




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
匯報(bào)人:2023年翻譯機(jī)行業(yè)現(xiàn)狀分析與前景研究報(bào)告目錄行業(yè)背景研究行業(yè)現(xiàn)狀分析行業(yè)痛點(diǎn)及發(fā)展建議行業(yè)格局及前景趨勢0行業(yè)背景研究翻譯機(jī)行業(yè)定義翻譯機(jī)ELP是一種電子器件學(xué)習(xí)機(jī),就是用計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)一種自然語言到另一種自然語言的轉(zhuǎn)換。一般指自然語言之間句子和全文的翻譯。翻譯機(jī)消除了不同文字和語言間的隔閡。但其機(jī)譯譯文質(zhì)量長期以來一直是個(gè)問題,離理想目標(biāo)仍相差甚遠(yuǎn)。Q1Q2Q3Q41949年資訊理論研究者WarrenWeave正式提出了機(jī)器翻譯的概念1973年為了建立機(jī)器翻譯部,蘇聯(lián)科學(xué)翻譯中心專門開發(fā)了英―俄、法―俄、德―俄機(jī)器翻譯系統(tǒng),并且該研究產(chǎn)品投入使用2014年YoshuaBengio在論文中,首次奠定了深度學(xué)習(xí)技術(shù)用于機(jī)器翻譯的基本架構(gòu)。微軟研發(fā)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)在通用新聞報(bào)導(dǎo)測試集Newstest2017的中英翻譯測試集上,達(dá)到了可與人工翻譯媲美的水平行業(yè)社會(huì)環(huán)境中國當(dāng)前的環(huán)境下,挑戰(zhàn)與危機(jī)并存,中國正面臨著最好的發(fā)展機(jī)遇期,在風(fēng)險(xiǎn)中尋求機(jī)遇,抓住機(jī)遇,不斷壯大自己。自改革開放以來,政治體系日趨完善、法治化進(jìn)程也逐步趨近完美,市場經(jīng)濟(jì)體系也在不斷蓬勃發(fā)展;雖在一些方面上弊端漏洞仍存,但在整體上,我國總體發(fā)展穩(wěn)中向好,宏觀環(huán)境穩(wěn)定繁榮,二十一世紀(jì)的華夏繁榮美好,對于青年人來說,也是機(jī)遇無限的時(shí)代。改革開放以來,我國經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,幾度趕超世界各國,一躍而上,成為GDP總量僅次于美國的唯一一個(gè)發(fā)展中國家。但同時(shí)我們也應(yīng)看到其中的不足之處,最基本的問題便是就業(yè)問題,我國人口基數(shù)大,在改革開放后,人才的競爭更顯得尤為激烈,大學(xué)生面對畢業(yè)后的就業(yè)情況、失業(yè)人士一直困擾著我國發(fā)展過程中,對于國家來說,促進(jìn)社會(huì)就業(yè)公平問題需持續(xù)關(guān)注并及時(shí)解決;對于個(gè)人來說提前做好職業(yè)規(guī)劃、人生規(guī)劃也是人生發(fā)展的重中之重。+隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,世界各地區(qū)的人們聯(lián)系越來越將緊密,翻譯工具成為了人們學(xué)習(xí)和交流的一種迫切需要。尤其是對于許多非英語國家的交流越來越密切,使得即便是許多英語流利的人群也會(huì)逐漸對翻譯有迫切的需求。此外,在學(xué)習(xí)生涯中,英語學(xué)習(xí)時(shí)間長,考試壓力大,相比英語電子學(xué)習(xí)機(jī),翻譯機(jī)更加智能,學(xué)習(xí)更加方便快捷。大部分翻譯機(jī)英語可達(dá)到英語六級(jí)口語水平,并且在各種場景中都能物盡其用,告別啞巴英語。此外,初到異國他鄉(xiāng)人生地不熟,語言不夠流暢,基本出行和購物、交友均受到影響,翻譯機(jī)可幫助留學(xué)生度過最為艱難的時(shí)期。行業(yè)社會(huì)環(huán)境+從2017-2022年以來,我國國內(nèi)生產(chǎn)總值呈現(xiàn)上漲的趨勢,同比增速處于持續(xù)正增長的態(tài)勢,其中2021年國內(nèi)生產(chǎn)總值為1143670億元,同比2020年增長了184%。2022年1-9月我國國內(nèi)生產(chǎn)總值為870269億元,同比增長了6.2%。在疫情得到有效控制的情形下,我國經(jīng)濟(jì)開始逐漸復(fù)蘇,之前受疫情影響而停滯的各個(gè)行業(yè),也開始恢復(fù)運(yùn)行,常態(tài)化增長趨勢基本形成,未來中國翻譯機(jī)行業(yè)的發(fā)展必然有很大的上升空間。行業(yè)經(jīng)濟(jì)環(huán)境02翻譯機(jī)行業(yè)現(xiàn)狀分析行
業(yè)
上
游人工智能芯片、機(jī)器翻譯算法、數(shù)據(jù)、零部件等行
業(yè)
中
游人工智能芯片、機(jī)器翻譯算法、數(shù)據(jù)、零部件等行
業(yè)
下
游人工智能芯片、機(jī)器翻譯算法、數(shù)據(jù)、零部件等翻譯機(jī)行業(yè)上游龍頭企業(yè)已開始對產(chǎn)業(yè)鏈進(jìn)行延伸,逐漸進(jìn)軍原材料生產(chǎn)領(lǐng)域,以規(guī)避高額進(jìn)口原料的成本支出,攫取上游毛利。此外,伴隨著上游原料生產(chǎn)企業(yè)的重組進(jìn)程加快以及中國市場參與者技術(shù)水平的提高,翻譯機(jī)行業(yè)上游原材料供應(yīng)有望朝著專業(yè)化和規(guī)模化的方向繼續(xù)發(fā)展,逐漸搶奪外資企業(yè)在行業(yè)內(nèi)的話語權(quán)。產(chǎn)業(yè)鏈上游翻譯機(jī)產(chǎn)業(yè)鏈上游概述翻譯機(jī)行業(yè)中游企業(yè)原材料大部分依靠進(jìn)口,主要原因是下游消費(fèi)終端為保障科研成果,對行業(yè)產(chǎn)品的質(zhì)量穩(wěn)定性要求較高,因此,中游科研用制備廠商更傾向于選擇儀器先進(jìn)、供應(yīng)鏈穩(wěn)定的進(jìn)口原材料供應(yīng)商。企業(yè)產(chǎn)品價(jià)格主要受市場供求關(guān)系的影響。由于翻譯機(jī)企業(yè)的產(chǎn)品毛利較高,原材料價(jià)格波動(dòng)不會(huì)對企業(yè)的盈利能力產(chǎn)生重大影響。產(chǎn)業(yè)鏈中游翻譯機(jī)產(chǎn)業(yè)鏈中游概述翻譯機(jī)行業(yè)下游企業(yè)市場空間廣闊、銷售范圍廣、用戶分散、單批數(shù)量少、銷售單價(jià)高等特點(diǎn)。隨著全球范圍內(nèi)生物醫(yī)藥行業(yè)研究的深入及產(chǎn)業(yè)化程度的提升,中國行業(yè)產(chǎn)品種類進(jìn)一步豐富,應(yīng)用領(lǐng)域持續(xù)增加,個(gè)性化、高端化的產(chǎn)品將逐漸獲得更廣闊的應(yīng)用空間。產(chǎn)業(yè)鏈下游翻譯機(jī)產(chǎn)業(yè)鏈下游概述行業(yè)現(xiàn)狀我國消費(fèi)級(jí)翻譯機(jī)市場參與者包含科大訊飛、百度、網(wǎng)易、搜狗等科技巨頭,以及分音塔科技、雙猴科技、香蕉科技等創(chuàng)業(yè)企業(yè)價(jià)格分布上,主打高端市場的產(chǎn)品普遍定位在2500元以上,定位商旅等客戶群體,主要廠商上為科大訊飛、雙猴科技等;而主打長尾客戶的產(chǎn)品定價(jià)則不足干元,以小米為代表。當(dāng)前來看,得益于強(qiáng)大的產(chǎn)品功能和用戶體驗(yàn),科大訊飛翻譯機(jī)在消費(fèi)級(jí)翻譯杋市場份額居于領(lǐng)先地位。行業(yè)驅(qū)動(dòng)因素1人工智能技術(shù)、出境旅游帶火翻譯機(jī)市場、國際交流合作刺激翻譯需求、教育剛需等是行業(yè)主要驅(qū)動(dòng)因素2001年12月11日,中國正式加入世界貿(mào)易組織,此后中國同世界交流合作增多,中國貨物進(jìn)出口總額大幅增長。2017年全國貨物進(jìn)出口總額277923億元,比上年增長12%。其中,出口153321億元,進(jìn)口124602億元。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,世界各地區(qū)的人們聯(lián)系越來越將緊密,翻譯工具成為了人們學(xué)習(xí)和交流的一種迫切需要。近年來因深度學(xué)習(xí)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的興起,這自動(dòng)語音識(shí)別、機(jī)器翻譯、語音合成技術(shù)在品質(zhì)上均獲得很大的提升,圖像識(shí)別技術(shù)也有不小的突破,翻譯機(jī)這一項(xiàng)老產(chǎn)品也在人工智能相關(guān)技術(shù)的注入下重獲新生。人工智能為翻譯機(jī)提供了技術(shù)支持出境旅游帶火翻譯機(jī)市場行業(yè)驅(qū)動(dòng)因素2人工智能技術(shù)、出境旅游帶火翻譯機(jī)市場、國際交流合作刺激翻譯需求、教育剛需等是行業(yè)主要驅(qū)動(dòng)因素國際交流合作刺激翻譯需求2001年12月11日,中國正式加入世界貿(mào)易組織,此后中國同世界交流合作增多,中國貨物進(jìn)出口總額大幅增長。2017年全國貨物進(jìn)出口總額277923億元,比上年增長12%。其中,出口153321億元,進(jìn)口124602億元。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,世界各地區(qū)的人們聯(lián)系越來越將緊密,翻譯工具成為了人們學(xué)習(xí)和交流的一種迫切需要。在學(xué)習(xí)生涯中,英語學(xué)習(xí)時(shí)間長,考試壓力大,相比英語電子學(xué)習(xí)機(jī),翻譯機(jī)更加智能,學(xué)習(xí)更加方便快捷。大部分翻譯機(jī)英語可達(dá)到英語六級(jí)口語水平,并且在各種場景中都能物盡其用,告別啞巴英語。此外,初到異國他鄉(xiāng)人生地不熟,語言不夠流暢,基本出行和購物、交友均受到影響,翻譯機(jī)可幫助留學(xué)生度過最為艱難的時(shí)期。教育剛需推動(dòng)翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展03行業(yè)痛點(diǎn)及發(fā)展建議行業(yè)制約因素翻譯理論是與翻譯活動(dòng)有關(guān)的知識(shí),它描述和分析翻譯活動(dòng)中的種種現(xiàn)象,并針對有關(guān)現(xiàn)象提出一系列的觀點(diǎn)和詮釋,包括普通的原理與具體的啟示和指引建議。翻譯理論涉及如何根據(jù)不同的翻譯目的、語篇類型以及譯文讀者而采取不同的方法和策略。翻譯理論中包含著多個(gè)翻譯思想,其中,最受認(rèn)可的是嚴(yán)復(fù)提出的“信達(dá)雅”思想。“信”指的是不背離原文,即譯文要精準(zhǔn),在不任意增減文章內(nèi)容的基礎(chǔ)上做到不曲解、不遺漏;“達(dá)”指不為原文形式所拘束,譯文明白通順;“雅”指翻譯時(shí)選用得體恰當(dāng)?shù)脑~匯,使文章趨向優(yōu)雅簡明。而中國語言學(xué)家、數(shù)學(xué)家周海中教授表示,在人類尚且未明了大腦是如何進(jìn)行語言的模糊識(shí)別和邏輯判斷的情況下,機(jī)譯不可能達(dá)到“信達(dá)雅”的程度。所以將這一思想作為人工智能翻譯機(jī)的一項(xiàng)重要理論要求,對目前的翻譯機(jī)來說較難達(dá)到。翻譯機(jī)雖具有較高語言水平,但在專業(yè)術(shù)語和專有名詞等方面仍有局限性,現(xiàn)階段并不能大規(guī)模應(yīng)用于專業(yè)場合。如對于“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”這句古詩,外交部翻譯司西葡語處處長張璐將其譯成“Fortheidealthatiholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie.”而使用翻譯機(jī)的結(jié)果是“Alsotheheartoftheheartisgood,althoughhedied,hedidnotregret.”顯然,翻譯機(jī)在專業(yè)用語方面的拆分理解能力不強(qiáng),僅靠灌輸?shù)臄?shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),生成純字面化翻譯,與原意有一定的偏差,且不符合“信達(dá)雅”的翻譯理論,因此不太適用于專業(yè)場合。個(gè)別國家手機(jī)網(wǎng)絡(luò)非常落后,或特定場所無法聯(lián)網(wǎng),目前部分翻譯機(jī)并不支持離線翻譯,用戶體驗(yàn)效果不佳專業(yè)場合應(yīng)用有限翻譯理論要求部分不支持離線翻譯復(fù)合型人才稀缺翻譯機(jī)行業(yè)深陷人才困境。行業(yè)發(fā)展缺乏人才支撐,團(tuán)隊(duì)模式的培育機(jī)制弊端明顯導(dǎo)致翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)專業(yè)人才留存難度加大,制約翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)擴(kuò)張。翻譯機(jī)行業(yè)對從業(yè)人員的業(yè)務(wù)素質(zhì)要求高,主要表現(xiàn)在以下三方面從業(yè)人員需要具備行業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和法律知識(shí),為企業(yè)客戶提供全面、可靠、專業(yè)、多樣的解決方案。從業(yè)人員需要懂行業(yè)的專業(yè)知識(shí),包括:翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品得用途與優(yōu)缺點(diǎn),行業(yè)特征、市場環(huán)境和產(chǎn)業(yè)戰(zhàn)略規(guī)劃等。從業(yè)人員需要具有優(yōu)秀的營銷談判能力、風(fēng)控反控能力及報(bào)告溝通能力。目前該行業(yè)在人才招聘時(shí)能夠匹配上述要求的人才寥寥無幾,限制行業(yè)發(fā)展。由于復(fù)合型人才稀缺,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)通常采用團(tuán)隊(duì)培育的方式進(jìn)行專業(yè)能力建設(shè),而該模式亦存在一定的弊端,企業(yè)的中高端人才若大量流失,初級(jí)員工的業(yè)務(wù)技能培訓(xùn)將面臨能力傳承的斷層,導(dǎo)致企業(yè)人才培養(yǎng)難度加大,制約翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)發(fā)展。質(zhì)量提升在資本的加持下,翻譯機(jī)的跑馬圈地仍在持續(xù),預(yù)計(jì)2021年將會(huì)更加殘酷和激烈。同時(shí),在線教育也面臨著更嚴(yán)格的監(jiān)管,合規(guī)成本提升。翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品品種多、批量小、附加值高,產(chǎn)品質(zhì)量要求也較為嚴(yán)格。翻譯機(jī)行業(yè)市場產(chǎn)品質(zhì)量參差不齊,假冒偽劣等亂象仍普遍存在,嚴(yán)重阻礙翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展進(jìn)步。未來,提升翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品質(zhì)量是發(fā)展翻譯機(jī)行業(yè)的核心任務(wù),具體措施可分為以下兩大部分:(1)政府方面:政府應(yīng)當(dāng)制定行業(yè)生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范翻譯機(jī)行業(yè)生產(chǎn)流程,并成立相關(guān)部門,對科研用翻譯機(jī)行業(yè)的研發(fā)、生產(chǎn)、銷售等各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行監(jiān)督,形成統(tǒng)一的監(jiān)督管理體系,完善試劑流通環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),重點(diǎn)加強(qiáng)冷鏈運(yùn)輸環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)設(shè)施升級(jí),保證翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品的質(zhì)量,促進(jìn)行業(yè)長期穩(wěn)定的發(fā)展;(2)生產(chǎn)企業(yè)方面:翻譯機(jī)行業(yè)生產(chǎn)企業(yè)應(yīng)嚴(yán)格遵守行業(yè)生產(chǎn)規(guī)范,保證產(chǎn)品質(zhì)量的穩(wěn)定性。目前市場上已有多個(gè)本土翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)加強(qiáng)生產(chǎn)質(zhì)量的把控,對標(biāo)優(yōu)質(zhì)、高端的進(jìn)口產(chǎn)品,并憑借價(jià)格優(yōu)勢逐步替代進(jìn)口。此外,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)緊跟行業(yè)研發(fā)潮流,加大創(chuàng)新研發(fā)力度,不斷推出新產(chǎn)品,進(jìn)一步擴(kuò)大市場占有率,也是未來行業(yè)發(fā)展的重要趨勢通過進(jìn)行細(xì)化分工,為客戶制定科研問題解決方案,使客戶能更加專注于其擅長的領(lǐng)域,提高科研效率,且?guī)椭袠I(yè)大幅節(jié)省醫(yī)學(xué)科研投入
拓展技術(shù)服務(wù)領(lǐng)域翻譯機(jī)行業(yè)屬于領(lǐng)域中發(fā)展最快的細(xì)分領(lǐng)域之一,隨著翻譯機(jī)的市場環(huán)境日趨成熟,行業(yè)競爭日趨激烈,多家翻譯機(jī)企業(yè)開始擴(kuò)張產(chǎn)品相關(guān)服務(wù)領(lǐng)域,提升企業(yè)的行業(yè)競爭力,主要舉措包括:翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)面向多元化的科研實(shí)驗(yàn)需求,建立多種技術(shù)服務(wù)平臺(tái),向客戶提供除了所需的原材料以外的提取、分析等技術(shù)服務(wù),形成企業(yè)特有競爭力提升技術(shù)服務(wù)能力翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)開始在定制型服務(wù)領(lǐng)域發(fā)力,鞏固行業(yè)地位提高產(chǎn)品定制服務(wù)能力供科研咨詢服務(wù)服務(wù)技術(shù)人才
競爭趨勢需求隨著行業(yè)的競爭不斷加劇,企業(yè)競爭的本質(zhì)是人才的競爭,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)都在不斷提升專業(yè)員工的技術(shù)水平。通過專項(xiàng)培訓(xùn)、高薪招聘吸引高端優(yōu)質(zhì)人才加入。人才競爭是未來翻譯機(jī)行業(yè)競爭的核心點(diǎn)之一??蛻羰巧系?,滿足客戶的需求是翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)的價(jià)值實(shí)現(xiàn),翻譯機(jī)行業(yè)競爭趨勢首先在需求的分析與客戶痛點(diǎn)的把握。小眾運(yùn)動(dòng)場景日益崛起,帶動(dòng)了新的翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品需求。翻譯機(jī)行業(yè)的競爭促進(jìn)了產(chǎn)品質(zhì)量與服務(wù)的持續(xù)優(yōu)化與創(chuàng)新,在滿足客戶需求的同時(shí)也給行業(yè)服務(wù)帶來不斷的新體驗(yàn)。優(yōu)質(zhì)的服務(wù)是翻譯機(jī)行業(yè)競爭的重要焦點(diǎn)與未來趨勢。隨著科技不斷發(fā)展,翻譯機(jī)企業(yè)對翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品的研發(fā)投入不斷加大,企業(yè)形成自己的技術(shù)堡壘是在未來市場中取得市場份額的重要收到,因此技術(shù)競爭也是未來行業(yè)競爭的重要方向之一。行業(yè)發(fā)展建議提升產(chǎn)品質(zhì)量(1)政府方面:政府應(yīng)當(dāng)制定行業(yè)生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范翻譯機(jī)行業(yè)生產(chǎn)流程,并成立相關(guān)部門,對科研用翻譯機(jī)行業(yè)的研發(fā)、生產(chǎn)、銷售等各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行監(jiān)督,形成統(tǒng)一的監(jiān)督管理體系,完善試劑流通環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),重點(diǎn)加強(qiáng)冷鏈運(yùn)輸環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)設(shè)施升級(jí),保證翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品的質(zhì)量,促進(jìn)行業(yè)長期穩(wěn)定的發(fā)展;(2)生產(chǎn)企業(yè)方面:翻譯機(jī)行業(yè)生產(chǎn)企業(yè)應(yīng)嚴(yán)格遵守行業(yè)生產(chǎn)規(guī)范,保證產(chǎn)品質(zhì)量的穩(wěn)定性。目前市場上已有多個(gè)本土翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)加強(qiáng)生產(chǎn)質(zhì)量的把控,對標(biāo)優(yōu)質(zhì)、高端的進(jìn)口產(chǎn)品,并憑借價(jià)格優(yōu)勢逐步替代進(jìn)口。此外,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)緊跟行業(yè)研發(fā)潮流,加大創(chuàng)新研發(fā)力度,不斷推出新產(chǎn)品,進(jìn)一步擴(kuò)大市場占有率,也是未來行業(yè)發(fā)展的重要趨勢。全面增值服務(wù)發(fā)展建議1發(fā)展建議2單一的資金提供方角色僅能為翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)提供“凈利差”的盈利模式,翻譯機(jī)行業(yè)同質(zhì)化競爭日趨嚴(yán)重,利潤空間不斷被壓縮,企業(yè)業(yè)務(wù)收入因此受影響,商業(yè)模式亟待轉(zhuǎn)型除傳統(tǒng)的翻譯機(jī)行業(yè)需求外,設(shè)備管理、服務(wù)解決方案、貸款解決方案、結(jié)構(gòu)化融資方案、專業(yè)咨詢服務(wù)等方面多方位綜合性的增值服務(wù)需求也逐步增強(qiáng)。中國本土翻譯機(jī)行業(yè)龍頭企業(yè)開始在定制型服務(wù)領(lǐng)域發(fā)力,鞏固行業(yè)地位發(fā)展建議3多元化融資渠道可持續(xù)公司債等創(chuàng)新產(chǎn)品,擴(kuò)大非公開定向債務(wù)融資工具(PPN)、公司債等額度獲取,形成了公司債、PPN、中期票據(jù)、短融、超短融資等多產(chǎn)品、多市場交替發(fā)行的新局面;企業(yè)獲取各業(yè)態(tài)銀行如國有銀行、政策性銀行、外資銀行以及其他中資行的授信額度,確保了銀行貸款資金來源的穩(wěn)定性。翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)在保證間接融資渠道通暢的同時(shí),能夠綜合運(yùn)用發(fā)債和資產(chǎn)證券化等方式促進(jìn)自身融資渠道的多元化,降低對單一產(chǎn)品和市場的依賴程度,實(shí)現(xiàn)融資地域的分散化,從而降低資金成本,提升企業(yè)負(fù)債端的市場競爭力。以遠(yuǎn)東宏信為例,公司依據(jù)自身戰(zhàn)略發(fā)展需求,堅(jiān)持“資源全球化”戰(zhàn)略,結(jié)合實(shí)時(shí)國內(nèi)外金融環(huán)境,有效調(diào)整公司直接融資和間接融資的分布結(jié)構(gòu),在融資成本方面與同業(yè)相比優(yōu)勢突出。04行業(yè)格局及前景趨勢行業(yè)發(fā)展趨勢外觀設(shè)計(jì)將更加賞心悅目翻譯機(jī)外觀設(shè)計(jì)較為簡單,與遙控器、手機(jī)類似,未來翻譯機(jī)外觀更加美觀。翻譯機(jī)附加值提高單純的翻譯機(jī)很難同APP抗衡,目前企業(yè)積極賦予翻譯機(jī)更多附加值,如搜狗翻譯機(jī)附帶口語測評,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)還帶全球景區(qū)導(dǎo)覽、AI語音秘書等功能。百度途鴿翻譯機(jī)可為其他移動(dòng)設(shè)備提供網(wǎng)絡(luò)熱點(diǎn)行業(yè)發(fā)展趨勢手機(jī)兼具翻譯機(jī)功能市面上的翻譯機(jī)存在功能單一、無法解決高頻上網(wǎng)需求、依賴網(wǎng)絡(luò)、性價(jià)比低等諸多不足。未來技術(shù)成熟,手機(jī)或兼具翻譯機(jī)功能。目前,糖果翻譯手機(jī)切準(zhǔn)翻譯市場,此外,OPPOR15也具備智能助手、語音翻譯、場景識(shí)別功能。翻譯將更加專業(yè)精準(zhǔn)翻譯機(jī)核心還是比拼翻譯效果,目前,翻譯機(jī)缺乏部分小語種翻譯,翻譯不夠準(zhǔn)確,隨著大數(shù)據(jù)積累,翻譯器將越來越精準(zhǔn)。+同質(zhì)化競爭激烈翻譯機(jī)行業(yè)受經(jīng)濟(jì)周期影響較弱,于翻譯機(jī)企業(yè)而言具有“低風(fēng)險(xiǎn)、高收益”的特點(diǎn),吸引眾多新興市場參與者加入其中。目前中國翻譯機(jī)行業(yè)市場企業(yè)數(shù)量眾多,同質(zhì)化競爭現(xiàn)象日趨嚴(yán)重,成為制約中國翻譯機(jī)行業(yè)行業(yè)發(fā)展的主要原因。中國翻譯機(jī)行業(yè)公司數(shù)量眾多,但大多以簡單融資租賃為主要業(yè)務(wù)方式,服務(wù)模式單一,同質(zhì)化現(xiàn)象嚴(yán)重,為中國翻譯機(jī)行業(yè)行業(yè)的發(fā)展帶來以下不良影響:(1)價(jià)格戰(zhàn)引發(fā)收益率報(bào)價(jià)逐年下降:部分翻譯機(jī)行業(yè)公司為抓住優(yōu)質(zhì)客戶資源,依靠價(jià)格戰(zhàn)取得競爭優(yōu)勢,導(dǎo)致行業(yè)毛利率下降,選擇合作企業(yè)時(shí)“唯價(jià)格論”,不利于行業(yè)良性發(fā)展;(2)過高授信加大財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn):翻譯機(jī)行業(yè)公司對各家醫(yī)院的總體授信額度偏高,甚至超過醫(yī)院的償還能力,為自身帶來較大財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn),不利于企業(yè)的長期發(fā)展。未來,翻譯機(jī)行業(yè)行業(yè)要想獲得突破,首先需要企業(yè)間形成差異化競爭優(yōu)勢。行業(yè)競爭格局從多年來我國IT相關(guān)行業(yè)發(fā)展歷程來看,任何一款硬件產(chǎn)品,都離不開三個(gè)主要的角色:行業(yè)巨頭,創(chuàng)業(yè)公司,山寨廠家?;灸J绞?巨頭提供底層技術(shù)和發(fā)起風(fēng)潮,創(chuàng)業(yè)公司在技術(shù)上和產(chǎn)品上進(jìn)一步打磨和創(chuàng)新,而山寨公司順應(yīng)大流做批量復(fù)制。由此折射出來的,其實(shí)是整個(gè)硬件創(chuàng)業(yè)現(xiàn)狀。手機(jī)、智能音箱、機(jī)器人、平板電腦,和最近火爆的翻譯機(jī)行業(yè)均是如此。行業(yè)競爭格局中國政府正大力推動(dòng)社會(huì)資本進(jìn)入翻譯機(jī)行業(yè),對翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品需求被迅速拉動(dòng),需求量呈現(xiàn)上升趨勢,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)進(jìn)軍國民經(jīng)濟(jì)大產(chǎn)業(yè)的戰(zhàn)略窗口期
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商場會(huì)員租賃合同范本
- 借用資質(zhì)經(jīng)營合同范本
- 不可撤銷中介合同范本
- vr銷售合同范例
- 合作教師合同范本
- 淺談“雙減”背景下小學(xué)數(shù)學(xué)作業(yè)設(shè)計(jì)的實(shí)踐與策略
- 保安承包煤礦合同范本
- 公告發(fā)布合同范本
- 其他合同范本
- 合作誠信協(xié)議合同范例
- 《住院患者身體約束的護(hù)理》團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)解讀課件
- DZ∕T 0213-2020 礦產(chǎn)地質(zhì)勘查規(guī)范 石灰?guī)r、水泥配料類(正式版)
- 2024年黑龍江建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫全面
- MOOC 跨文化交際通識(shí)通論-揚(yáng)州大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
- GB/T 28799.2-2020冷熱水用耐熱聚乙烯(PE-RT)管道系統(tǒng)第2部分:管材
- 2023-瑞幸咖啡vi手冊
- 10000中國普通人名大全
- 項(xiàng)目章程模板范文
- 耳尖放血療法治療高血壓病技術(shù)
- 泰山產(chǎn)業(yè)領(lǐng)軍人才工程系統(tǒng)
- 輪扣架支模體系材料量計(jì)算
評論
0/150
提交評論