




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
文言文翻譯題使用第1頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六
2、信、達(dá)、雅
1、到點(diǎn)、到位到點(diǎn):到句子所涉及的所有文言知識點(diǎn)(得分點(diǎn))。詞法:一詞多義、古今異義、通假字、偏義復(fù)詞、詞類活用句法:文言特殊句式到位:①字字落實(shí)到位。②句序調(diào)整到位。③省略補(bǔ)充到位。④通順流暢到位。翻譯的兩條要求
第2頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六文言文翻譯的誤區(qū)第3頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六誤區(qū)一:強(qiáng)行翻譯專有名詞誤區(qū)二:混淆古今異義誤區(qū)三:詞類活用分析錯誤誤區(qū)四:該譯不譯,文白參半誤區(qū)五:該刪不刪,誤譯虛詞。第4頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六總結(jié)文言文翻譯十點(diǎn)失誤為:1.不需翻譯的強(qiáng)行翻譯2.以今義當(dāng)古義3.該譯的詞沒有譯出來,漏譯。4.詞語翻譯得不恰當(dāng)
5.該刪除的詞語仍然保留6.省略成分沒有譯出。7.該增添的內(nèi)容沒有增添8.無中生有地增添內(nèi)容9.譯文不合文意且有語病。10.譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則第5頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六誤區(qū)六:該補(bǔ)不補(bǔ),漏譯省略成分誤區(qū)七:該調(diào)不調(diào),忽視倒裝成分誤區(qū)八:脫離語境,誤譯多義詞誤區(qū)九、不辨修辭,一味直譯。誤區(qū)十、譯文有語病,不合文意。誤區(qū)八、不合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范第6頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六信:
指的是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。①孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。(《孟子·盡心上》)
②率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)
①譯文:孔子登上東山,就覺得魯國變小了;登上泰山,就覺得整個天下都變小了。②譯文:帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這與世隔絕的地方。第7頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六達(dá):
指譯文應(yīng)該通順明白,符合漢語的表述習(xí)慣,沒有語病。(侯生)故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。--(《信陵君竊符救趙》)
譯文:(侯生)故意地久久站著與朋友閑談,暗中觀察公子,公子的臉色更加溫和。(的表情)第8頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六雅:
要求在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上能表達(dá)得生動優(yōu)美,能再現(xiàn)原作的風(fēng)格和神韻。
第9頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。
第10頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六五、直譯的基本方法小結(jié)1、對譯、替換法法2、保留法3、刪減法
4、增補(bǔ)法
5、移位法
6、套用法
第11頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六①廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉。②齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請見。譯文:廉頗擔(dān)任趙國的大將,攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉。1、對譯法譯文:
齊國軍隊攻打我國。莊公將要應(yīng)戰(zhàn),曹劌請求接見。
五、直譯的基本方法
第12頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六對譯法:按原文詞序,逐字逐句地進(jìn)行翻譯。這是直譯最基本的方法,也是直譯的第一個步驟。反例警示:1.(虎)斷其喉,盡其肉,乃去?!肚H》譯文:老虎咬斷驢的喉嚨,吃完驢的肉,才到樹林中去。2.旦日不可不蚤來自謝項王?!而欓T宴》譯文:明天你不能不早些來親自感謝項王。錯因:以今義當(dāng)古義錯因:多義詞誤譯3.唯大王與群臣孰計議之?!读H藺相如列傳》
譯文:希望大王和群臣誰來商量這件事呢?錯因:未考慮通假第13頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六3、把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2003年全國高考題)學(xué)以致用(1)裴矩遂能廷折(辯駁),不肯面從。譯文:裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從。(2)君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。譯文:國君厭惡聽到自己的過錯,那么忠誠就會變成奸偽;國君喜歡聽到正直的言論,那么奸偽就會變?yōu)橹艺\。第14頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六2、保留法
保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。
第15頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六
請翻譯下面的句子。魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲。
--子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。
譯文:魏安王二十年,秦昭王已經(jīng)擊破了趙國長平的軍隊,又進(jìn)兵包圍邯鄲。譯文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七歲。2、保留法第16頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六3、刪減法
刪去文言文中某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實(shí),只要不影響語氣,就可以刪去。
如:句首的發(fā)語詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓作用的助詞,偏義復(fù)詞均可略去不譯。第17頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六請翻譯下面的句子。楚左尹項伯者,項羽季父也。(《鴻門宴》)
師道之不傳也久矣。(《師說》)
晝夜勤作息。(《孔雀東南飛》)譯文:楚國的左尹項伯,是項羽的叔父。譯文:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳(已經(jīng))很久了。譯文:白天黑夜勤懇地勞作。
3、刪減法
第18頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六4、增補(bǔ)法
增補(bǔ)是指古代漢語省略主語、謂語、賓語、介詞或表達(dá)過于簡單的地方,今譯時要作必要的增補(bǔ)。
第19頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六請翻譯下面的句子。齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:“刑余之人不可?!?/p>
旦日饗士卒,為擊破沛公軍?。ā而欓T宴》)
齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:“刑余之人不可(將)?!钡┤震嬍孔?,為(吾)擊破沛公軍!
4、增補(bǔ)法
第20頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六5、移位法
翻譯時,把文言文中的主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等,按現(xiàn)代漢語的正常語序調(diào)整過來。
反例警示:1.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯文:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)健。2.甚矣,汝之不惠。譯文:太嚴(yán)重了,你的不聰明。3.秦人不暇自哀,而后人哀之。《阿房宮賦》
譯文:秦國人沒有閑暇自己哀嘆,(只有)后人來哀憐它。
第21頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六請翻譯下面的句子。
沛公安在?(《鴻門宴》)求人可使報秦者,未得。(《廉頗藺相如列傳》)唐浮圖慧褒始舍于其址。(《游褒禪山記》)譯文:沛公在哪里?譯:尋找可以出使秦國并回復(fù)秦國情況的人,沒有找到。
譯文:唐代和尚慧褒開始在它的山腳下建房居住。5、移位法
第22頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六6、套用法(固定句式)
文言文中的固定句式很常見,遇此情況可以套用翻譯。第23頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六請翻譯下面的句子。無乃爾是過矣與?得無教我獵蟲所耶?
其李將軍之謂也。非死則徙爾?!盁o乃……與”(“恐怕……吧”)“得無……耶(乎)
”(“該不會……吧”“莫非……吧”)“非……則……”(相當(dāng)于“不是……就是……”)“……之謂也”(“說的就是……”)6、套用法
第24頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六請翻譯下面的句子。吾與徐公孰美?”公之視廉將軍孰與秦王?學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?我為魚肉,何辭為?君子于役,如之何勿思?故不積跬步,無以至千里?!啊肱c……”
或“……與……孰……”(可譯為“跟……比較,哪個更……”
)
“不亦……乎?”
(“不也……嗎?”)“何……為?”(“哪里用得著……呢?”)“如之何”,(相當(dāng)于“怎么”。)
“無以……
”(“沒有用來……的辦法”)第25頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六五、直譯的基本方法小結(jié)1、對譯法2、保留法3、刪減法
4、增補(bǔ)法
5、移位法
6、套用法
第26頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六
是指在直譯有困難的地方(有些詞語不好照字面直譯,或直譯以后會改變原句意義),從著眼于表達(dá)原句的意思出發(fā),在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。
六、意譯:注意:使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法時往往需要意譯。
第27頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六
請翻譯下面的句子。
①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。②一旦山陵崩。
③主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
④刎頸之交“邊防”
“國君或王后的去世”
“音樂”“能以生死相托的朋友”
第28頁,共29頁,2023年,2月20日,星期六原文:悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北。(《捕蛇者說》)譯文:蠻橫的官吏來到我們的村子里,在東西方吵鬧,在南北方騷擾。10、不辨修辭,一味直譯練習(xí):
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 快遞員工培訓(xùn)課件
- 寵物養(yǎng)殖租賃合同范本
- 金屬橋架合同范本
- 小學(xué)生食品安全課件
- 高低壓配電工程施工承包合同
- 檢驗(yàn)滅火器合同書
- 關(guān)于采購辦公用品的申請報告與審批流程說明
- 民族局離婚協(xié)議書
- 中學(xué)生課外閱讀指南觀后感
- 法律咨詢行業(yè)法律建議免責(zé)
- 新媒體藝術(shù)設(shè)計交互融合元宇宙
- 家長會課件:七年級家長會優(yōu)質(zhì)課件
- 《AutoCAD 中文版實(shí)例教程(AutoCAD 2020) (微課版)(第 2 版)》課件 馬連志 第1、2章 AutoCAD 2020 中文版入門、繪圖設(shè)置
- 小學(xué)一年級硬筆書法入門班教學(xué)課件
- 第三方檢查應(yīng)對措施方案
- 2020年財產(chǎn)保險公司部門職責(zé)和崗位說明書
- TBA19利樂灌裝機(jī)操作手冊
- 人力資源管理咨詢實(shí)務(wù)人力資源總監(jiān)手冊
- ESC指導(dǎo)心包疾病最全
- (完整版)建筑模型設(shè)計與制作
- 08SS523建筑小區(qū)塑料排水檢查井
評論
0/150
提交評論