徐志摩及其詩(shī)歌翻譯_第1頁(yè)
徐志摩及其詩(shī)歌翻譯_第2頁(yè)
徐志摩及其詩(shī)歌翻譯_第3頁(yè)
徐志摩及其詩(shī)歌翻譯_第4頁(yè)
徐志摩及其詩(shī)歌翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、PPT模板下載: 行業(yè)PPT模板: 節(jié)日PPT模板: PPT素材下載: PPT圖表下載: 優(yōu)秀PPT下載: PPT教程: Word教程: Excel教程: 資料下載: PPT課件下載: 范文下載: 試卷下載: 教案下載: 徐志摩及其詩(shī)歌翻譯應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)院 張磊英語(yǔ)筆譯參考文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)1劉全福.徐志摩與詩(shī)歌翻譯J,中國(guó)翻譯,1999年第6期:38-42.2楊全紅.詩(shī)人譯詩(shī),是耶?非耶?J,重慶交通學(xué)院報(bào),2001年6月:30-35.3高偉.文學(xué)翻譯家徐志摩研究D,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2006-11.4 王兆勝. 林語(yǔ)堂與徐志摩J. 南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào). 2003(03).5韓云.從形神兼?zhèn)錅\談徐志

2、摩詩(shī)歌翻譯J,劍蘭文學(xué),2012年6期.6趙峻. 徐志摩與哈代的文學(xué)因緣.J 學(xué)海. 2008(03).7王蕾. 徐志摩的哈代情結(jié). J, 河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(04) .8盧薇.徐志摩詩(shī)歌的音樂(lè)化D,西南大學(xué),2014-04.9徐志摩.翡冷翠的一夜M,1925.10徐志摩.志摩的詩(shī)M.作家出版社,2000.11徐志摩.再別康橋M.第六版,2013.作者簡(jiǎn)介作者簡(jiǎn)介徐志摩徐志摩(1897年1月15日1931年11月19日) 現(xiàn)代詩(shī)人、散文家。原名章垿,字槱森,留學(xué)英國(guó)時(shí)改名志摩。1915年畢業(yè)于杭州一中,先后就讀于上海滬江大學(xué)、天津北洋大學(xué)和北京大學(xué)。1921年赴英國(guó)留學(xué)

3、,入劍橋大學(xué)當(dāng)特別生,研究政治經(jīng)濟(jì)學(xué)。在劍橋兩年深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩(shī)人的影響。奠定其浪漫主義詩(shī)風(fēng)。1923年成立新月社。1924年任北京大學(xué)教授。1930年辭去了上海和南京的職務(wù),應(yīng)胡適之邀,再度任北京大學(xué)教授,兼北京女子師范大學(xué)教授。1931年11月19日因飛機(jī)失事罹難。(死時(shí)35歲)代表作品有再別康橋翡冷翠的一夜。生命中的女人生命中的女人備胎原配小三克星沒(méi)良心 徐女神賽珍珠與徐志摩賽珍珠與徐志摩諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,翻譯水滸傳徐與賽有過(guò)短暫戀情,賽直到去世前才將這段往事公布,而徐對(duì)此,只字未提。得之,我幸,不得,我命。志摩之死志摩之死“給你說(shuō)了多少遍了,不許坐飛機(jī)?!薄?/p>

4、你知道我多么喜歡飛啊,你看人家雪萊死得多么風(fēng)流?!薄澳阌窒拐f(shuō)了?!?“怕什么!你死了大不了我做風(fēng)流寡婦?!?1931年11月19日,濟(jì)南黨家莊。愛(ài)飛的徐志摩終于飛死了!地名翻譯地名翻譯avenue des champs elyses香榭麗舍Fontainebleau楓丹白露Firenze翡冷翠(佛羅倫薩)Massachusetts滿山秋色(馬薩諸塞)名篇名句名篇名句偶然偶然我是天空里的一片云,偶爾投影在你的心你不必驚異,更無(wú)須歡喜在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你記得也好,最好你忘掉,在這交會(huì)時(shí)互放的光亮。沙揚(yáng)娜拉最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花不勝?zèng)鲲L(fēng)的嬌羞

5、,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重里有蜜甜的憂愁名篇名句名篇名句我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我是在夢(mèng)中,在夢(mèng)的輕波里依回。我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我是在夢(mèng)中,她的溫存,我的迷醉。我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我是在夢(mèng)中,甜美是夢(mèng)里的光輝。我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我是在夢(mèng)中,她的負(fù)心,我的傷悲。我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我是在夢(mèng)中,在夢(mèng)的悲哀里心碎!我不知道風(fēng)是在哪一個(gè)方向吹我是在夢(mèng)中,黯淡是夢(mèng)里的光輝。關(guān)于詩(shī)歌翻譯關(guān)于詩(shī)歌翻譯徐志摩對(duì)詩(shī)歌翻譯的主要觀點(diǎn):翻譯難不過(guò)譯詩(shī),因?yàn)樵?shī)的難處不單是他的形式,也不單是他的神韻,你得把神韻化進(jìn)形式,像顏色化入水,又得把形式化進(jìn)神韻,

6、像玲瓏的香水瓶子盛香水”。2.力求白話文3.主張復(fù)譯1.形似加神似譯例賞析譯例賞析The Tiger by William BlakeTiger! Tiger! burning bright ;In the forests of the night ;What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? 猛虎 徐志摩猛虎,猛虎,火眼似的燒紅,在深夜的莽叢,何等神明的巨眼或是手,能掌畫(huà)你的駭人的雄厚?譯例賞析譯例賞析郭沫若版本老虎!老虎!黑夜的森林中燃燒著的煌煌的火光,是怎樣的神手或天眼造出了你這樣的威武堂堂?卞之琳版本老虎!老虎

7、!火一樣輝煌,燒穿了黑夜的森林和草莽,什么樣非凡的手和眼睛能塑造你一身驚人的勻稱?譯例分析譯例分析點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本A Grain of Sand by William BlakeTo see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour. 一沙一世界,一花一天堂。無(wú)限掌中置,剎那成永恒。關(guān)于這首詩(shī)關(guān)于這首詩(shī)點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)

8、說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本佛教四法印一切和合事物皆無(wú)常(諸行無(wú)常)一切情緒皆苦(諸漏皆苦)一切事物皆無(wú)自性(諸法無(wú)我)涅槃超越概念(涅槃寂靜)徐志摩與哈代徐志摩與哈代點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本托馬斯.哈代( Thomas Hardy)英國(guó)詩(shī)人,小說(shuō)家。代表作品韋塞克斯詩(shī)集早期與晚期抒情詩(shī)德伯家的苔絲在中國(guó)文壇,徐志摩不僅是唯一見(jiàn)過(guò)哈代的人,也是哈代詩(shī)歌的最早譯者,并首次采用“哈代”這個(gè)現(xiàn)代通用的譯名。譯例分析譯例分析點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本Fain

9、t heart In Railway Trainby Hardy At nine in the morning there passed a church, At ten there passed me by the sea, At twelve a town of smoke and smirch, At two a forest of oak and birch, And then, on a platform, she: A radiant stranger, who saw not me. I queried, “Get out to her do I dare?” But I kep

10、t my seat in my search for a plea, And the wheels moved on. O could it but be That I had alighted there .在火車上的一次心軟在清朝時(shí)過(guò)一座教堂,再過(guò)去望見(jiàn)海濱的黃沙,正午過(guò)一處煙黑的村莊,下午過(guò)一座森林,黑橡與赤楊,最后瞥見(jiàn)了在月臺(tái)上的她:她不曾見(jiàn)過(guò)我,這光艷的妙影。我自問(wèn),“你敢在此下車,為她?”但我坐在車廂里躊躇未定,車輪已經(jīng)離站開(kāi)行。頑冥!假如你曾經(jīng)下車,為她!譯例賞析譯例賞析點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本The Gar

11、den Seat by HardyIts former green is blue and thin,And its once firm legs sink in and in;Soon it will break down unaware,Soon it will break down unaware.公園里的座椅褪色了,斑駁了,這園里的座椅,原先站得穩(wěn)穩(wěn)的,現(xiàn)在陷落在土里。早晚就會(huì)憑空倒下去的。早晚就會(huì)憑空倒下去的。譯例賞析(口語(yǔ)化)譯例賞析(口語(yǔ)化)點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本點(diǎn)擊此處添加詳細(xì)說(shuō)明文本To the Moon by HardyWhat have you look at, MoonIn your timeNow long past your Prime?“O,I have looked at, often looked atSweet sublimeSore things shudderful, night and noonIn my time”.對(duì)月說(shuō)“現(xiàn)在你是倦了老了的,不錯(cuò),月,不錯(cuò),月,現(xiàn)在你是倦了老了的但在你年青的時(shí)候,你倒是看著了些個(gè)什么花頭

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論