電影《北京遇上西雅圖》折射的主題互文鏈和副文本互文性_第1頁
電影《北京遇上西雅圖》折射的主題互文鏈和副文本互文性_第2頁
電影《北京遇上西雅圖》折射的主題互文鏈和副文本互文性_第3頁
電影《北京遇上西雅圖》折射的主題互文鏈和副文本互文性_第4頁
電影《北京遇上西雅圖》折射的主題互文鏈和副文本互文性_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE10電影《北京遇上西雅圖》折射的主題互文鏈和副文本互文性南京理工大學(xué)外國語學(xué)院陳蓮潔南京理工大學(xué)學(xué)報,2014(6):48-54摘要:每個文本都具有復(fù)雜性、異質(zhì)性和多樣性,任何文本的意義都要依賴其他文本的意義才能完全闡釋。本文首先簡要介紹了互文性理論,宏觀互文性和微觀互文性的語篇特征,和主題互文鏈。熱奈特提出了跨文本性概念,并劃分了五種類型的跨文本關(guān)系,本文側(cè)重介紹其中的副文本互文性。本文應(yīng)用上述理論,從主題互文鏈、再語境化和副文本互文性三個層面分析《北京遇上西雅圖》。該電影的主題和它的前文本《金玉盟》、《西雅圖夜未眠》等建構(gòu)了兩條清晰的主題互文鏈。海報、電影片花、劇組的媒體推介和訪談活動構(gòu)成了該電影最廣義的副文本,并最終促成了其五點二億人民幣的票房神話。關(guān)鍵詞:互文性;跨文本性;再語境化;主題互文鏈;副文本互文性ThematicIntertextualityChainandParatextualityReflectedintheFilmFindingMr.RightAbstract:Everytexthascomplexity,heterogeneityanddiversity,anditsmeaninginterpretationdependsonthatofothertexts.Thispapergivesabriefaccountofintertextuality,itsdiscoursefeaturesatbothmacro-andmicro-levels,andthematicintertextualitychain.Genetteputforwardtotheconceptoftranstextualityanditsfivesub-types,amongwhichparatextualityfallswithinthefocusofthispaper.Thispaperthenappliestheabove-mentionedtheory,andanalyzesthefilmFindingMr.Rightfromthreeperspectives,namely,thematicintertextualitychain,recontextualizationandparatextuality.ThefilmformstwoapparentthematicintertextualitychainswithitspretextsAnAffairtoRememberandSleeplessinSeattle.Movieposters,trailersandclips,interviewsandthecrew’spromotionactivitiesconstituteaparatextinthebroadestsenseandaboxmiracleoffivethousandtwentyhundredmillionRMB.Keywords:Intertextuality;transtextuality;thematicintertextualitychain;recontestualization;paratextuality一、引言作為后現(xiàn)代主義的一個重要標簽,互文性(intertextuality)由法國后結(jié)構(gòu)主義批評家朱莉婭?克里斯蒂娃(JuliaKristeva)于1967年提出。她認為,每個文本都具有復(fù)雜性(complexity)、異質(zhì)性(heterogeneity)和多樣性(diversity),任何一個文本都不能脫離其他文本而單獨存在,任何一個文本的意義都要依賴其他文本的意義才能完全闡釋[1][2]?;ノ男园ǎ鹤髡叩淖晕抑干?auto-referentiality),作者、讀者和作品中人物之間的對話關(guān)系,兩個或多個文本之間的互相指涉和映射的關(guān)系,以及某一主題或體裁內(nèi)部不同文本間的相互照觀。經(jīng)過五十年的發(fā)展,互文性研究和文學(xué)、影視、互聯(lián)網(wǎng)等傳媒模式相互滲透,構(gòu)成了一個廣義而多元的互文本空間。張晨陽認為,電影《北京遇上西雅圖》折射的互文性恰是媒介文化全球化的投射,無論它的敘事結(jié)構(gòu)、人物設(shè)置和音樂選擇,都與《西雅圖夜未眠》聯(lián)系,并且它成功借鑒了當(dāng)下愛情片的商業(yè)策略與操作手法[3]。本文首先對互文性理論作一個簡單的梳理,側(cè)重討論熱奈特(GerardGenette)的五種跨文本性理論(transtextuality)中折射的“主題互文鏈(thematicintertextualitychain)”和“副文本性(paratextuality)”。以電影《北京遇上西雅圖》為例(以下簡稱《北西》),探討該電影和它的前文本《緣分的天空》、《金玉盟》、《西雅圖夜未眠》、《想你愛你念你》形成的主題互文鏈,以及海報、影評、片花、媒體推介等副文本在創(chuàng)造五點二億票房神話中的作用。二、互文性理論和研究互文性理論的緣起、流變和現(xiàn)狀可以大致分為三個階段:1)初創(chuàng)時期(1960-1970):代表人物有克里斯蒂娃、巴特等人的法國“如是”小組,理論形成標記為1968年集結(jié)出版的《整體理論》;2)成熟時期(1970-1980):包括熱奈特的五種“跨文本關(guān)系”、立法特爾的“讀者感知”、托多羅夫的廣義和狹義的互文性、孔帕尼翁的折中互文性、德里達的解構(gòu)互文性和美國耶魯學(xué)派的興起;3)繁榮期(1980-至今):包括新的著作問世和新的研究領(lǐng)域的拓展。進入二十一世紀,互文性和其它學(xué)科互動,包括語用分析、影視分析、意識形態(tài)、女性主義、認知語言學(xué)等學(xué)科,形成了不同維度的理論模式和各種跨學(xué)科研究領(lǐng)域[4][5][6]。(一)互文性理論對話思想(dialogism)、復(fù)調(diào)理論(polyphony)和文學(xué)狂歡化(literarycarnivalization)是巴赫金文藝批評的重要概念。他認為,在一個文本中其實已經(jīng)蘊含了多個先設(shè)文本,文本之間通過戲仿(parody),挪用(appropriation)、語義雙關(guān)(ambivalence),復(fù)調(diào)(polyphony)形成了由各種指涉關(guān)系(referentiality),是社會的、歷史的、認知的、文化的異體語言對話體系(dialogizedheteroglossia)??死锼沟偻尥ㄟ^對巴赫金對話理論的闡釋和修正,在她的泛文本主義之上提出了互文性概念,用來解釋文學(xué)人物語言的復(fù)雜性、異質(zhì)性和多樣性[7][8]??死锼沟偻藿梃b了索緒爾的符號學(xué)語言觀,同時突破了索緒爾對語言現(xiàn)象僅做共時、靜態(tài)、同質(zhì)研究的局限,強調(diào)語言符號中能指與所指的非確定性,能指關(guān)系中各組成部分之間交叉、組合和變換后形成一個意義整體。因此互文研究著重于語言現(xiàn)象在廣大的社會歷史文化背景下的動態(tài)變化,以及它的社會性(sociality)、引文性(citation)和轉(zhuǎn)換性(transposition)??死锼沟偻抻謱⒒ノ男詤^(qū)分為水平互文性和垂直互文性:前者指一個文本與寫作主體、其它同時代文本之間按照空間的、社會的橫向?qū)υ掙P(guān)系進行關(guān)聯(lián);后者則是一個文本(語篇)對其歷史文本的引用以及對其它語篇的應(yīng)答關(guān)系(圖1)[4][9]。前期語篇文本(歷史維度)?寫作主體?文本(詞匯)?讀者(社會維度)?后續(xù)語篇文本圖1.垂直互文性和水平互文性基于這個原因,朱旭晨和郭小英認為,《對照記》和《小團圓》的互文性,不僅可以互相印證,揭示張愛玲的個人生活信息、創(chuàng)作動機、心理歷程,還為我們提供一個研究范式,“以此為個案探索心理傳記的結(jié)構(gòu)模式及真實的多面性屬性”[10],p111。約翰?菲斯克在《電視文化》中也討論了從“水平”和“垂直”兩個層面的互文性,不過他和克里斯蒂娃的理念不同:水平互文指的是由一部影視作品和它的相關(guān)類型文本構(gòu)成的主題互文性,如喜劇片、武打片、言情片和恐怖片等;垂直互文由源文本和它涵蓋的所有副文本(海報、文宣、播映后的影評等)組成。副文本引導(dǎo)、限制著受眾對源文本意義的理解,促成了源文本的“偏好意義”[11]。(二)宏觀互文性vs.微觀互文性宏觀互文性指一部文學(xué)作品(今天泛指任何作品,包括新聞報道和影視作品)在立意手法、藝術(shù)手法、謀篇布局等方面受到其它前文本的影響,而表現(xiàn)出的某種相似或關(guān)聯(lián)。愛麗絲?沃克的《紫色》呼應(yīng)了菲勒美拉神話的敘事框架和風(fēng)格(強奸-失聲-控訴),但對于婦女“失聲”做出了叛逆性改編(creativetreason),使主人公茜莉最后獲得了經(jīng)濟和精神的雙重獨立[11][12]。詹姆斯·喬伊斯的作品《尤利西斯》“從不同角度展現(xiàn)現(xiàn)代西方社會精神荒原同古代歐洲文明間的沖突”,語言、情節(jié)和人物“幾乎囊括了歐洲幾千年的文明史和文學(xué)作品:荷馬史詩的故事情節(jié)、莎士比亞的臺詞、《圣經(jīng)》典故、以及喬伊斯的其他文學(xué)作品”[13],p9。同樣,賈平凹的《廢都》揭示了二十世紀中國某些知識分子用物質(zhì)利益訴求替代政治獨立性過程中的道德蛻化和人格分裂,從故事架構(gòu)、人物關(guān)系設(shè)置、敘事方式甚至話語風(fēng)格都能在《金瓶梅》《紅樓夢》《圍城》等作品中找到呼應(yīng),雖然其文學(xué)成就在學(xué)界評價相差甚遠[14][15]。微觀互文性是一種修辭方式,通過替換或調(diào)整文本中的詞匯、短語或腔調(diào)以達到新穎風(fēng)趣或諷刺嘲弄的效果[16]。微觀互文性首先是可“辨認的”:“WallStreetownsthecountry.Itisnolongeragovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeople,butagovernmentofWallStreet,byWallStreetandforWallStreet”(LeoHubeman:We,thePeople)。其次,它是“可觀察到”的模仿或套用:“當(dāng)時給我定的罪名,不是‘挖社會主義墻角’,是‘薅社會主義羊毛’”(小品《昨天、今天、明天》)。第三,如果某個話語片段是“可合理論證的”,也可以認為是互文的。如小品《不差錢》中的片段,借助對遺體告別儀式的互文達到幽默效果:趙本山:鄉(xiāng)里(接待)布置的很隆重:一個大廳,一個大房間,一個大照片放在中間,周圍都是花。畢福劍:老哥,花都是什么顏色?趙本山:菊花,白的,黃的都有(觀眾笑)。(三)主題互文鏈從篇章語言學(xué)視角來看,互文性可以分為語類互文性(generic)、主題互文性(thematic)、結(jié)構(gòu)互文性(structural)和功能互文性(functional)。主題互文性意味著在一系列相關(guān)文本中建構(gòu)了一個內(nèi)文本體系(intratextuality)。這個內(nèi)文本體系蘊含一個或多個主題,具有無限開放、自我指涉和多種轉(zhuǎn)譯的可能性,并且以可觀察的方式關(guān)聯(lián)轉(zhuǎn)換。這些主題的關(guān)聯(lián)就形成了主題互文鏈(thematicintertextualitychain)[17]。主題互文鏈的表現(xiàn)形式有以下幾種:1.學(xué)者對自己前期研究成果的自我指涉,或?qū)а輰ψ约呵坝耙曃谋镜淖晕乙?。學(xué)者們在后期研究中,往往引述自己的前期研究成果,使讀者清晰看到某一理論的發(fā)展軌跡(如,辛斌、秦秀白、紀衛(wèi)寧、朱榮華,等等)。王家衛(wèi)的《花樣年華》和《2046》,從社會歷史背景、人物關(guān)系、場景設(shè)置到故事情節(jié)都能找到彼此的呼應(yīng)關(guān)系;2.圍繞著某個主題形成的文學(xué)和影視作品。近年來不斷有反映國共兩黨兄弟鬩墻的作品問世:《無悔追蹤》、《亮劍》、《人間正道是滄?!?、《潛伏》和《黎明之前》;3.基于同一文本衍生的影視作品?!囤w氏孤兒》雖然由兩個差異很大的歷史文本構(gòu)成,自元雜劇起,改編的京劇、晉劇、秦腔、豫劇、越劇等劇目中,均淡化莊姬公主的私情,而突出“大仁大義”這個主題。近幾年還在涌現(xiàn)新的改寫文本:2003年林兆華導(dǎo)演的人藝版話劇、2003年田沁鑫導(dǎo)演的國家話劇院版話劇、2010年陳凱歌導(dǎo)演的電影和2013年閆建剛導(dǎo)演的電視??;4.系列相聲小品往往通過情節(jié)和演員的前后呼應(yīng)形成互文鏈:《賣拐》、《賣車》和《功夫》(趙本山,高秀敏,范偉)、《昨天、今天、明天》和《說事》(趙本山,宋丹丹,崔永元)、《裝修》和《鄰居》(黃宏,林永健、鞏漢林等)??傊?,二十一世紀的互文性是個廣義的概念,它已經(jīng)拓展到電影、繪畫、音樂、建筑、攝影等幾乎所有文化形式中。(四)副文本互文性熱奈特從結(jié)構(gòu)主義理論出發(fā),將互文性研究從語言學(xué)范疇轉(zhuǎn)向文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域,在《羊皮紙,二級文學(xué)》(1982)提出了跨文本性概念,并劃分了五種類型的跨文本關(guān)系[16]:1.互文性(intertextuality):兩篇或幾篇文本共存所產(chǎn)生的關(guān)系,包括引語、典故、原型、模仿、抄襲等);2.副文本性(paratextuality):源文本與其派生文本之間的關(guān)系,包括序言、附記、評論等;3.元文本性(metatextuality):一篇文本和它評價的文本之間的關(guān)系;4.超文本性(hypertextuality):以一個文本為基礎(chǔ),但又被擴展、轉(zhuǎn)換、變形的所有文本;5.統(tǒng)文本性(architextuality):相似主題的多個文本構(gòu)成一種類型文本,如,諜戰(zhàn)劇、穿越劇、勵志劇和無厘頭惡搞劇。熱奈特提出的五種跨文本關(guān)系中,副文本的文本價值已經(jīng)引起廣泛的關(guān)注。副文本由附文本(peritext,標題、章節(jié)標題、前言和注釋)和外文本(epitext,采訪、公開宣言、批評家的評述)構(gòu)成。鄧雋認為副文本還應(yīng)該包括派生文本(獻辭、鳴謝、注解、圖例、后記、參考文獻等)[18]。蘇玉鑫詳細考察了龐德早期的實驗詩《休·賽爾溫·莫伯利》詩作的副文本性對于解讀該詩作的作用[19]。羅馬數(shù)字標題與文字標題交錯使用,有些標題下還使用了序。每一部分的最后一首詩可以分別看作是該部分的跋。影視文本的多模態(tài)副文本內(nèi)容廣泛,包括新聞發(fā)布、媒體訪談、概念海報、影視片花以及其它任何直接間接地推舉該作品的社交活動,也包括傳媒適時對作品所做的跟進報道和影評,專家研討。這些因素對于受眾對影視作品的接受和理解程度,形成該作品最后的市場價值有舉足輕重的影響。電視劇《大地情深》被媒體批評為“除了演員什么都沒有”,觀眾也抱怨故事情節(jié)的支離破碎。對此,主演宋春麗的訪談一定程度上緩解了媒體和觀眾的不滿:一個優(yōu)秀的劇目,一群優(yōu)秀的演員,毀在“一個不懂行的剪輯”。2001年美國電影《原罪》的海報中,男女主人公裸體相擁的畫面占據(jù)了大部分空間。海報正面,影片名“OriginalSin”被一條帶刺的橫線分割,右下角有一句媒體評介,“SteamyandVisuallyLush!”。背面是帶有極富情色誘惑和煽動性的單詞,“Deduction,Obsession,Murder,Betrayal…Anythingforlove”,這樣的畫面和詞匯足以驅(qū)使觀眾去影院一看究竟(圖2)。圖2.《原罪》海報因此,一個影視文本與其它文本之間在主題、故事情節(jié)、人物命運走向,以及音樂片段之間都存在著可論證的互涉關(guān)系。每個影視文本都衍生了大量副文本,構(gòu)成了廣義的文化互文性[注1]。三、《北西》折射的主題互文鏈和副文本互文性2012-2013年的三部票房大片《泰囧》(徐崢)、《北西》(薛曉璐)和《致我們終將逝去的青春》(趙薇)往往被并置討論。媒體和學(xué)術(shù)界紛紛探討這些電影蘊含的文化現(xiàn)象、營銷策略和票房神話背后的動因?!侗蔽鳌泛芎币姷孬@得了學(xué)術(shù)界和影視市場的一致認可:劇本獲得第四屆中國影協(xié)杯“特別表彰優(yōu)秀劇本獎”,電影獲得第九屆中美電影節(jié)“金天使獎”,導(dǎo)演薛曉璐獲得第十屆華鼎獎“最佳新銳導(dǎo)演獎”和美國電影協(xié)會(MPA)在北京舉辦的“美中電影產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新論壇“中美電影合作貢獻杰出人物”稱號,主演吳秀波獲得第四屆紐約中國電影節(jié)“亞洲杰出貢獻藝人獎”,并且創(chuàng)造了五點二億的票房神話。雖然批評者認為導(dǎo)演將故事發(fā)生地設(shè)在美國西雅圖,僅僅“為了實現(xiàn)一次文化懷舊”、“在西雅圖尋找‘兩個孩子一條狗’的中產(chǎn)階級夢”。而且,“這種廉價輕盈的美國夢越發(fā)顯露出白日夢的色彩”[20],p40-41。但評論界基本認同《北西》包含的影視元素:“社會意識回歸”、“愛情喜劇童話”、“造夢工廠”、將好萊塢“Chickflick(小妞電影)”本土化[3][21][22]。贊美者甚至認為,它“為中國文化面對美國文化擺出了三條道路:沖突、消融、堅持”[23]。本文將從主題互文鏈、再語境化和副文本互文性三個視角分析《北西》[注2]。(一)主題互文鏈以電影《金玉盟》為支點,可以看到兩條清晰的主題互文鏈:導(dǎo)演萊奧?麥卡于1939年拍攝電影LoveAffair(《緣分的天空》),1957年重拍,改名為AnAffairtoRemember(《金玉盟》),1994年沃倫?比提再次重拍,名字改回原名LoveAffair(《想你念你愛你》)。三部電影情節(jié)幾乎一致,只是換了主演,建構(gòu)了導(dǎo)演和文本雙重指涉的內(nèi)文本體系?!督鹩衩恕芬来窝苌銮楣?jié)架構(gòu)、人物設(shè)置、音樂片段上彼此呼應(yīng)的《西雅圖夜未眠》(SleeplessinSeattle,1993)和《北京遇上西雅圖》(FindingMr.Right,2013)[附錄1]。《夜未眠》中的安妮一遇到情感糾結(jié),就要和女伴看一遍《金玉盟》,在生活中也隨時引用電影里面的臺詞。故事結(jié)尾,在帝國大廈電梯口,安妮和保安的對話幽默地呼應(yīng)了《金玉盟》:安妮:我能不能只看一眼?我約了人,他可能不在這里。但是如果我不看一眼,我會永遠想著這事的。保安(笑):加利·格蘭特,對嗎?《北西》中的文佳佳從選擇在美國的旅行目的地,到和Frank的交往,無不以《夜未眠》里的安妮為參照。在Frank前妻再婚的儀式上,文佳佳還借用了安妮的名字:“你好,我是Frank的女朋友,Annie?!痹谖募鸭言谏旰⒆臃祷貒鴥?nèi)的航班上,電視里依舊播放著《夜未眠》。離開老鐘、靠經(jīng)營寶寶食譜網(wǎng)站為生的文佳佳和重振旗鼓、通過了Board考試的Frank最終在帝國大廈相遇:“七十三部電梯,但他們卻同樣在這里匯合…安妮有薩姆,而文佳佳有Frank。歷時兩年,她終于找到了屬于自己的《西雅圖夜未眠》”?!皽嫔V笠娬媲椤焙汀皩Φ娜私K會遇上”這一主題貫穿了所有的電影文本?!督鹩衩恕废盗兄兄魅斯冀?jīng)歷過一個自我糾結(jié)的過程:要么遵從既定的社會行為程式(訂婚→結(jié)婚),要么追求真愛(解除婚約→重新戀愛)?!兑刮疵摺分械陌材萁?jīng)過漫長的彷徨和困惑,以極大的勇氣和誠意,放棄了和未婚夫的婚約,和山姆相愛?!侗蔽鳌繁人那拔谋靖蛹みM,描繪了身份灰色(小三)的文佳佳和落魄的Frank如何完成各自的人格蛻變、實現(xiàn)自我價值、并建構(gòu)新的情感世界。當(dāng)文佳佳晉升為“鐘太太”,才發(fā)現(xiàn)自己需要的是什么,“他也許不會帶我去坐游艇,吃法餐。但是他可以每天早晨都為我跑幾條街,去買我最愛吃的豆?jié){油條”。面對老鐘沒有一分錢分手費的威脅時,她果斷回答:“錢不是問題,是你不在我心里了”。北京阜外醫(yī)院的大夫郝志移民變成西雅圖的Frank后,生活和愛情卻跌入人生低谷。雖不致潦倒頹廢,但總是一副胡子拉碴、唯唯諾諾的落魄樣子。因為沒有執(zhí)業(yè)醫(yī)師資格,只能在月子中心做兼職司機,離異后失去女兒Julie的監(jiān)護權(quán)。在文佳佳的鼓勵下,F(xiàn)rank最終通過醫(yī)師資格考試?!坝星槿私K成眷屬”,雖說是個俗套,卻吻合了《金玉盟》系列的“Chickflick”結(jié)局模式[注3]。(二)再語境化再語境化(recontextualization),指從一個話語語境文本到另一個話語語境文本,或從一個話語傳統(tǒng)到另一個傳統(tǒng)的動態(tài)轉(zhuǎn)換,包括語言命題、故事架構(gòu)、價值觀和意識形態(tài)、思維方式等方面[16]。再語境化也為同一主題的不同文本找到各自的時代性和邏輯合理性:《想你念你愛你》(1994)基本沿用1939年和1957年前文本的情節(jié),但是將輪船上的邂逅改為飛機航班,六個月的約定期改為三個月?!侗蔽鳌钒选兑刮疵摺分袩峋€電話和書信往來串聯(lián)起的情節(jié)發(fā)展改為國際長途、網(wǎng)絡(luò)和微博互動。同理,北京市民的因緣際會在西雅圖發(fā)生,在紐約修成正果,必須在二十一世紀才具有現(xiàn)實可能性。薛曉璐導(dǎo)演用“當(dāng)下,異域,選擇”概括了《北西》的創(chuàng)作,借助故事發(fā)生地的轉(zhuǎn)換(北京→西雅圖),使目前在中國大陸尚屬于禁忌的話題得以展示[24]。將西雅圖與紐約前景化(foreground),成為開放、自由、浪漫的象征,而北京被背景化(background),成為傳統(tǒng)價值觀斷裂后都市焦慮癥的同義詞[21]。同樣是在西雅圖月子中心待產(chǎn),女同性戀者周逸(海清飾)借精生子,為的是和戀人長久相處,小商業(yè)主陳悅(買紅妹飾)為將來移民便利,文佳佳(湯唯飾)為了是給即將出生的私生子一個“美利堅國民”的身份。文佳佳公開為自己的“小三”身份和拜金生活尋找心理支撐:“(Frank的房子)五十萬美金?400萬人民幣!在北京二環(huán)也就能買兩廁所吧!”、“我什么都沒有,但我有包:圣誕節(jié)有個包,春節(jié)有個包,三八婦女節(jié)有個包,連六一兒童節(jié)都有個包!”??梢?,“異域”(exoticspace)的再語境化為人物提供了價值觀和生活方式的戲劇沖突空間,和“本土”(nativespace)的現(xiàn)實社會進行碰撞。(三)副文本互文性在票房神話中的作用作為一部三千多萬的小投資電影,《北西》于2012年3月15日在加拿大溫哥華開機,2013年3月21日首映,同步首發(fā)同名小說電子版,2013年5月5日以5.2億票房完美收官。張晨陽認為該片:“對商業(yè)電影的把握和認識也更自信、更符合商業(yè)電影賣座的市場規(guī)律”[3]。從開機到收官,密集發(fā)布的信息、海報、劇組的一系列活動直接間接地將電影推向既定的目標觀眾群,加上粉絲團的觀影活動,形成一個龐大而廣義的副文本體系。1.片名選定?!侗蔽鳌烽_機時暫名《情濃西雅圖》(PassionLoveinSeattle),后來分別改為《拋錨西雅圖》(AnchoringinSeattle)和《美麗有緣》(FindingMr.Right)。作為營銷策略之一,劇組開展了一次征集名稱活動,從幾十個名字中最終選定《北京遇上西雅圖》,在很大范圍提升了影片的知名度和票房的潛在號召力。2.概念海報。2012年6月19日下午劇組在上海思南公館舉行關(guān)機后的首次媒體見面會,公布首款概念海報。海報出現(xiàn)的是文佳佳的孕婦剪影、Frank的人物輪廓和西雅圖的標志性建筑,鮮明地標出英文片名“FindingMr.Right”。劇組應(yīng)和人們的社會生活節(jié)奏,于2012年12月21日(謠傳的“世界末日”)、圣誕節(jié)、2013年元旦、春節(jié)和情人節(jié)推出多個視頻片花。后期又推出多款不同造型的概念海報,突出“尋找對的人”的視覺沖擊效果。尤其值得注意的一幅海報圖中,主演吳秀波和湯唯被紅繩纏繞,借用了大家熟知的“月老星君系紅繩”的文化傳說,暗合了二人“千里姻緣一線牽”,構(gòu)成泛社會文化的互文性(附錄2)。3.公映后的媒體互動。在2012-2013年期間的媒體訪談和商業(yè)活動(如,雜志封面、街拍)中,主演一直沿用Frank和文佳佳的情侶造型,間接推介了《北西》。2013年3月21日劇組舉行了大型的首映式發(fā)布,4月5日舉行了票房沖擊四億后的答謝會,請《北西》電影中沒有露面的“老鐘”劉儀偉做客串主持,并且巧妙地插入“回鍋肉還是香菇青菜”的花絮,吸引媒體和觀眾的關(guān)注。隨著電影的上映,主創(chuàng)人員在不同的媒體(電視,報刊,網(wǎng)絡(luò))進行訪談,跑院線和影迷互動,媒體也適時推出各類劇評,促成一波又一波觀影浪潮。4.粉絲的推波助瀾。在后現(xiàn)代自媒體時代,每個人都同時是信息的制造者和消費者。作為當(dāng)紅影視明星,吳秀波、湯唯、海清和買紅妹都擁有數(shù)量可觀的粉絲群體?!鞍俣?gt;貼吧”、QQ群、微博成了粉絲們資源共享、情感宣泄和娛樂體驗的理想平臺。明星和粉絲、粉絲和粉絲之間的互動,往往形成爆炸式的“草根狂歡”[25],p2。一些地方的粉絲自發(fā)組織“觀影團”,也有的粉絲們競相刷新觀影紀錄。貼吧和微博的劇評和觀影后的聚會照片,由于其自發(fā)性而具有了強大的感染力。凡此種種,無疑對《北西》的票房形成井噴式的推進作用。四、結(jié)語后現(xiàn)代互文性是廣義的作者、讀者和作品中人物之間的對話關(guān)系。本文介紹了互文性理論的提出和演變過程,側(cè)重探討熱奈特的五種跨文本性理論。電影《北京遇上西雅圖》和它的前文本《緣分的天空》、《金玉盟》、《西雅圖夜未眠》、《想你念你愛你》形成了兩條明顯的“主題互文鏈”。海報、影評、宣傳片和粉絲群體的活動為《北西》建構(gòu)了一個廣義而龐大的副文本體系,為創(chuàng)造五點二億票房神話中起了不可低估的推進作用。注1.互文性尚有廣義/狹義、積極/消極、肯定/否定、顯性互文/建構(gòu)互文、非穩(wěn)定意義/穩(wěn)定意義之分,本文不作探討,詳細內(nèi)容可參閱梁曉萍(2009)、辛斌(2002,2004,2009,2010和2012)、李小坤和龐繼賢(2009)。注2.本文不討論兩部以西雅圖命名、但主題和情節(jié)都沒有關(guān)聯(lián)的電影《西雅圖風(fēng)暴》和《西雅圖之戰(zhàn)》。注3.本文的部分資料和圖片來自百度貼吧>吳秀波吧>《北京遇上西雅圖》資料匯總貼,/p/2066983234?pn=1,在此向原作者和轉(zhuǎn)帖者表示感謝。參考文獻:[1]陳永國.概念與術(shù)語-互文性[J].外國文學(xué).2003(1):75-81[2]梁曉萍.互文性理論的形成與變異-從巴赫金到布魯姆[J].山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2009(4):37-40[3]張晨陽.轉(zhuǎn)型期社會的愛情鏡像折射—近期國產(chǎn)愛情片導(dǎo)演的創(chuàng)作走向探析[J].當(dāng)代電影,2013(8):198-200[4]秦海鷹.互文性理論的緣起與流變[J].外國文學(xué)評論,2004(3):19-30[5]李玉平.互文性新論[J].南開學(xué)報(哲社版),2006(3):111-116[6]李曙光.語篇分析中的互文性與對話性[J].外語與外語教學(xué),2009(12):16-19[7]孫秀麗.解析符號學(xué)批判-克里斯蒂娃研究之一[J].外語學(xué)刊,2006(5):27-30[8]孫秀麗,李增.克里斯蒂娃符號學(xué)思想探源-克里斯蒂娃研究之二[J].外語學(xué)刊,2008(1):114-117[9]王銘玉.符號的互文性與解析符號學(xué)-克里斯蒂娃符號學(xué)研究[J].求是學(xué)刊,2011(3):17-26[10]朱旭晨,郭小英.隱忍的闕失與痛快的宣泄—《對照記》與《小團圓》的互文性[J].中國文學(xué)研究,2010(1):108-111[11]嚴力.約翰·菲斯克《電視文化》解讀[J].中國傳媒科技,2012(10):211-212[12]黃立華.論《紫色》中強奸原型的運用及改寫[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2003(5):71-74[13]朱榮華.論《紫色》中的否定互文性現(xiàn)象[J].當(dāng)代外國文學(xué),2006(2):55-64[14]劉郁琪.知識分子:欲望的躍動與角色的回歸-從《圍城》《洗澡》《廢都》《桃李》說起[J].當(dāng)代文壇,2006(6):36-38[15]王鵬程.一件拙劣的仿制古董-由度《金瓶梅》對《廢都》藝術(shù)性的質(zhì)疑[J].名作欣賞,2009(22):131-139[16]辛斌,賴彥.語篇互文性分析的理論與方法[J].當(dāng)代修辭學(xué),2010(3):32-39[17]楊增成.互文性的語言學(xué)研究綜述[J].南陽師范學(xué)院學(xué)報(社科版),2010(11)38-41[18]鄧雋.解讀性新聞中的互文關(guān)系-簡論互文概念的語言學(xué)化[J].當(dāng)代修辭學(xué),2011

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論