英語(yǔ)顏色詞之白色_第1頁(yè)
英語(yǔ)顏色詞之白色_第2頁(yè)
英語(yǔ)顏色詞之白色_第3頁(yè)
英語(yǔ)顏色詞之白色_第4頁(yè)
英語(yǔ)顏色詞之白色_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、On Cultural Differences between English and Chinese from Color Words -white1(一).歷史傳統(tǒng)的差異在英國(guó)人心目中白色是上帝、天使、幸福、純潔的象征?!拔鞣饺伺e行婚禮時(shí),新娘要穿白色的婚紗,這源自于英國(guó)國(guó)家的宗教故事magi和draids在基督復(fù)活時(shí)穿著白色的衣服。因此白色在西方國(guó)家被廣泛地用在婚禮上。”2而白色在中國(guó)則是喪色。自古以來(lái)親人死后家屬要穿白色孝服,辦“白事”,胸襟上別著白色的小花,以此來(lái)表達(dá)對(duì)死去親人的哀悼和敬意。black and white我們都知道英語(yǔ)中black and white的意思是白紙黑字,

2、深入分析這個(gè)詞組的意義深遠(yuǎn)。白色代表著輕的顏色,而黑色是代表重的顏色。中國(guó)人喜歡將輕的放在前面,重的放在后面,成正三角模式。很穩(wěn)當(dāng),踏實(shí)。而英國(guó)人則喜歡重的放在前面,輕的放在后面,成倒三角模式,站不穩(wěn)腳跟。3 (二).跨文化交際中,理性為先,感性放后,切勿望文生義以漢語(yǔ)的紅字為例,中國(guó)人將結(jié)婚稱(chēng)為紅喜事,將喪事稱(chēng)作白事。所以漢語(yǔ)中有“紅白喜事”的說(shuō)法,多數(shù)西方人對(duì)此難以理解。如不熟悉漢民族這一風(fēng)俗的傳統(tǒng)文化信息,按字面說(shuō)成“red and white affairs”的話(huà),那就完全誤解原意了,正確的表達(dá)為“weddings and funerals”.又如,“白象”一詞,如果直譯的話(huà)則為“wh

3、ite elephant”;而在西方則意為“珍貴卻又無(wú)用的東西”。4(三)文化語(yǔ)境中的審美差異He is a white-haired boy of the general manager.誤譯:他是總經(jīng)理的一個(gè)早生白發(fā)的兒子。正譯:他是總經(jīng)理的大紅人。這里聯(lián)系到文化語(yǔ)境中的審美取向因素。 在審美取向方面,中國(guó)傳統(tǒng)喜慶偏向紅色裝飾,有利和積極的方面也常用紅色修飾,如“紅光滿(mǎn)面”,“紅紅火火”,“大紅人”等。而西方則多為白色,這句話(huà)中,white-haired boy 和 fair-haired boy 是口語(yǔ)。意為“大紅人,寵兒”。不少英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在漢語(yǔ)中可以找到完全對(duì)等或基本對(duì)等的說(shuō)法,故可以將

4、之譯為:他是總經(jīng)理的大紅人。5grey hair-白頭發(fā)white coffee-牛奶咖啡to be looking green-蒼白,臉上有病色white meat-色淺的嫩牛肉、豬肉或煮熟的雞鴨肉a white Christmas -大雪紛飛的圣誕節(jié)a very white man -非常忠實(shí)可靠的人(而中國(guó)京劇臉譜中白臉代表奸詐)6a black look-惡狠狠地瞪一眼(漢語(yǔ)中只說(shuō)“白了某人一眼”)a white lie-無(wú)惡意的謊言(尤為禮貌起見(jiàn)所說(shuō)的慌言,漢語(yǔ)中白色無(wú)此含義)white象征純真無(wú)邪a white soul-純潔的心靈white wedding-新娘穿白禮服的婚禮7w

5、hite又象征正直、誠(chéng)實(shí)a white spirit-正直的精神white men-高尚、有教養(yǎng)的人white hand-廉潔、誠(chéng)實(shí)treat sb. white-公正地對(duì)待某人8white也象征幸運(yùn)、吉利one of the white days of sb.s life-某人生活中的吉日之一white magic-有天使相助的法術(shù)white還有合法的意思white market-合法市場(chǎng)white list-經(jīng)過(guò)批準(zhǔn)的合法明單9漢語(yǔ)中有些與“白”字搭配的詞組,實(shí)際上與英語(yǔ) white 所表示的顏色也沒(méi)有什么聯(lián)系,而是表達(dá)另外的含義白開(kāi)水-plain boiled water白菜-Chinese cabbage白字-wrongly written or mispronounced character白搭-no use白費(fèi)事-all in vain白面-flour10中西方文化差異不僅有顏色方面的差異,還有情感,思想,思維方式等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論