




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、法律翻譯筆記一房屋租賃 property tenancy預(yù)租 pre-leasing法定代表人 legal representative股權(quán) equity interestpurpose and business scope 宗旨及經(jīng)營(yíng)范圍contribution 認(rèn)繳資本non-compete(non-competition) 不競(jìng)爭(zhēng)協(xié)議條款deadlock/impasse 僵局條款interim meeting 臨時(shí)會(huì)議early termination 提前終止協(xié)議等f(wàn)air market value 公平市價(jià)without regard to its conflict of laws
2、provisions(OR without reference to conflicts of law principles)但排除沖突法的適用waiver 棄權(quán)headings 標(biāo)題subject to PRC laws 受中國(guó)法律約束文檔收集自網(wǎng)絡(luò),僅用于個(gè)人學(xué)習(xí)二Agreement for Acquiring Increased Registered Capital 認(rèn)購(gòu)增資協(xié)議Conditions Precedent 交易等的先決條件without cause 無(wú)理由to the best knowledge of 就所知encumber (property, etc.) 對(duì)財(cái)產(chǎn)等設(shè)定
3、他方權(quán)利time is of the essence 時(shí)間是關(guān)鍵要素意向書 letter of intent多功能地產(chǎn) multi-purpose綜合性物業(yè)等 complex土地使用權(quán) land use right合作經(jīng)營(yíng)公司 Contractual/Cooperative Joint Venture CJV合資經(jīng)營(yíng)公司 Equity Joint Venture (EJV)盡力 use its best efforts促使 cause.to.預(yù)租 pre-completion (NOT pre-leasing)許可證 permit (NOT approval)可以對(duì)抗第三人 be good a
4、gainst any claims made by any third party商品房 commercial/condominium (NOT commodity house)尾款 final payment業(yè)主 owner法律翻譯Tips# 法律文件中列舉工程的最后一項(xiàng)前的"or"或"and"表示充分或必要的邏輯關(guān)系,不可略譯。個(gè)人收集整理 勿做商業(yè)用途三in consideration of. 作為的對(duì)價(jià)e.g. In consideration of the performance of its obligations hereunder, th
5、e Contractor shall be entitled to receive from ××× the Project Price;作為發(fā)行其在本合同項(xiàng)下義務(wù)的對(duì)價(jià),承包商應(yīng)有權(quán)向×××收取工程款;in form and substance 形式和內(nèi)容上losses and damages 滅失與損害notwithstanding the foregoing 盡管有前述規(guī)定without limiting the generality of. 在不限制普遍性的情況下create a mortgage or charge over
6、. 在上設(shè)立抵押或質(zhì)押call an interim Board meeting 召集董事會(huì)臨時(shí)會(huì)議withhold one's consent 不給予同意優(yōu)于“保存其同意qualified 有資質(zhì)的評(píng)估師、會(huì)計(jì)師等to appraise the company as a going concern 按繼續(xù)經(jīng)營(yíng)的狀況評(píng)估公司set forth 列明Miscellaneous 合同條款其他事項(xiàng)subject matter 所議事項(xiàng)非“標(biāo)的non-disclosure 不披露any other matters not expressly stated herein 本合同未盡事宜expat
7、riates (expats) 外籍員工從外國(guó)來(lái)本國(guó)工作,而非從本國(guó)去外國(guó)工作claim 1)一般意義:索賠;2在專利或許可合同以及很多其他法律文件中,意為“權(quán)利主張parent 在法律文件中如無(wú)特指,均指“母公司,千萬(wàn)不可譯為“父母曾經(jīng)犯過(guò)一次糊涂subject to Article * hereof 受本合同第×條約束個(gè)人收集整理 勿做商業(yè)用途四premises 場(chǎng)地facilities 場(chǎng)地;工廠credit note 貸記通知單in substantially the same form as. 格式與實(shí)質(zhì)一致substantially the same in all mat
8、erial respects 在所有重大方面實(shí)質(zhì)相同create.obligation 設(shè)立義務(wù)this Section 14 本第14條“本字勿省略compensatory damages 損害性賠償金caused their duly authorized representatives to 促使其正式授權(quán)代表offer/counter-offer 要約/反要約見(jiàn)于Agency Agreement(NOT 發(fā)盤/還盤)closing 交割多見(jiàn)于股權(quán)轉(zhuǎn)讓、資產(chǎn)購(gòu)置合同中e.g. closing day 交割日 pre-closing matters 交割前事項(xiàng)The remainder o
9、f this page is intentionally left blank 本頁(yè)以下無(wú)正文簽字頁(yè)見(jiàn)下頁(yè)jointly and severally as 一并和單獨(dú)作為NOT 連帶責(zé)任e.g. 在股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議中的一方:jointly and severally as "Transferees"一并和單獨(dú)作為“受讓方imposed changes 被迫變更in good faith 善意NOT 誠(chéng)信costs and expenses 本錢和費(fèi)用amendment to amended and restated. 修訂及重述本controlling, controlled
10、by or under common control with. 控制××,受××控制或與××共同受另一實(shí)體控制的yyunjust enrichment 不當(dāng)?shù)美鸗his contract shall be governed by and interpreted in accordance with PRC law. 本合同受中國(guó)法律管轄,并依中國(guó)法律解釋。資料個(gè)人收集整理,勿做商業(yè)用途五subject to. 在遵守的前提下不建議譯為“根據(jù)upon termination of.一旦終止優(yōu)于“在終止時(shí)changing o
11、f the shareholdings 股權(quán)結(jié)構(gòu)變更(非“持股比例變化)beneficially owned 實(shí)益擁有beneficial owner 實(shí)益擁有人officers現(xiàn)譯高級(jí)職員原譯“管理人員diminution of goodwill 商譽(yù)下降 (非“善意減少)on the face of this Agreement 在本協(xié)議首頁(yè)work product 工作成果severance pay upon termination (of employment contract) 勞動(dòng)合同終止時(shí)的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償post-employment離職/卸任后非“雇用后 release. to. (
12、account)解付到指定賬戶等sibling 兄弟姐妹brothers-in-law and sisters-in-law配偶的兄弟姐妹和兄弟姐妹的配偶credit facility(ies) 信貸融通e.g. short-term credit facilities.in moderate Hong Kong Dollar eight-figure range金額在八位數(shù)港元范圍內(nèi)的短期信貸融通Provincial Bureau of Commerce省商務(wù)廳注意這里的bureau應(yīng)根據(jù)上下文譯成“廳,而非通常意義的“局a highly-valued customer 極為重要的客戶信函中
13、的Re:現(xiàn)譯為事由,原譯為“關(guān)于subject matter 現(xiàn)譯為標(biāo)的,原譯“所議事項(xiàng)writ of attachment or possesseion 扣押令或管有令"full cashless exercise" method (in stock option incentive) 無(wú)現(xiàn)金全部行權(quán)方式期權(quán)獎(jiǎng)勵(lì)underlying 相關(guān)的e.g. underlying shares 相關(guān)股份encumbrances 現(xiàn)譯產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān),原譯“權(quán)利障礙資料個(gè)人收集整理,勿做商業(yè)用途六writ of attachment or possession 扣押令或管有令full cas
14、hless exercise method (in stock option incentive program) 無(wú)現(xiàn)金全部行權(quán)方式underlying 相關(guān)的 e.g. underlying shares 相關(guān)股份unless. 除非否那么為說(shuō)明邏輯關(guān)系,否那么不可省land parcel 地塊owned property 自有不動(dòng)產(chǎn)outstanding amounts 未償款項(xiàng)outstanding guarantees 未償擔(dān)保系列產(chǎn)品 product linese.g. 系列產(chǎn)品 product lines covering.on-sale 轉(zhuǎn)售法律英語(yǔ)中的
15、特定用法,不能譯為“促銷completion 交割;成交 e.g. completion date 成交日f(shuō)ully discharged 全部清償for the avoidance of doubt 為防止疑義representation and warranty 聲明和保證 原譯“陳述和保證ancillary contract 配套合同contemplated 擬議的原譯“預(yù)期的e.g. the transaction contemplated by this contract 本合同擬議的交易deed of non-compete undertakings 不競(jìng)爭(zhēng)承諾契據(jù)in respe
16、ct of 就而言remedies 補(bǔ)救或譯“救濟(jì)措施in one's capacity as 以身份e.g. in his capacity as the Vendor *以賣方身份so far as practicable 在實(shí)際可行的范圍內(nèi)without affecting the generality of the foregoing. 在不影響上述一般性規(guī)定的前提下原譯“普遍性個(gè)人收集整理 勿做商業(yè)用途then in effect 屆時(shí)有效不譯為“當(dāng)時(shí)prevailing 屆時(shí)的不譯為“通行的at the time 屆時(shí)不譯為“目前financial instrument 金
17、融工具不可誤譯為“財(cái)務(wù)報(bào)表sub-licensee 被分許可人不譯為“分被許可人七pursuant to 除常用的“依據(jù)之意外,還可根據(jù)上下文作“在之后解。innure to the benefit of 對(duì)有利 or 有利于優(yōu)于“及于的利益hereby 特此原譯“在此net of 扣除有時(shí)譯“不含 e.g. net of returns 扣除退貨NOT “凈收入represent XXX company in XXX (matter) 就XXX事項(xiàng)擔(dān)任XXX公司的律師代表advise XXX company on XXX 就XXX事項(xiàng)為XXX公司提供法律咨詢效勞 entirely
18、independent of the forum in which this Agreement or any part hereof may come up for construction, interpretation or enforcement無(wú)論本協(xié)議或其任何局部在哪一管轄地進(jìn)行詮釋、解釋或執(zhí)行 關(guān)于carbon creditcarbon credit 碳排放額度Clean Development Mechanism (CDM) 清潔開(kāi)展機(jī)制Certified Emissions Reduction (CERs) 核證減排量Emission Reduction Purchase A
19、greement (ERPA) 減排量購(gòu)置協(xié)議prepayment 在貸款協(xié)議中譯“提前還款,而不是“預(yù)付款advances 放款NOT “預(yù)支款the next item of business before the meeting 會(huì)議上討論的下一事項(xiàng) 此處before=at,不可譯“之前promissory fraud 票據(jù)欺詐NOT “約定欺詐necessary or desirable 必需或可取的incidental or consequential damages 附帶或后果性的損害賠償indirec, special, punitive or exemplary d
20、amages 間接、特別、懲罰性或懲戒性的損害賠償predictated on = based on 基于,依據(jù)factual predicate 事實(shí)認(rèn)定fail of their essential purpose 未實(shí)現(xiàn)其根本目的service mark 效勞標(biāo)志trade name 商號(hào) NOT “商品名稱publicity 宣傳press release 新聞稿reportable transaction 應(yīng)申報(bào)交易 優(yōu)于“可報(bào)告交易Exhibit A attached hereto and incorporated herein by this reference 附件A經(jīng)此處提及
21、并納入本協(xié)議free and clear of any encumbrances, charges, liens or other rights or claims 不含有任何產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)、抵押、留置權(quán)或其他權(quán)利或權(quán)利要求validity, construction and performance of this Contract 本合同的效力、釋義和履行all the paid-in registerred capital 全部已繳付注冊(cè)資本errors or omissions 錯(cuò)誤或疏忽gross negligence 重大過(guò)失willful misconduct 成心不當(dāng)行為 優(yōu)于 “有意
22、successor and permitted assigns 繼承人和獲準(zhǔn)受讓人effect of termination 終止效力to the extent permitted by law 在法律允許的范圍內(nèi)inreparable harm 不可彌補(bǔ)的傷害organization chart 組織結(jié)構(gòu)圖文檔來(lái)自于網(wǎng)絡(luò)搜索八may be subject to 可能會(huì)發(fā)生in sb's sole reasonable discretion XX自行合理認(rèn)定不譯“全權(quán)act upon sth 依行事不譯“行動(dòng)invoice date 賬單日期不譯“開(kāi)票日期(use the
23、software) in a service bureau or time sharing arrangement 在外包效勞機(jī)構(gòu)或分時(shí)安排中使用軟件identified 指明為不譯“認(rèn)定為或“確定為uses the same degree of care in safeguarding such information as it uses for its own information of like importance 對(duì)此等信息加以審慎保護(hù),如同保護(hù)其自身同等重要的信息一樣applicable 相關(guān)的“適用法律除外registration statement 注冊(cè)說(shuō)明書automat
24、ically renew for additional one year periods 逐年自動(dòng)續(xù)期一年receiver 破產(chǎn)財(cái)產(chǎn)管理人不譯“接收人supporting documentation 輔助文檔不譯“證明文件all jurisdictional and venue defences 所有管轄權(quán)及審判地抗辯overnight courier service 次日快遞效勞不譯“隔夜快遞independent contractor 獨(dú)立締約方不譯“承包商couterparts 復(fù)本不譯“副本current income tax liabilities 當(dāng)期所得稅負(fù)債being an o
25、ffice or record 作為官方登記機(jī)構(gòu)net of 扣除不譯“不含This Agreement shall be executed in English and Chinese 本協(xié)議簽署中英文文本不譯“本協(xié)議應(yīng)以英文和中文簽署the presiding arbitrator shall not be a current or former national of either the USA or the PRC 首席仲裁員目前和過(guò)去的國(guó)籍均不得為美國(guó)或中國(guó)國(guó)籍不譯“首席仲裁員不得為美國(guó)或中國(guó)的現(xiàn)國(guó)民或前國(guó)民damages 損害賠償liquidated damages 預(yù)定違約金n
26、on-compete 競(jìng)業(yè)禁止/不競(jìng)爭(zhēng)incorporated 注冊(cè)成立不譯“設(shè)立as defined below 定義見(jiàn)下文不譯“如下文定義xxx percent of fully paid-in registered capital interest in the Company 目標(biāo)公司全部實(shí)繳注冊(cè)資本百分之XXX的權(quán)益operating company 運(yùn)營(yíng)公司use its (his/her, etc.) best efforts 盡其最大努力pay in lieu of notice 支付代通知金term sheet 條款書其他譯法:原那么性條款、主要條款等turnaround 重
27、組vis-avis 面對(duì) e.g. obligations vis-avis xxx 對(duì)XXX的義務(wù)xxx (e.g. rep office) operate under xxx (e.g. FICE) = operate under the name of 以名義從事經(jīng)營(yíng)right of attribution 署名權(quán)mutual termination contract/agreement 共同終止合同/協(xié)議mandatory general offer 強(qiáng)制性全面要約公司收購(gòu)technical expertise and know-how 專門技術(shù)知識(shí)和訣竅
28、expertise and experience 專業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)grossed up 返計(jì)復(fù)原insurance portfolios 保險(xiǎn)業(yè)務(wù)provisions 規(guī)定 cf. terms 條款 conditions 條件on the account of 為on one's own account 為其自身absent from work without authorization or reasonable reason 擅自缺勤或無(wú)合理理由缺勤managing director 常務(wù)董事不譯“董事總經(jīng)理without prejudice 出現(xiàn)在律師函上內(nèi)容不具約束力文檔收集自網(wǎng)
29、絡(luò),僅用于個(gè)人學(xué)習(xí)九housing loan interest subsidy 房貸利息補(bǔ)貼for cause 因故to apply mutatis mutandis (to) 在細(xì)節(jié)上做必要修改后適用于lock-up 禁售mandatory law 強(qiáng)行法in case of gaps in this Agreement 在本協(xié)議中如有漏洞A's representation on the board of directors of B A向B董事會(huì)委派代表?yè)?dān)任董事subject matter or diversity jurisdiction 美
30、聯(lián)邦訴訟標(biāo)的或聯(lián)邦法院管轄權(quán)personal jurisdiction 屬人管轄權(quán)incorporated by reference 經(jīng)在此提及而并入的duty of trust and confidence 忠實(shí)和保密義務(wù)earnings threshold 所得稅起征點(diǎn)Lower Earnings Limit (LEL) 英底限收入U(xiǎn)pper Earnings Limit (UEL) 英上限收入on even date 于本協(xié)議同一日good, valid and marketable title
31、 to. 對(duì)擁有合法、有效和適銷的所有權(quán)l(xiāng)ike or similar 同類或類似cross default 交叉違約NOT 連帶 rights and remedies 權(quán)利和救濟(jì)original issue 初原始發(fā)行股份e.g. countersign as or register as original issue, 作為原始股份進(jìn)行確認(rèn)或登記transfer agent 過(guò)戶代理NOT 轉(zhuǎn)讓insolvency 資不抵債 cf. bankrup
32、tcy (破產(chǎn))excusable delay 可免責(zé)的延遲without undue delay 不得無(wú)故拖延any action taken or omitted to be taken 采取或未能采取的任何行動(dòng) personal representatives and successors 遺產(chǎn)代理人和繼承人NOT 個(gè)人代表free from all liens, charges and encumbrances 不附帶任何留置權(quán)、押記和產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)long stop date 最后期限日to submit or entice away &
33、#160;招徠或挖走十· Lost savings 未實(shí)現(xiàn)的節(jié)約Arms length service contract 公平效勞合同Merger or consolidation 吸收合并或新設(shè)合并Registration statement 上市登記表 Release 免責(zé)函Notice pay 代通知金Severance pay 離職經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償Severance plan 離職方案 Post-contractual 合同終止后NOT 合同簽訂后的 cf. post-employ
34、mentIn good order and standing 處于良好的工作狀態(tài)standing無(wú)需譯為“符合各項(xiàng)規(guī)定Statutory or contractual payment 法定或合同規(guī)定的付款I(lǐng)nure to the benefit of 以為受益人Without regard to the principles of conflict of laws 但不考慮其法律沖突原那么By operation of law 通過(guò)因法律的施行實(shí)施 (appointment of) representatives to th
35、e Board 向XXX公司董事會(huì)委派董事NOT 代表(It is) noted that 茲指出(it is) resolved that 茲決議 (Company may) on any ground and in any circumstance allowable under the law 在法律允許的范圍內(nèi),公司可以在任何情形下、以任何理由 Free cash return on equity 自由現(xiàn)金形式的股本回報(bào)By or on behalf of 由或其代表or由或代表,NOT 由或代表For a
36、voidance of doubt 為防止歧義/疑義 Rounded up/down to the next 向上/下取整為Duly organized, validly existing and in good standing 正式組建、有效存續(xù)且資格完備 Break date 中止日 cf. Long stop date (an obligation, etc.)enforceable against or recoverable from 對(duì)強(qiáng)制執(zhí)行或由賠償Hold oneself out as
37、 自稱為As an inducement for/to 為了吸引/促成Appear on its face 從外表上看 Backup withholding 備用預(yù)扣稅見(jiàn)于W-8BEN或W-9表格Central bank of issue 國(guó)外指定銀行見(jiàn)于W-8BEN或W-9表格,NOT發(fā)鈔中央銀行Sweep feature 自動(dòng)轉(zhuǎn)存功能 見(jiàn)于W-8BEN或W-9表格,NOT掃描特征Land grant 土地出讓better than 授予Land grant term 土地出讓期限Operative provisions&
38、#160; 正文主體條款 十一omnibus resolution 綜合決議on the ground 當(dāng)?shù)氐?e.g. resources, etc.withhold payments 拒付款項(xiàng) (NOT 預(yù)扣)cf. which (i.e. consent) shall not be unreasonably withheld 不得無(wú)理拒絕給予同意sell-to-cover exercise 以出售支付的方式行權(quán)股票期權(quán)方案cashless sell-all method 無(wú)現(xiàn)金全部出售行權(quán)方式specific performance 特定/強(qiáng)制履行trading as
39、 (abbr. TA) 以名義經(jīng)營(yíng)常見(jiàn)于簽字頁(yè)cf. Doing Business As (abbr. DBA) 經(jīng)營(yíng)名稱arm's length (transaction, deal, etc.) principle 公平交易原那么arm's length pricing 公平定價(jià)flexible working hour system 不定時(shí)工作制out of and in connection with 因而產(chǎn)生且與其相關(guān)的這里的out of=because ofwith X month notice to a month's end 提前X個(gè)月通知自通知當(dāng)月結(jié)束
40、后起算capitalised terms 定義詞better than“大寫詞.that otherwise would be issued 本應(yīng)發(fā)放的注意otherwise的含義sell-down 減持股票deposited in xxx/paid to xxx for value on (DATE) 按日期價(jià)值支付給/存入borrower/lender 借款人/貸款人cf. borrowings/loans 借款/貸款opening statement 期初報(bào)表as consideration for (among other good and valuable consideration the receipt of which is hereby acknowledged). 作為針對(duì)而給予的良好、有價(jià)值的對(duì)價(jià)特此確認(rèn)收到此等對(duì)價(jià)之一局部unless otherwise provided by local law without the possibility of contractual waiver or limitation 但當(dāng)?shù)胤闪硇幸?guī)定不得通過(guò)合同放棄或限制者除外(十二)· drawn against
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 多方投資擔(dān)保合同
- 建筑工程分包合同5篇
- 賠償協(xié)議書的格式年
- 公路交通工程與道路養(yǎng)護(hù)作業(yè)指導(dǎo)書
- 煤炭進(jìn)口合同6篇
- 針織橫機(jī)電控產(chǎn)業(yè)分析報(bào)告
- 南瓜收購(gòu)合同范本
- 養(yǎng)殖用電合同范本
- 賣窯洞合同范本
- 一般經(jīng)濟(jì)購(gòu)買合同范本
- 2024醫(yī)療器械行業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型白皮書
- 皮膚科常見(jiàn)診療技術(shù)操作規(guī)范
- 成都中醫(yī)藥大學(xué)公共管理專業(yè)考研復(fù)試面試問(wèn)題整理附面試技巧自我介紹
- 合肥的文化民俗
- 傷口的延續(xù)性護(hù)理
- 藥品批發(fā)公司培訓(xùn)課件模板
- 《教科版一國(guó)兩制》課件
- 急性腎挫裂傷護(hù)理查房課件
- 腦出血個(gè)案護(hù)理計(jì)劃
- 小學(xué)生電力科普小講座(課件)-小學(xué)常識(shí)科普主題班會(huì)
- 第八次課-冶金考古
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論