中韓翻譯教程最全課件整套ppt教學(xué)課件完整版教學(xué)教程全套電子講義講義(最新)_第1頁
中韓翻譯教程最全課件整套ppt教學(xué)課件完整版教學(xué)教程全套電子講義講義(最新)_第2頁
中韓翻譯教程最全課件整套ppt教學(xué)課件完整版教學(xué)教程全套電子講義講義(最新)_第3頁
中韓翻譯教程最全課件整套ppt教學(xué)課件完整版教學(xué)教程全套電子講義講義(最新)_第4頁
中韓翻譯教程最全課件整套ppt教學(xué)課件完整版教學(xué)教程全套電子講義講義(最新)_第5頁
已閱讀5頁,還剩340頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中韓翻譯教程 第一篇 詞語的翻譯 一 實詞的翻譯 1.名詞 大連理工大學(xué)出版社緒論摘要 翻譯三要: “信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏, 也不要隨意增減意思; “達(dá)”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白; “雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。1-1-A 名詞的翻譯普通名詞:個體名詞,集體名詞,物質(zhì)名詞,抽象名詞專有名詞:某些人,集體,地方,機(jī)構(gòu)練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 一 實詞的翻譯 2.動詞 大連理工大學(xué)出版社1-1-B 動詞的翻譯練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 一 實詞的翻譯 3.形容詞 大連理工大

2、學(xué)出版社1-1-C 形容詞練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳第一篇 詞語的翻譯 一 實詞的翻譯 4.數(shù)量詞 大連理工大學(xué)出版社1-1-D 數(shù)量詞練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 一 實詞的翻譯 5.代詞 大連理工大學(xué)出版社1-1-E 代詞練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 二 虛詞的翻譯 1.副詞 大連理工大學(xué)出版社1-2-A 副詞練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳第一篇 詞語的翻譯 二 虛詞的翻譯 2.介詞 大連理工大學(xué)出版社1-2-B 介詞練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 二 虛詞的翻譯 3.連詞 大連理工大學(xué)出版社1-2-C 連詞練習(xí)

3、答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 二 虛詞的翻譯 4.助詞 大連理工大學(xué)出版社1-2-D 助詞練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第一篇 詞語的翻譯 三 其他 大連理工大學(xué)出版社1-3-A 多義詞的翻譯練習(xí)答案1-3-B 增詞與減詞本節(jié)結(jié)束獲取更多配套資料請訪問:大連理工大學(xué)出版社教材資源網(wǎng)中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第二篇 句子的翻譯 一 “把”字句的翻譯 大連理工大學(xué)出版社2-1-A 含有“處置”意思的“把”字句2-1-B 帶有雙賓語“把”字句練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第二篇 句子的翻譯 二 被動句的翻譯 大連理工大學(xué)出版社2-2-A 使用“被、叫、讓、給”等介詞的被字

4、句“被、叫、讓、給”以及助詞“被”“給”組成的“被字句”如:他被選為新一任總統(tǒng)。意義被動句,并無使用被動意義的動詞和介詞如:運費包含在價格里。2-2-B 使用“被、給”等助詞的被動句2-2-C 意義被動句練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第二篇 句子的翻譯 三 連動句的翻譯 大連理工大學(xué)出版社2-3-A 連貫關(guān)系的連動句 2-3-B 并列關(guān)系的連動句2-3-C 目的關(guān)系的連動句2-3-D 條件關(guān)系的連動句2-3-E “有,沒有”連動句練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳 第二篇 句子的翻譯 四 長句的翻譯(一) 大連理工大學(xué)出版社2-4-A 原序翻譯2-4-B 變序翻譯練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫

5、志鳳 第二篇 句子的翻譯 五 長句的翻譯(二) 大連理工大學(xué)出版社2-5-A 分句合譯2-5-B 斷句分譯練習(xí)答案本節(jié)結(jié)束獲取更多配套資料請訪問:大連理工大學(xué)出版社教材資源網(wǎng)中韓翻譯教程主編:孫志鳳第三篇 應(yīng)用文的翻譯 一 個人簡歷和自我評價的翻譯 大連理工大學(xué)出版社練習(xí)答案中韓翻譯教程主編:孫志鳳第三篇 應(yīng)用文的翻譯 二公司介紹與產(chǎn)品說明的翻譯 大連理工大學(xué)出版社練習(xí)答案翻譯練習(xí)本節(jié)結(jié)束獲取更多配套資料請訪問:大連理工大學(xué)出版社教材資源網(wǎng)中韓翻譯教程主編:孫志鳳第三篇 應(yīng)用文的翻譯 三 電子郵件和訂貨協(xié)商的翻譯 大連理工大學(xué)出版社中韓翻譯教程主編:孫志鳳第三篇 應(yīng)用文的翻譯 四 規(guī)章制度與合同的翻譯 大連理工大學(xué)出

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論