大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題地理_第1頁
大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題地理_第2頁
大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題地理_第3頁
大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題地理_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2019大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:地理2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:地理請將下面這段話翻譯成英文:上個世紀(jì)90年代以來候問題日漸被世人關(guān)注并演化成為一個全球政治議題20年的氣候談判展現(xiàn)出氣候政治博弈的復(fù)雜局面益主體的分化和博弈主題的擴(kuò)展造成了氣候政治合作這一全球性難題在這樣的背景下我國應(yīng)當(dāng)做出如下戰(zhàn)略選擇加以應(yīng)對:一是掌握主動,堅持低碳發(fā)展;二是積極應(yīng)對,爭取話語優(yōu)勢;三是廣泛參與,改造游戲規(guī)則。參考譯文Sincethe1990’s,climatehavebecomeconcerntopicthepoliticalagenda.Climateinthepastendedinsituationofpoliticalgameonclimate,andthedifferentiationsubjectsandtheextensionofthethemeofadilemmainpoliticalcooperationonclimate.suchshouldrespondfollowingchoices:theinitiativeinourhandsandstickingmakingresponsesandstrivingforasay;anextensiveparticipation,tryingtoreformthegame請將下面這段話翻譯成英文:徐霞客一生周游考察了十六個省,足跡幾乎遍及全國。他在考察的過程中從不盲目迷信書本上的結(jié)論他發(fā)現(xiàn)前人研究地理的記載有許多很不可靠的地方為了進(jìn)行真實細(xì)致的考察他很少乘車坐船,幾乎全靠雙腳翻山越嶺,長途跋涉;為了弄清大自然的真相他總是挑選道路艱險的山區(qū)人跡稀少的森林進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)了許多奇山秀景。參考譯文XuXiaketoured16inhislifetime,thecountry.Whenouthetookbeliefintheinfoundaofunreliablepointsintakenpredecessors.Intohisinvestigationsandthorough,seldombyhelong,arduousfootalmostallthetime,climbingandhills.Inorderlearnthetruthofnature,conductinvestigationsinmountainousandlonely

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論