![商務英語優(yōu)秀畢業(yè)_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a1.gif)
![商務英語優(yōu)秀畢業(yè)_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a2.gif)
![商務英語優(yōu)秀畢業(yè)_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a3.gif)
![商務英語優(yōu)秀畢業(yè)_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a4.gif)
![商務英語優(yōu)秀畢業(yè)_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a/f09a0149fb996661dee1849b9d6a200a5.gif)
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
本文格式為Word版,下載可任意編輯——商務英語優(yōu)秀畢業(yè)商務英語??泼赓M畢業(yè)論文英語??飘厴I(yè)論文范文商務英語畢業(yè)論文范文
在經(jīng)濟全球化,中國參與WTO的形勢下,商務英語在社會經(jīng)濟進展中起著重要的作用。下文是我為大家搜集整理的關于商務英語專科免費畢業(yè)論文的內(nèi)容,接待大家閱讀參考!
商務英語專科免費畢業(yè)論文篇1
商務英語翻譯中存在的問題與對策
在國際貿(mào)易如火如荼開展的今天,商務英語的應用更加頻繁,因商務英語自身存在特殊性,在概括的翻譯活動中分外輕易產(chǎn)生偏差,因此,進一步探究商務英語,明確商務英語翻譯過程存在的問題,嚴格遵守翻譯原那么,這在商務英語翻譯工作中發(fā)揮著巨大作用,意義深遠。
一、商務英語翻譯當前存在的問題
1.語用不切實
在商務交流互動中,包含多個主體,且其文化背景也存在差異。以漢語為例,扶助別人后,對方一般會說感謝,出于禮貌,應回以不用謝等話語,然而,在英語中無法將其直接翻譯成donotthankme[1]。我國文化表達以含蓄為主,通常不會直接表達內(nèi)心想法,主要通過斟酌和領域來體會本意,例如,我盡量過去,實際上說明并不容許去,分外想推掉,然而,將其翻譯成英語后那么說明確定過去,英式思維人往往會將其錯誤地理成斷定回復。
2.詞匯翻譯不精準
商務英語翻譯一般需要應用較多的專業(yè)詞匯,并籠罩廣闊的范圍,此類詞匯的表意看似簡樸,但卻存在較大的翻譯難度,并在語意層面存在微小差異,在常規(guī)翻譯過程通常不會留神這些微小差異,然而,商務英語翻譯要求重視這些微小差異,否那么,將會產(chǎn)生歧義。以shipper、carrier為例,從常規(guī)英語翻譯中而言,這兩個詞匯并不存在明顯區(qū)別,若從商務翻譯中來說,更加是國際商務,表意恰恰相反,其中前者指代賣方囑托人,后者指代輸送方[2]。
3.句式翻譯不完整
英語國家的大片面國民均側重規(guī)律思維,但這與中國恰恰相反。我國以象性思維為主,因思維方式和思想價值存在差異,使得漢語以及英語在句式布局中存在差異。對英語而言,句子布局應保持完整,且形式在句子中占據(jù)著核心的位置,在商務英語中也同樣如此。從行文層面而言,商務英語確定要具有突出的規(guī)律性,保持布局完整。然而,漢語言并不突顯規(guī)律完整性,重視句意表達是否切實,意是其核心,強調句子表意,并沒有片面強調句子的語法。
二、提升對策
1.培養(yǎng)并提升跨文化意識
翻譯是整合并轉換其余國家文化信息的一項活動,主要面向言語采納者供給服務。原語以及譯語之間存在差異,其文化背景與歷史環(huán)境各不一致。因此,面向原文隱匿的文化內(nèi)容,翻譯者確定要全面處理這種文化差異,盡可能消釋文化差異,留存原語隱匿的信息。為此,要求翻譯者確定要高度重視商務英語中因文化因素所產(chǎn)生的問題,不斷提升翻譯者自身的文化敏感性,一般可借助出國旅行、與外國摯友交流來提升文化敏感性。另外,還應努力探究文化整合點。眾所周知,商務英語建立在國際商務活動之上,因此,確定要深化英語文化背景,更加是民族風情、傳統(tǒng)習慣等。但各個文化之間不成制止會存在文化缺失,例如,某些名詞,在翻譯過程找不到切當?shù)脑~匯來表達。由此可知,翻譯者應盡可能壇酒文化整合點,找到表達層面的額對等語[3]。
2.嚴格堅守翻譯原那么
一方面,堅守精準原那么。在概括的翻譯活動中,應完整、精準地恢復源語言,精準表達,確保原文讀者與譯文讀者可獲取等同的信息。為此應參照內(nèi)涵合理選擇詞匯;重點關注易混淆詞匯,提防應用;翻譯者應肩負核對和驗證原文含義的重擔,明確原文內(nèi)涵;合理選詞,確保含義正確、詞法模范,并得志問題標準;形神兼?zhèn)?,盡可能留存原文情貌。另一方面,堅守專業(yè)原那么。在概括的翻譯活動中,面向特定行業(yè),借助專業(yè)學識,采用科學的翻譯策略,盡可能保證譯文讀者可獲取價值一致的信息。這一原那么至關重要,要求翻譯者應精通專業(yè)學識,并以此為根基,生動運用專業(yè)術語,高明使用新詞匯,模范應用縮略詞。
3.明確專業(yè)背景,熟知專業(yè)術語
翻譯者確定要明確專業(yè)背景,只有這樣,方可實現(xiàn)精準翻譯。商務英語通常包含不同領域的內(nèi)容,不成制止地會牽涉專業(yè)詞匯,這要求翻譯者應具備穩(wěn)固的專業(yè)學識,進而精準、完整翻譯。商務英語翻譯識別于常規(guī)英語翻譯。商務英語一般包含大量的專業(yè)詞匯,專業(yè)性突出,且詞義轉移,籠罩廣闊的層面。商務英語翻譯不僅要掌管兩種語言文化,熟諳翻譯技巧,還應明確商務英語根本特點,精通專業(yè)術語,回避專業(yè)術語短缺問題。綜合來說,為改善翻譯質量,除強化專業(yè)學識學習外,還應明確商務英語的根本特點與主要表達形式,積極學習最新學識理論,掌管經(jīng)濟進展走向,明確經(jīng)濟活動差異,提升快文化意識,進而在翻譯過程切實把控、真實理解語義內(nèi)涵,以免展現(xiàn)翻譯失誤。
三、結語
在新時期,對商務英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度爆炸事故和解賠償及后期修復服務合同
- 數(shù)據(jù)科學在商業(yè)決策中的應用作業(yè)指導書
- 農(nóng)業(yè)生產(chǎn)循環(huán)經(jīng)濟方案
- 一機簽首批電焊條出口合同
- 五金機電購銷合同
- 農(nóng)民培訓教材農(nóng)業(yè)科技知識普及手冊
- 商業(yè)策劃實戰(zhàn)手冊
- 調研報告式公司規(guī)章制度匯編
- 離婚房子給小孩離婚協(xié)議書
- 股權收購協(xié)議書樣式年
- GB/T 45177-2024人工光型植物工廠光環(huán)境技術規(guī)范
- 2025年個人學習領導講話心得體會和工作措施例文(6篇)
- 2025大連機場招聘109人易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2020-2025年中國中小企業(yè)行業(yè)市場調研分析及投資戰(zhàn)略咨詢報告
- 物流中心原材料入庫流程
- 新HSK一至六級詞匯表
- 過松源晨炊漆公店(其五)課件
- 安全事故案例圖片(76張)課件
- 預應力錨索施工方案
- 豇豆生產(chǎn)技術規(guī)程
- MES運行管理辦法
評論
0/150
提交評論