![中國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)英譯_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/65b59194f03a2770162ebf981ff5373a/65b59194f03a2770162ebf981ff5373a1.gif)
![中國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)英譯_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/65b59194f03a2770162ebf981ff5373a/65b59194f03a2770162ebf981ff5373a2.gif)
![中國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)英譯_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/65b59194f03a2770162ebf981ff5373a/65b59194f03a2770162ebf981ff5373a3.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
中國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)英譯一桶水搖不響,半桶水響叮當(dāng)有人照字面譯成:Thefullpotofwatermakesnosound;thehalf-emptypotofwaterisnoisy.老外聽(tīng)后,也許會(huì)感到困惑。他們有自己的說(shuō)法:Alittleknowledge(orlearning)canbe(oris)dangerous.(一知半解很危險(xiǎn))或者說(shuō):Stillwaterrunsdeep.(靜水深不可測(cè))也可以說(shuō):Hewhoknowsthemostsaystheleast.(懂得越多的人,反而說(shuō)得越少。)至于“大智若愚”,通??梢赃@么說(shuō):Atrulywisepersondoesnotshowoffhis(her)ability.(真正聰明的人,是不會(huì)顯要自己的能力)水落石出有人照字直譯為:Asthewaterlevelsinks,thestonesareexposed.這樣說(shuō),恐怕老外還是聽(tīng)不懂。他們的說(shuō)法是:Allsecretsmayeventuallycometolight.(所有祕(mì)密最后總會(huì)曝光。)也可以說(shuō):Eventually,everysecretwillbedisclosed.這山望到那山高有人譯成:Theapplesontheothersideofthewallarethesweetest.(意思是:墻那邊的蘋(píng)果最甜)當(dāng)然,如要譯成:Ifyoustandonamountain,youfeelthedistantmountainseemshigherthanyours.老外也勉強(qiáng)能接受。而他們的最習(xí)慣說(shuō)法是:Thegrassalwayslooksgreenerontheotherside.(另一邊的草,看來(lái)總是綠些。)烈火煉真金,患難見(jiàn)真情有人譯成:Fireisthetestofgold;adversityisthetestoffriendship.這句譯文,雖然很好,老外也能了解,但是他們還有另外的說(shuō)法:Liquorbringsoutaperson'struecolor.(烈酒能顯示一個(gè)人真正的特色)或者說(shuō):Winerevealsaperson'strueheart.雖然老外不用“烈火煉真金”的比喻,但有“路遙知馬力”的說(shuō)法:Byalongroad,weknowahorse'sstrength;attimesofdifficulty,wediscoverafriend'struecharacter.雷聲大,雨點(diǎn)小有人譯為:Thethunderroarsloudly,butlittlerainfalls.或者說(shuō):Allwehearisthunder,butnorainfalls.雖然這樣直譯比較容易理解,但是老外的說(shuō)法是這樣的:Actionsspeaklouderthanwords.(行動(dòng)勝于言談)或Allweheariswords,butthereisnoaction.(只動(dòng)嘴不動(dòng)手)或Actionsandwordsshouldgohandinhand.(言行必須一致)另外,還有英語(yǔ)里還有這樣的說(shuō)法:Anemptybarrelmakesbiggestsound.(空洞的話說(shuō)得太多了。)人不可貌相,海水不可斗量有人譯為:Amancannotbeknownbyhislook,norcantheoceanbemeasuredbyadipper.這樣的譯法只是直譯,如果能夠稍加修改,老外就能了解:Amancannotbejudgedbyhisappearance,norcanthewaterintheseabemeasuredbyabucket.不過(guò),老外通常的說(shuō)法是這樣的:Wecannotjudgeapersonbyappearanceonly.或Youcannotjudgeabookbyitscover.(意思是:一本書(shū)的好壞取決于它的內(nèi)容,而不是它的封面裝幀的漂亮與否。)口蜜腹劍,笑里藏刀有人譯為Hismouthishoney;hisheartisasword.外國(guó)人聽(tīng)了會(huì)對(duì)這樣的比喻摸不著頭腦,如果要形容某人“口蜜腹劍,笑里藏刀”,我們可以說(shuō)withhoneyonone'slipandmurderinone'sheart,或者h(yuǎn)oney-mouthedbutdagger-hearted.也可以更直接的譯成Heisanevilmanwhohasamouththatpraisesandahandthatkills.少壯不努力,老大徒傷悲有人譯成Ifyouneglectstudywhenyouareyoung,whatmayhappentoyouroldage?這句問(wèn)句會(huì)把老外問(wèn)得云里霧里,因?yàn)樗麄儧](méi)有“學(xué)而優(yōu)則仕”的思想,也不認(rèn)為功課差,將來(lái)就會(huì)傷悲。他們勸告子女經(jīng)常說(shuō)的是Studying/workinghardcanleadyoutoabrighter/morepromisingfuture.(努力用功會(huì)帶給你光明的前程。)當(dāng)然也可以對(duì)年輕人說(shuō):Studyhardwhenyouareyoung.Itwillpayoffwhenyougetolder.(年輕時(shí)好好努力,到老的時(shí)就會(huì)覺(jué)得學(xué)有所值。)學(xué)如行舟,不進(jìn)則退如果直譯成:Learningislikerowingupstream;nottoadvanceistodropback.老外聽(tīng)后,也許會(huì)感到一頭霧水。這樣修改一下,表達(dá)可以清晰一些:Learningseemslikerowingupstream(逆流);ifonedoesnotadvance,onewillfallback.Learningislikerowingagainstthecurrent(激流),ifonedoesnotadvance,onewillretreat.更直接的說(shuō)法是:Ifyoudon'tmakeprogress,youwillfallbehind.一日為師,終身為父有這樣的譯法:Hewhoteachesmeforonedayismyfatherforlife.Ifyouaremyteacherforevenoneday,youwillbemyteacher(mentor)allmylife.Hewhoteachesmemaybeconsideredmyfather-figureforlife.這幾種譯法意思都是“老師即使對(duì)我只有一天的教誨,也會(huì)讓我一生都受用不盡。”外國(guó)人也有他們表達(dá)師生關(guān)系的諺語(yǔ),如:Teachotherstofishandtheywillfishforalifetime.(授人以魚(yú),不如授人以漁)Giveamanfish,hewillhaveameal;teachhimtofish,hewillhavefoodallhislife.忠言逆耳,良藥苦口有人譯成Faithfulwordsarecontrarytotheears;goodmedicinetastesbittertothemouth.也有人反譯為:Bitterwordsaremedicine;sweetwordsbringillness.Goodadviceoftenjarsontheears;bitterpillshavegoodeffects.這些說(shuō)法,老外也會(huì)“一知半解”,不如直接一點(diǎn)說(shuō)成:Honestadvicemaybedistastefultotherecipient.Honestadviceishardtoaccept.Truthisahardpilltoswallow.更簡(jiǎn)單的說(shuō)就是:Truthhurts.近墨者黑,近朱者赤有人直譯為:onewhostaysnearvermiliongetsstainedred,andonewhostaysnearinkgetsstainedblack.(vermilion是朱砂或鮮紅色的意思)也有人譯成:Whenyoutouchblack,youbecomeblack;whenyoutouchred,youbecomered.這種說(shuō)法,恐怕老外一時(shí)無(wú)法理解真正含意。不過(guò)他們倒有這么說(shuō):Onetakesthebehaviorofone'scompany.(一個(gè)人的行為,往往受到朋友的影響。)或Onetakesontheattributesofone'sassociates.(attributes復(fù)數(shù)時(shí)是指品
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2025學(xué)年高中生物 第一章 微生物培養(yǎng)技術(shù) 1.1 微生物的分離和純培養(yǎng)(1)說(shuō)課稿 中圖版選修1
- 2024-2025年高中化學(xué) 專(zhuān)題2 第1單元 第1課時(shí) 原子核外電子的運(yùn)動(dòng)說(shuō)課稿 蘇教版選修3
- 2024-2025學(xué)年新教材高中地理 第4單元 環(huán)境與發(fā)展 單元活動(dòng) 人文地理社會(huì)調(diào)查說(shuō)課稿 魯教版必修2
- 4團(tuán)團(tuán)圓圓過(guò)中秋 (說(shuō)課稿)2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治二年級(jí)上冊(cè)
- 13萬(wàn)里一線牽(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年道德與法治三年級(jí)下冊(cè)統(tǒng)編版
- 14《窮人》說(shuō)課稿-2024-2025學(xué)年語(yǔ)文六年級(jí)上冊(cè)統(tǒng)編版
- 8 網(wǎng)絡(luò)新世界 說(shuō)課稿 -2023-2024學(xué)年道德與法治四年級(jí)上冊(cè)統(tǒng)編版
- 5 熱傳導(dǎo)(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年科學(xué)五年級(jí)上冊(cè)蘇教版001
- 2024-2025學(xué)年度九年級(jí)歷史上冊(cè) 第四單元 步入近代 第12課 美國(guó)的誕生說(shuō)課稿 新人教版001
- 二零二五年度外呼服務(wù)與客戶關(guān)系管理合同
- 江西省部分學(xué)校2024-2025學(xué)年高三上學(xué)期1月期末英語(yǔ)試題(含解析無(wú)聽(tīng)力音頻有聽(tīng)力原文)
- GA/T 2145-2024法庭科學(xué)涉火案件物證檢驗(yàn)實(shí)驗(yàn)室建設(shè)技術(shù)規(guī)范
- 電廠檢修管理
- 2024年中考語(yǔ)文試題分類(lèi)匯編:非連續(xù)性文本閱讀(學(xué)生版)
- 公司戰(zhàn)略和績(jī)效管理doc資料
- 特種設(shè)備日管控、周排查、月調(diào)度模板
- 人大商學(xué)院博士研究生入學(xué)考試試題-企業(yè)管理歷年卷
- 2023質(zhì)量月知識(shí)競(jìng)賽試題及答案
- 《民航服務(wù)溝通技巧》教案第12課病殘旅客服務(wù)溝通
- 直埋電纜溝工程專(zhuān)項(xiàng)施工組織設(shè)計(jì)
- 第五章北方雜劇創(chuàng)作
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論