector, the corporate sector is in excellent fiscal condit ion,' says Robert Barbera, chief economist at Investment Technology Group In c.企業(yè)創(chuàng)造出的資金遠遠超過了它們的投資額。Businesses are wildly generating more money than they're using to invest.如果消費者支出不出現溫和改善,資本支出不可能實現

8、持續(xù)反彈。A sustained rebound in capital expenditures can't occur without a modest im provement in consumer spending.但是,在過去1年大幅削減支出后,企業(yè)被壓抑的需求可能對讓經濟獲得復蘇所需的速度至關重要。But pent-up demand by businesses, after slashing expenditures sharply in the p ast year, could prove critical in giving the economy the velo

9、city it needs to re cover.經濟學家們都在指望資本支出的一些改善的跡象。在這方面,我們可能會在201 0年看到出乎意料的上升。Economists are on counting on some improvement in capital spending. On this front, we could see an upside surprise in 2010.房地產市場會否康復?Will housing heal?房地產行業(yè)的麻煩顯然正在緩和。但房主、貸款機構和建筑商在恢復信心前還有很長的路要走。Trouble throughout the housing s

10、ector clearly is abating. But homeowners, lend ers and builders have a long way to go before regaining confidence.房價的暴跌可能導致消費者減少消費,面臨貸款損失的銀行也會降低放貸額。Sharp home-price declines can lead consumers to spend less and banks, hit by loan losses, to lend less.雖然價格下降最嚴重的時期似乎已經過去,但預計全國的房價在2010年只會出現小幅上漲。While t

11、he worst of the price drops appear to be over, home values nationwide are expected to show tiny gains - if any - throughout 2010.據抵押貸款銀行家協會說,到第三季度末,4.5%的貸款處于止贖程序中,高于上年同期的3%。At the end of the third quarter, 4.5% of loans were in the foreclosure process, up from 3% a year earlier, according to the Mor

12、tgage Bankers Association.此外,在所有貸款中有9.6%至少出現過一次逾期還款。除非失業(yè)率大幅下降,房地產市場將難以出現好轉。On top of that, 9.6% of all loans had at least one past-due payment. Until the unemployment rate recovers substantially, improvement will be elusive.所有這一切都意味著有更多的房屋進入市場,進而壓低房價。All of that means more homes coming on the market

13、, pushing values lower.奧沙利文(Jim O'Sullivan說,市場上仍有大量過剩房屋。由于供房沒有那么難了,我們將會慢慢消化這些過量供應,不過不管怎樣,房屋仍舊嚴重過剩。'There still is a huge, huge excess of homes,' says Jim O'Sullivan. Due to bett er home affordability 'you're going to eat into that glut over time, but nonethel ess there房屋銷售最近出

14、現好轉,主要原因是美聯儲收購抵押貸款證券帶來的較低的抵押貸款利率,以及對買房人的聯邦減稅措施。Much of the recent improvement in sales is due to low mortgage rates, spurre d by the Federal Reserve's purchase of mortgage securities, and a federal tax c redit for home buyers.這兩項措施都將于明年年中之前到期。屆時,房屋銷售活動將會受到沖擊。Both measures are set to expire by th

15、e middle of next year. When they do, sa les activity will take a hit.樓市的一個領域可能會顯示出一些希望。經濟低迷時期住宅投資大幅下滑,已經沒有進一步下降的空間了。One area of housing could show some hope. Residential investment fell so sha rply during the economic downturn that it has little room to decline further.11月份新屋銷售較2005年7月的峰值低74%,未來很多年都

16、不太可能會再回到那個水平。Sales of new homes in November stood 74% below the July 2005 peak and are unlikely to reach that level again for many years.不過庫存已經降到了1971年以來的最低水平,因此房屋建設很可能會上升,推動整體經濟增長。But inventories have been whittled down to the lowest level since 1971, so co nstruction is likely to rise and contribu

17、te to overall growth in the economy.在經過了兩年的動蕩之后,預測人士的普遍看法是,2010年樓市將出現小幅好轉。After two years of turmoil, forecasters' consensus view is for minor impro vement in housing in 2010.對房價來說,風險很顯然是不斷增多的止贖帶來的下行壓力。不過房屋建設從低迷的水平開始回升,很有希望成為2010年的一大驚喜。For home prices, the risk is clearly to the downside given m

18、ounting foreclosur es. But home construction, starting from its depressed levels, has a good shot at being a positive surprise for 2010.失去公共領域的支持,經濟能承受得住嗎?Will the economy withstand loss of public-sector support?2009年的大部分時間,政府都把美國經濟置于一個人造心臟泵上。如果生命支持系統(tǒng)按計劃于2010年停運,我們可以料想會發(fā)生一些挫折,遭受打擊。The government put

19、 the U.S. economy on an artificial heart pump for much of 2009. If the life support comes off as scheduled in 2010, we can expect a fe w bruising setbacks.7,870億美元的減稅及支出刺激計劃是幫助今年下半年刺激經濟增長、提振信心的功臣。The $787 billion mix of tax cuts and spending deserves credit for helping to spur growth in the economy

20、- and improve confidence - in the second half of this year.高盛(Goldman Sachs經濟學家們預計,2010年上半年,財政刺激計劃將繼續(xù)把年率化的增速提高兩個百分點。到下半年,刺激計劃的提振作用就會消失。Goldman Sachs economists expect fiscal stimulus will continue to boost annuali zed growth by two percentage points in the first half of 2010. In the second h alf, th

21、e boost is gone.勞動力市場之外,經濟上存在的最大問號是消費者和企業(yè)將對政府支持的結束作出怎樣的反應。Outside the labor market, the biggest question mark hanging over the econo my is how consumers and businesses respond when the government support fa des.在政府的救助之下,2009年有很多消費者買了降價房子和車子。由于政府用納稅人的資金進行了支持,企業(yè)也得到了建筑合同和利率更低的貸款。Many consumers picked u

22、p lower-priced houses and cars in 2009 thanks to go vernment aid. Businesses found construction contracts and cheaper loans thanks to taxpayer support.在這樣一個受到高失業(yè)率困擾的大選之年, 國會和白宮在著手計劃更多的項目 來促進企業(yè)招工、支持地方政府、增加基礎設施支出。 Congress and the White House, in an election year plagued by high unemploy ment, are planning more programs to boost hiring by businesses, support local governments and inc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論