四級翻譯歷年真題(含)_第1頁
四級翻譯歷年真題(含)_第2頁
四級翻譯歷年真題(含)_第3頁
四級翻譯歷年真題(含)_第4頁
四級翻譯歷年真題(含)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

四級翻譯歷年真題(含)2019年6月英語四級翻譯歷年真題及英語四級翻譯歷年真題及選自2019年6月英語四級真題1.StudentswanttoknowwhethertheEnglishlearningsoftwarethey'reusingisgoingtohelpthemleadtheirChinesecompetitorsinthejobmarket.學(xué)生們想知道,他們使用的英語學(xué)習(xí)軟件是否能夠幫助他們在職場上領(lǐng)先于中國競爭對手。2.Theysaidthattheirpaywassolowthatsomeofthemneededtoholddownmultiplejobstomakeendsmeet.他們說,他們的工資太低了,有些人需要兼職來維持生計。3.Thecompanyhasbeenfinedforpayingworkersbelowtheminimumwageandfailingtoprovideadequatesafetyequipment.該公司因支付員工低于最低工資標(biāo)準(zhǔn)并未能提供足夠的安全設(shè)備而被罰款。4.Thedevelopmentofnewtechnologiesandtherapidexpansionofthemarkethaveprovidedafavorableenvironmentforentrepreneurstostarttheirownbusinesses.新技術(shù)的開發(fā)和市場的快速擴張為企業(yè)家們創(chuàng)業(yè)提供了良好的環(huán)境。5.Peoplearoundtheworldarefacingthechallengeofhowtobalanceeconomicdevelopmentandenvironmentalprotection.全球人民面臨的挑戰(zhàn)是如何平衡經(jīng)濟發(fā)展和環(huán)境保護。6.Socialmediahasbecomeanessentialpartofdailylifeformanypeople,withusersspendingseveralhoursadayonplatformslikeFacebookandTwitter.社交媒體已成為許多人日常生活的必要組成部分,用戶每天在Facebook和Twitter等平臺上花費數(shù)小時。7.Thetwocountriesareinnegotiationstoresolvetheirtradedispute,butitremainstobeseenwhetheradealcanbereached.兩國正在談判解決貿(mào)易爭端,但尚不清楚是否能達(dá)成協(xié)議。8.She'soneofthemostpopularsingersintheworld,withmillionsoffansacrosstheglobe.她是全球最受歡迎的歌手之一,有數(shù)百萬粉絲分布在全球各地。9.Thegovernmenthaslaunchedanewcampaigntopromotehealthyeatinghabitsandreduceobesityratesinthepopulation.政府已啟動了一項新的宣傳活動,推廣健康飲食習(xí)慣并降低人口肥胖率。10.Manypeoplebelievethatthekeytosuccessinlifeishardworkandperseverance.許多人認(rèn)為,人生成功的關(guān)鍵在于努力工作和堅持不懈。2018年12月英語四級翻譯歷年真題及選自2018年12月英語四級真題1.TheInternethasrevolutionizedthewayweshop,makingitpossibletobuyalmostanythingwewantonlineandhaveitdeliveredstraighttoourdoorstep.互聯(lián)網(wǎng)改變了我們購物的方式,讓我們幾乎可以在網(wǎng)上買到任何想要的東西,并直接送到我們家門口。2.Toreducetrafficcongestion,thegovernmenthasintroducedaseriesofmeasuressuchasbuildingmoresubwaysandbuslanes,andencouragingpeopletocarpoolorusepublictransportation.為了緩解交通擁堵,政府已采取了一系列措施,如修建更多地鐵和公交車道,并鼓勵人們拼車或使用公共交通工具。3.Thepopularityofsmartphonesandsocialmediahashadaprofoundimpactonourcommunicationhabitsandsocialinteractions.智能手機和社交媒體的普及對我們的交流習(xí)慣和社交互動產(chǎn)生了深刻的影響。4.Somepeoplebelievethatthegovernmentshoulddomoretoregulatetheentertainmentindustryandprotectyoungpeoplefromharmfulcontent.有人認(rèn)為政府應(yīng)該加強對娛樂業(yè)的監(jiān)管,保護青少年免受有害內(nèi)容的傷害。5.Theriseofe-commercehascreatednewopportunitiesforentrepreneurstostarttheirownbusinessesandreachcustomersallovertheworld.電子商務(wù)的興起為企業(yè)家開創(chuàng)自己的事業(yè)并與全世界的客戶建立聯(lián)系創(chuàng)造了新的機會。6.Climatechangeisoneofthebiggestchallengesfacinghumanitytoday,andtheinternationalcommunitymustworktogethertoaddressthisissue.氣候變化是當(dāng)今人類面臨的最大挑戰(zhàn)之一,國際社會必須共同努力解決這個問題。7.Thegovernmenthasannouncedaplantoinvestmoreineducationandtraining,withtheaimofimprovingthequalityoftheworkforceandboostingeconomicgrowth.政府宣布了一個投資更多于教育和培訓(xùn)的計劃,旨在提高勞動力質(zhì)量,促進(jìn)經(jīng)濟增長。8.Thenewlawaimstoprotectconsumersfromshadybusinesspracticesandensurethatcompaniesareheldaccountablefortheiractions.新法旨在保護消費者免受不正當(dāng)?shù)纳虡I(yè)行為的侵害,確保公司對其行為負(fù)責(zé)。9.Advancesintechnologyarechangingthewaywelive,workandcommunicate,andit'simportantthatweembracethesechangesandadapttothenewworld.技術(shù)的進(jìn)步正在改變我們的生活方式、工作和交流方式,重要的是我們要接受這些變化,并適應(yīng)新的世界。10.Thego

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論