


下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分析英語翻譯中常出現(xiàn)的問題及對策分析英語翻譯中常出現(xiàn)的問題及對策 分析英語翻譯中常出現(xiàn)的問題及對策分析英語翻譯中常出現(xiàn)的問題及對策 于教育網(wǎng)揚子晚報上,有一篇文章以?英語六級譯不出小海報?大學生該增強應用才能了?為題,報道了揚州某高校為了迎接“三八婦女節(jié),特地邀請揚州市區(qū)一公司女經(jīng)理做一場“創(chuàng)業(yè)報告會。負責的教師起草了海報的中文內(nèi)容,讓學生譯成英語。然而,四名大學生苦思冥想,譯出來的內(nèi)容各不一樣,而且在譯的過程中,對于一些簡單的部分也是一頭霧水,結果他們的譯文根本用不了。為此,負責報告會的教師專門去該高校請英語系的教師幫助翻譯。我們反思:英語教學一直都是注重應試教育,不斷地追求分數(shù),忽略了英語
2、的實際運用才能的培養(yǎng)。那么,在教授學生英語根底知識時,更重要的是教給學生英語的實際應用方法與技巧,正所謂“授之以魚,不如授之以漁,說的正是這個道理。一、翻譯理論英語翻譯是“把-種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來,既要忠實又要通順,絕非易事,因為語言是最難掌握、最難精通的。一個作者只需熟悉一種語言,譯者那么應精通兩種語言,并要擅長抑制兩種語言因宏大的差異所造成的困難。茅盾說:“精通本國語文和被翻譯的文字,這是從事英語翻譯工作的起碼條件英語翻譯不僅是語言的問題,每個國家的文化都有差異,如何找到一個恰當?shù)脑~表達很不容易;譯作到了外國編輯那里,還有一個他們是否理解和認可的問題。因此,做好英語翻譯
3、工作要求譯者具備一定的素質(zhì)。翻譯課程的本質(zhì)是語言教學,是進步雙語程度的有效手段。翻譯教學可以在英語語言學習和漢語語言意識方面使學生受益。二、翻譯即再創(chuàng)造第一,翻譯時確切地再現(xiàn)別人的筆意和筆法。譯者翻譯時既要對原文忠實,又必須發(fā)揮創(chuàng)造性;不可止于形同,更要追求神似。翻譯是再創(chuàng)造,而不是照相式地機械重復,所以翻譯必然可以進步創(chuàng)造性思維才能。第二,翻譯課雖然講一些必要的翻譯理論知識、方法和技能技巧等,但它們大多數(shù)只需理解而無須硬記。在翻譯中沒有解決一切翻譯問題的“萬能鑰匙,只有遵循“理論認識再理論再認識的規(guī)律,不斷學習,不斷總結,才能逐步認識英漢兩種語言在表達方面的異同,從而有效進步翻譯才能。第三,
4、翻譯教學以語言學、翻譯學各方面的知識和技能為主,涉及其他許多學科知識,因此有利于培養(yǎng)學生綜合運用知識、獨立解決問題的創(chuàng)造才能。三、翻譯教學中要注重學生的思維特點根據(jù)成人學習語言的特點,尤其是在非外語環(huán)境中學習外語,無論我們采用直接法、聽說法、情景法還是交際法,學生總是本能地進展外語和母語的比照。理論證明,除了一些比較簡單的會話,學生可不借助母語思維,直接用外語反響外,大部分時間學生都在進展兩種語言的對譯。即使是高年級學生,甚至是研究生筆下的英語句子或簡單的文章中仍然錯誤不斷,并在很大程度上是“漢化英語。所以在授課過程中一方面要進步聽、說才能,另一方面要有針對性地引導學生進展英漢兩種語言的比照。
5、這兩種語言在語言形式和文化方面間隔 都較大,兩種語言轉換時,形式變化很大。學生在翻譯時常犯的缺點如:我有幾篇文章要寫。誤:I have some articles want writes.正:I have some articles to write.在進展英語翻譯教學法的英語學習時,為什么會出現(xiàn)很多學生都無法理解英語詞匯和句子的內(nèi)在價值呢?毫無疑問是由于學生很少接觸英語的原文資料。在課堂上,教師教授的是某個英語單詞或者是一個孤立的英語句子的漢語對等詞或句,從而忽略了與這個單詞或句子有關聯(lián)的聯(lián)想和微妙之處。四、特殊情況下的一些翻譯更需學生多積累,不能操之過急,不能按字面意思翻譯英語廣告語的翻譯,如:Weve hidden a garden full of vegetable where youd never expect in a pie.在餡餅里藏一個菜園子是不可能的,廣告運用了夸張的手法表現(xiàn)餡餅是用大量蔬菜做原料且品種多樣,因此可以直接譯為“我們在餡餅里藏了一個你意想不到的菜園子,不僅完完全全地傳遞了原文意思,還讓譯文讀者感受到了商家無比的用心。固定的類似習語的翻譯也需注意,如:He is a ball of fire.他精力充分。在翻譯教學中只要教師引導得法,注意啟
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 合伙協(xié)議書變更8篇
- 2025年錦州貨運上崗證考試題答案
- 《Reuse and recycle》作業(yè)設計方案
- 第06講 文言文斷句 講義 中考語文復習
- 2025年高中化學新教材同步 必修第一冊 第4章 第1節(jié) 第3課時 原子結構與元素的性質(zhì)
- 綠化費合同范本
- 出售肉牛批發(fā)合同范本
- 個人借款擔保合同
- 加工銷售合同范本
- 化工儀表習題庫及參考答案
- 簡單的路線圖(說課稿)2024-2025學年三年級上冊數(shù)學西師大版
- Unit 5 Now and Then-Lesson 3 First-Time Experiences 說課稿 2024-2025學年北師大版(2024)七年級英語下冊
- 2025年廣州市黃埔區(qū)東區(qū)街招考社區(qū)居委會專職工作人員高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 《中國心力衰竭診斷和治療指南2024》解讀
- 2025中國人民保險集團校園招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 中國食物成分表2020年權威完整改進版
- 增額終身壽險的購買理由
- 【MOOC】影視鑒賞-揚州大學 中國大學慕課MOOC答案
- 智研咨詢發(fā)布:2025年中國商用密碼行業(yè)市場現(xiàn)狀、發(fā)展概況、未來前景分析報告
- 《氫科學技術應用》課件-3-1 氫氣的儲存
- 2023年黑龍江省牡丹江市中考歷史試卷(原卷版)
評論
0/150
提交評論