高考文言文翻譯方法_第1頁
高考文言文翻譯方法_第2頁
高考文言文翻譯方法_第3頁
高考文言文翻譯方法_第4頁
高考文言文翻譯方法_第5頁
已閱讀5頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

關(guān)于高考文言文翻譯方法第1頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六1理解并翻譯文中的句子。

“考什么”

明確考點(diǎn)第2頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六2得分點(diǎn)設(shè)置

①一詞多義:實(shí)詞、虛詞②古今異義③詞類活用:(名作動、名意動、名作狀、動詞使動、形作<使>動、形意動)④語氣揣摩:(陳述、疑問、感嘆、揣測、祈使等)⑤特殊句式:(判斷句、被動句、倒裝句、省略句)⑥固定結(jié)構(gòu)第3頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六3給老師的翻譯找錯誤

①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮x國無禮。②(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。③以相如功大,拜為上卿。以藺相如的功勞大,拜他為上卿。④師道之不傳也久矣。從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不流傳了。⑤甚矣,汝之不惠。太嚴(yán)重了,你的不聰明。第4頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六4解析:(1)不需翻譯的勉強(qiáng)翻譯。(2)以今義當(dāng)古義,且無中生有。(3)該譯的詞沒有譯出來。(4)該刪除的詞語仍然保留。(5)譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。第5頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六5一、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

就是準(zhǔn)確,即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,要忠實(shí)于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。信:達(dá):雅:

就是暢達(dá),即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)要求和習(xí)慣,無語病。

就是優(yōu)美,即要求譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。第6頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六6字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。二、文言文翻譯的原則直譯:意譯:

指譯文要與原文保持對應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。

指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。第7頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六7三、文言文翻譯的考點(diǎn)《考試大綱》強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)?!?、積累性的:關(guān)鍵詞語(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)

2、規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)第8頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六8四、文言文翻譯的步驟審清采分點(diǎn)即兩類考點(diǎn)。審切連謄以詞為單位,用“/”切分句子。

按現(xiàn)代漢語語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。

逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯別字?!?頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六91、對(對譯法)

五、文言句子翻譯的方法

就是以原來的單音節(jié)詞為一個(gè)語素,另外再加一個(gè)語素,組成一個(gè)雙音節(jié)詞來解釋。

第10頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六10例2:憂勞可以興國,逸豫可以亡身。/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

譯文:憂慮辛勞可以國家使興盛,安逸享樂可以自身使滅亡。例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。

譯文:/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

疑難問題老師,(是)用來

的。傳授道理教授學(xué)業(yè)解答第11頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六111、請略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認(rèn)為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?請讓我大略地陳述(自己)固塞鄙陋(的意見)。翻譯下列句子,注意翻譯方法。多義詞要根據(jù)文意選用恰當(dāng)?shù)牧x項(xiàng)翻譯3、此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。這(就是)求學(xué)問的人不可以不深入地思考并謹(jǐn)慎地選取它的緣故。第12頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六12

保留古今意義完全相同的專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。2、留(保留法)

第13頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六13翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會稽之上。越王勾踐駐守在會稽山上。第14頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六14例3:至和元年七月某日,臨川王某記。譯文:至和元年七月某日,臨川人王某記。例4:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭。譯文:永和九年,(也就)是癸丑年,陰歷三月(晚春)的開初,(我們)在會稽山陰縣的蘭亭聚會。第15頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六15

有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)該換這些古語為今語。3、換(替換法)

第16頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六16例5:若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。譯文:假如您放棄圍攻鄭國而把它作為東方道路上(招待過客)的主人,秦國使者往來,鄭國可以隨時(shí)供給他們?nèi)鄙伲ǖ臇|西),對您秦國來說,也沒有什么壞處。第17頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六17譯文:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是(為了)防備其他盜賊進(jìn)來和意外的變故啊。例6:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也.第18頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六18

文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪減。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。4、刪(刪減法)

第19頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六19譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。例7:師道之不傳也久矣。\\“之”:插入主謂間,取消獨(dú)立性“也”:表句中停頓的語氣,無實(shí)義例8:原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。譯文:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道這個(gè)(道理)了?!爸保翰迦胫髦^間,取消獨(dú)立性\第20頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六20

原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。5、補(bǔ)(增補(bǔ)法)

第21頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六21②數(shù)詞后面增加量詞。

例10:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。例9:更若役,復(fù)若賦,則如何?

譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?①單音實(shí)詞對譯成雙音實(shí)詞。

譯文:項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大概是有神靈保護(hù)的原因吧。第22頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六22例11:曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!雹垩a(bǔ)充省略句中的主語、謂語、賓語和介詞等。

譯文:(孟子)問:“一個(gè)人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“(一個(gè)人欣賞音樂)不如和別人(一起欣賞音樂快樂)?!钡?3頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六23④補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語等。

例12:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。

譯文:然而體力足夠用來到達(dá)那里(卻沒有到達(dá)),在別人看來是可以譏笑的,但在自己看來也是有悔恨的。(而不至)第24頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六246、調(diào)(調(diào)位法)

由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,翻譯時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等。第25頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六25例13:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。

譯文:蚯蚓(雖然)沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。例14:求人可使報(bào)秦者。譯文:尋找可以出使回復(fù)秦國的人。求可使報(bào)秦之人..第26頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六26

“猜”不能隨便使用,萬不得已才用“猜”。從現(xiàn)代漢語看來,文言文之所以不能“文從句順”,主要就是在于其句式的特殊和省略的運(yùn)用,所以“調(diào)”“補(bǔ)”和“連”對翻譯是很重要的;“猜”雖然作為備用方法,但它的“結(jié)合語境”的精神還是極為要緊的。如果說留刪換是看看有沒有少了零件的話,那么調(diào)補(bǔ)連就是怎樣把這些零件重新組裝成一臺機(jī)器。第27頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六27六、如何達(dá)到“信”“達(dá)”“雅”的要求1、注意古今詞義、色彩的變化

①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。

譯文:先帝不因?yàn)槲业匚坏?、見識淺,委屈自己,降低了身份。色彩變化第28頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六28②璧有瑕,請指示王。

譯文:寶玉上有斑點(diǎn),請讓我指點(diǎn)給大王看。③秦王大喜,傳以示美人及左右。

譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給妃嬪及侍從看。單、雙音節(jié)詞的變化詞義變化第29頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六292、注意詞類活用現(xiàn)象

①一狼徑去,其一犬坐于前。

譯文:一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。名作狀第30頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六30②君子死知己,提劍出燕京。

譯文:君子為知己而死,提著劍離開燕京。③先生之恩,生死而肉骨也。

譯文:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長肉啊!為動用法使動用法第31頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六313、注意有修辭的語句的翻譯

①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。

譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊疆。譯文:我進(jìn)入函谷關(guān)后,財(cái)物絲毫不敢據(jù)為己有。②吾入關(guān),秋毫不敢有所近。

比喻第32頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六32③臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?

④何故懷瑾握瑜而自令見放為?

譯文:我認(rèn)為老百姓之間的交往尚且不相互欺騙,更何況是大國呢?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?借代比喻第33頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六334、注意有委婉說法的語句的翻譯

①愿及未填溝壑而托之。

譯文:希望趁著我還沒有死的時(shí)候把他托付了。②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。

譯文:我生下來六個(gè)月,慈愛的父親就離我而去;到了四歲,舅父強(qiáng)行改變了母親原想守節(jié)的志向。婉指長輩去世母親改嫁的委婉說法第34頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六345、注意古漢語特殊的句式〔省略句、判斷句、被動句、倒裝句(主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置)等〕①公之視廉將軍孰與秦王?

譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰更厲害?(威)?省略句第35頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六35②安在公子能急人之困也!

譯文:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢!③石之鏗然有聲者,所在皆是也。

譯文:(被敲打時(shí))發(fā)出鏗鏘聲音的山石,到處都是這樣。定語后置主謂倒裝、賓語前置第36頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六36④予羈縻不得還,國事遂不可收拾。

⑤句讀之不知,惑之不解。

譯文:我被拘留不能回來,國家的事情于是無法收拾。譯文:不能通曉句讀,不能解答疑惑。無標(biāo)志的被動句賓語前置第37頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六376、注意固定句式①其李將軍之謂也。(2001年高考翻譯題)

譯文:大概說的是李將軍吧。之謂也

第38頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六38固定句式1、表疑問?!啊绾巍?、“奈何”、“若何”、“奈若何”等格式。2、表反問?!安灰唷酢?、“何以……為”等格式。3、表感嘆?!昂纹洹?、“一何”等格式。4、表測度等?!暗脽o……乎”、“與其……孰若……”等格式。

文言文中有一些結(jié)構(gòu)固定的格式用法。這些類固定句式,翻譯時(shí)要合乎現(xiàn)代漢語的習(xí)慣。第39頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六39(1)“無以……”、“無從……”(譯為“沒有用來……[的辦法]”)如:(2)“有以……”(譯為“有用來……的辦法”)如:(3)“有所……”(譯為“有……的[人、物、事]”)軍中無以為樂,請以劍舞。家貧,無從致書以觀。袁人大憤,然未有以報(bào)也。如:所惡有甚于死者,故患有所不避也。(4)“無所……”(譯為“沒有……的[人、物、事]”)如:……邏者數(shù)十騎,幾無所逃死。王語暴以好樂,暴未有以對也。財(cái)物無所取,婦女無所幸。固定句式第40頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六40(5)“……如何”、“奈何”、“若何”(譯為“怎么”、“怎么樣”、“怎么辦”)如:孔明用如此之人,如何不誤事。取吾璧,不予我城,奈何?奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?(6)“如……何”(譯為“對……怎么辦”)如太行、王屋何?如:(7)“奈……何”(譯為“把……怎么辦”)如:三老不來還,奈之何?(8)“是故”、“是以”(譯為“因此”、“所以”)是故圣益圣,愚益愚。如:余是以記之。固定句式虞兮,虞兮,奈若何!第41頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六41(10)“不亦……乎”(譯為“不是……嗎”)如:(9)“所以”(譯為“用來……的”、“……的原因”、“……的辦法)(11)“何……焉為”(譯為“有什么……呢”)(12)“何……為”“何以……為”(譯為“還要……干什么”)如:如:如:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。此世所以不傳也。吾知所以拒子也。以此為政,不亦惑乎?人不知而不慍,不亦君子乎?夫子何命焉為?今方人為刀俎,我為魚肉,何辭為?固定句式匈奴未滅,何以家為?第42頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六42(15)“得無……乎”、“得無……耶”(譯為“恐怕……吧”或“莫非……吧”)如:

(13)“庸……乎”(譯為“難道……嗎”)(14)“其……乎”(譯為“難道……嗎”)(16)“無乃……乎”、“無乃……與”(譯為“恐怕……吧”吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎。如:如:如:我中國其果老大矣乎?覽物之情,得無異乎?成反復(fù)自念,得無教我獵蟲所耶?師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?求!無乃爾是過與?5、固定句式王之好樂甚,則齊國其庶幾乎?第43頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六43(19)“何其……”、“一何”(譯為“多么”)如:(17)“……之謂也”、“其……之謂也”、“其……之謂乎”(譯為“說的就是……啊”、“大概說的就是……吧”)(18)“孰與”、“與……孰”(譯為“跟……比較,哪一個(gè)……”)固定句式“他人有心,予忖度之?!薄蜃又^也。聞道百,以為莫己若者,我之謂也。如:我孰與城北徐公美?吾與徐公孰美?秉燭之明,孰與昧行乎?……至于誓天斷發(fā),泣下沾巾,何其衰也!吏呼一何怒,婦啼一何苦!如:沛公曰:“孰與君少長?第44頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六44如:固定句式(20)“與其……孰若……”(譯為“哪里比得上”)(21)“然則”(譯為“既然如此,那么”)如:然則諸侯之地有限,暴秦之欲無厭。然則為天下之大害者,君而已矣。與其坐而待亡,孰若起而拯之。與其殺是童,孰若賣之;與其賣而分,孰若吾得而專焉。(22)“況……乎”(譯為“況且……呢”)如:且庸人尚羞之,況于將相乎?第45頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六45固定句式

(23)“有……者”(譯為“有個(gè)……人”)如:邑有成名者,操童子業(yè),久不售。黔無驢,有好事者,船載以入。(24)“豈[顧、寧、勿、獨(dú)、庸]……哉[乎、邪(譯為“難道(還)……嗎”)如:以此為治,豈不難哉?顧不如蜀鄙之僧哉?王侯將相寧有種乎?獨(dú)不憐公子姊邪?第46頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六46七、注意點(diǎn)①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。例:東曦既駕,僵臥長愁。譯文:太陽已經(jīng)升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長時(shí)間地愁苦不堪。第47頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六47②緊縮復(fù)句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或補(bǔ)充。例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至。譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?第48頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六48真題演練(2002年全國卷)太史公曰:《傳》曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”,其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠信于士大夫也!諺曰:“桃李不言,下自成蹊?!贝搜噪m小,可以喻大也。

——《史記·李將軍列傳》第49頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六49分析并翻譯⑴其李將軍之謂也?[分析]留——李將軍;刪——之換——其:大概、恐怕、差不多/也……吧;調(diào)——……之謂(賓語前置的一種固定句式):說的是……/是說……第50頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六50⑵及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。[分析]留——死、天下、為;換——及:到、等到 之:的日:時(shí)候知:熟知、了解不知:不熟知、不了解 與:和皆:都 盡:竭盡、極力表示、……至極 哀:哀悼補(bǔ)——知:知之者不知:不知之者皆為盡哀:皆為(之)盡哀第51頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六51

句子翻譯的步驟:

1.通讀全文,領(lǐng)會大意;

2.斟酌字義,揣摩語氣;

3.如無標(biāo)點(diǎn),審慎斷句;

4.補(bǔ)、略通變,合情合理;

5.字詞句篇連成一氣;

6.翻譯完畢,檢查仔細(xì)。第52頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六52翻譯下面一段話,注意紅字的用法:

齊女徐吾者,與鄰婦合燭夜織,吾貧而燭不繼,鄰婦請先無與夜。徐吾曰:“妾日起常早,去常后,掃塵以待,為貧故也。今一室之中,益一人燭不為益明,去一人燭不為暗,何愛東壁馀光?幸分之!”鄰婦遂復(fù)與織。

——節(jié)選自劉向《列女傳》

第53頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六53

翻譯:齊國有一個(gè)叫徐吾的女子,跟鄰家的婦女合伙出錢買蠟燭晚上織布。徐吾家貧,不能繼續(xù)出錢買蠟燭,鄰家的婦人就叫她晚上不要來了。徐吾說:“我每天常常是很早就來,常常是最后回去,把房子打掃得干干凈凈來等待織布,就是因?yàn)樨毟F啊。現(xiàn)在整個(gè)房子里邊,增加一個(gè)人蠟燭不會更加明亮,減少一個(gè)人蠟燭不會因此變暗,何必吝惜照在東邊墻壁上剩余的燭光呢?請把它分給我吧!”鄰家的婦人于是跟她一起織布。第54頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六54③為了增強(qiáng)語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。第55頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六55高考文言譯句抓關(guān)鍵點(diǎn)就是抓得分點(diǎn)要能準(zhǔn)確地翻譯文言句子,除了應(yīng)當(dāng)讀通讀懂全文、把握文意句意外,還應(yīng)當(dāng)學(xué)會抓住句子中若干個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。這些關(guān)鍵點(diǎn),往往就是高考閱卷時(shí)的采分點(diǎn),也是考生準(zhǔn)確答題后的得分點(diǎn)。第56頁,共61頁,2022年,5月20日,18點(diǎn)16分,星期六561.要特別注意實(shí)詞中諸如通假字、多義詞、古今異義詞、偏義復(fù)詞、同義復(fù)詞和活用詞等關(guān)鍵字詞的翻譯和落實(shí)。2006年高考江蘇卷第11題(2)小題。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論