




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
埃及石油鉆井合同(中英文對照)埃及石油鉆井合同?(中英文對照)?TABLEOFCONTENTS目錄RECITALS序言ARTICLEIDEFINITIONS3第一條款?定義ARTICLEIIOBJECT,DURATION,TERMINATIONOFTHECONTRACT第二條款?合同的目標(biāo)、期限和終止ARTICLEIIIMOBILIZATION,DEMOBILIZATION第三條款動遷、遷返A(chǔ)RTICLEIVEQUIPMENT&PERSONNEL第四條款設(shè)備和人員ARTICLEVRATESOFPAYMENT第五條款付款A(yù)RTICLEVITAXES第六條款稅務(wù)ARTICLEVIIMANNEROFPAYMENT第七條款支付方式ARTICLEVIIISTANDARDOFPERFORMANCE第八條款履行合同的準(zhǔn)則ARTICLEIXLIABILITIESANDINDEMNITIES第九條款債務(wù)及賠償?ARTICLEXINSURANCE第十條款?保險ARTICLEXIWORKINGCONDITIONS第十一條款工作條件ARTICLEXIISPECIALCIRCUMSTANCES第十二條款特殊情況ARTICLEXIIIASSIGNMENTOFCONTRACT第十三條款合同的轉(zhuǎn)讓ARTICLEXIVNOTICESANDWAIVER第十四條款通知及棄權(quán)ARTICLEXVGOVERNINGLAWANDARBITRATION第十五條款管轄法律及仲裁ARTICLEXVIFIREARMS,LIQUOR,ANDBEHAVIOR第十六條款槍支武器,飲酒及行為表現(xiàn)ARTICLEXVIIMISCELLANEOUS第十七條款其它規(guī)定ThisContractismadeandenteredintothisdayofJuly22nd2011,betweenAlameinPetroleumCompanyorganizedandexistingunderlawsofEgypt(hereinafterreferredtoas“COMPANY”)andCairoDrillingCompany(SBDC),acompanyorganizedunderthelawsofEgypt,withofficeslocatedat8,AbdRaofSt.,offElGazayerStreet,NewMaadi,Cairo,ArabRepublicofEgypt(Hereinafterreferredtoasthe"CONTRACTOR").本合同由阿拉曼石油公司,該公司依照埃及法律組建并存續(xù)(以下簡稱公司)和開羅鉆井公司,該公司依照埃及法律組建并存續(xù),其辦公地址位于開羅,新邁阿迪區(qū),阿爾及利亞大道附近的拉歐伏街8號(以下簡稱承包商),于?年?月?日簽訂。RECITALS序言WHEREAS,COMPANYdesirestohavefour(4)firm&four(4)optionalwell(s)tobedrilled,deepened,workedover,testedandcompleted,inRepublicofEgypt(hereinafter"Egypt"or"CountryofOperations")assetforthhereinafter;and鑒于:按以下陳述,公司計劃在阿拉伯埃及共和國(以下稱埃及或施工國)施工確定井4口,待定井4口,施工內(nèi)容包括:鉆井、加深井、修井、試井、完井,并WHEREAS,CONTRACTORisengagedinthebusinessofdrilling,deepening,workingover,testingandcompletingand/orpluggingandabandoningonshorewells,andCONTRACTORrepresentsthatithasadequateresourcesandequipmentingoodworkingorderandfullytrainedpersonnelcapableofefficientlyoperatingsuchequipment;andisready,willingandabletodrill,deepen,workover,testandcomplete,and/orplugandabandonthesaidwell(s)andcarryoutauxiliaryoperationsandservicesfortheCOMPANYinaccordancewiththeCOMPANY’Sdrillingprogram(hereinafterthe"Work")andtofurnishforthispurposetheZJ-50DRig,completewiththedrillingequipment(hereinafter"theRig")andpersonnel,asspecifiedinAppendix"A"andBmadeparthereof;鑒于:承包商是從事陸地鉆井、加深井、修井、試井、完井、填井或棄井的專業(yè)鉆井公司,并陳述:承包商具有充足的資源,良好的設(shè)備,高素質(zhì)的人員,愿意并有能力根據(jù)公司的鉆井設(shè)計(以下簡稱“工作”),按本合同附件A和附件B的約定提供ZJ-50D全套鉆機設(shè)備(以下簡稱“鉆機”)和人員,完成上述施工工作和輔助的施工、服務(wù)。NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinafterprovided,thePartiesherebymutuallyagreeasfollows:因此:雙方互相立約,特此達成協(xié)議如下:ARTICLEIDEFINITIONS第一條款?定義Clause1.1CommencementDate開工日期"CommencementDate"meansthedateandtimeofarrivaloftheRigatthefirstwellorotherlocationspecifiedbyCOMPANY,providedCONTRACTOR’Sfullcrewisinallrespectsreadytospudandsustaincontinueddrillingoperationsatmanufacturer'sratedspecificationduringtheContractPeriodasdefinedbelow.CONTRACTORshallnotifyCOMPANYinwritingimmediatelyupontheRig'sarrival.“開工日期”指的是鉆機到達公司的第一口井井場或指定的其它井場,承包商各個崗位人員齊備,從各方面都已具備開鉆水平,并在以下規(guī)定的合同期間內(nèi),以鉆機制造商標(biāo)定的技術(shù)規(guī)范,達到能夠進行持續(xù)施工狀態(tài)的時刻。鉆機一旦到達井場,承包商應(yīng)立即以書面形式通知公司。Clause1.2WillfulMisconduct故意瀆職WillfulMisconduct:shallmean,arecklessandwantonorintentionalandconsciousdisregardofamanifestdutyarisingfromanyprovisionoftheContractbytheCONTRACTOR’Spersonnelactingwithinthescopeoftheirauthorityandduties,whichwasintendedtocauseharmfulconsequences.故意瀆職:是指承包商人員粗心、固執(zhí)或蓄意忽視合同條款規(guī)定的其職責(zé)、義務(wù),有意識地造成不良后果。Clause1.3–GrossNegligence嚴(yán)重過失GrossNegligence:shallmean,anyactorfailuretoact(whethersole,jointorconcurrent)byanyoftheCONTRACTOR’Spersonnelwhichinrecklessdisregardorindifferencecausedharmfulconsequencessuchpersonkneworshouldhaveknown,suchactorfailuretoactwouldhavehadonthesafetyorpropertyoftheoperations,butshallnotincludeanyerrorofjudgmentormistakemadebysuchpersonintheexerciseofgoodfaith.嚴(yán)重過失:是指由于承包商任何人員的作為或不作為(不管是單獨、共同或同時)對施工安全或財產(chǎn)造成不良的后果,而這樣的人員又知道或應(yīng)該知道這種粗心或漠視行為造成的后果。但出于善意造成的判斷失誤或差錯除外。Clause1.4Negligence過失Negligence:shallmean,anyerrorofjudgmentormistakemadebyanyoftheCONTRACTOR’Spersonnelintheexerciseofgoodfaith,whichresultsinharmfulconsequencesornegativelyaffectstheoperation.過失:指的是承包商人員本出于善意造成的判斷失誤或差錯,從而對施工造成不良后果或產(chǎn)生負(fù)面影響。ARTICLEIIOBJECT,DURATION,TERMINATIONOFTHECONTRACT第二條款-合同的目標(biāo)、期限和終止Clause2.1Object目標(biāo)CONTRACTORshalldrill,deepen,workover,completeandtest,and/orplugandabandonsuchwell(s)asCOMPANYrequireshereunder,including,butnotlimitedto,four(4)firmwell(s)atonshorelocations(hereinafterreferredtoasthe"AreaofOperations")intheArabRepublicofEgypt,tobedesignatedbytheCOMPANYorCOMPANY’SassigneeAffiliate.按照公司要求,承包商在阿拉伯埃及共和國陸地施工現(xiàn)場(以下稱“施工區(qū)”)施工(鉆井、加深、修井、完井、試井或堵塞、棄井),由公司或其受讓的關(guān)聯(lián)公司指定的4口確定井,(包括4口井,但不限于4口井)。Clause2.2Duration2.2合同期限2.2.1FirmWells:確定井CONTRACTOR,atCOMPANY’Sdirection,shalldrillfour(4)firmwellsatthelocationdesignatedbyCOMPANY.按照公司的指令,承包商在公司指定的現(xiàn)場施工4口確定井。2.2.2Optionalwells:待定井CONTRACTORshalldrillfour(4)optionalwellsafterfour(4)firmwellsatCOMPANY’Soptionsubjecttothefollowing:完成4口確定井的施工后,?承包商為公司施工4口待定井,這取決于以下情況:a)COMPANYshallgiveCONTRACTORawrittennoticeindicatingitsexercisingofitsoptionthatCONTRACTORmakesRigavailabletodrilloptionalwellsatCOMPANY’Sdesignatedlocations,subjectto(b)hereunder.1)公司書面通知承包商,表明其施工4口待定井的決定。承包商的鉆機能夠在以下2)款條件下動遷到公司指定的待鉆井井場。b)CONTRACTORshallmaketheRigavailabletodrillatCOMPANY’Slocation(s)afteronemonthfromthedateofthesaidnotice,oruponthedateofthefirstreleaseoftheRigfromanythirdpartycurrentoperationswhicheverdateislater.2)承包商接到公司上述通知一月后或其鉆機一旦從當(dāng)前施工的任何第三方釋放,以遲后的日期為準(zhǔn),承包商能夠?qū)@機動遷到公司指定的井場。c)TheTermsandConditionsofthisContractshallapply,asis,totheoptionalwell(s).3)本合同當(dāng)前的條款同樣適用于待定井。Clause2.3Termination合同終止2.3.1COMPANYmay,atitsoption,terminatethisContractwithoutobligationorliabilitytoCONTRACTORifCONTRACTOR’SRighasnotarrivedatCOMPANY’SfirstlocationreadytospudawelllocationdesignatedbyCOMPANYwithinonemonthaftersigningtheContract.Inthatcase,CONTRACTORshallnotbeentitledtoanypaymentswhatsoeverfromCOMPANY.簽訂合同后一個月內(nèi),如果承包商沒有把鉆機動遷到公司指定的第一口井井場,沒有做好開鉆準(zhǔn)備,公司有權(quán)選擇終止該合同。在這種情況下公司對承包商?不負(fù)任何責(zé)任或義務(wù),承包商無權(quán)向公司索償任何款項。2.3.2IntheeventtheRigbecomesatotalloss(whichshallalsoincludeconstructivearrangedand/orcompromisedtotalloss)thisContractshallterminatewithoutnoticeandsuchterminationshallbeeffectiveasofthetimewhentheRigceasesdrillingoperationswithinthescopeofthisContractandnofurtherpaymentsshallbepayabletoCONTRACTORexceptforexpensesalreadyincurred.CONTRACTORshallberesponsible,atitsexpense,fortheremovaloftheRiganditsequipmentintheeventofsuchloss.在承包商鉆機全部滅失的情況下(包括推定全損和約定全損),本合同將終止而無需通知承包商。在合同工作范圍內(nèi),鉆機停止施工的時間為合同終止的有效時間。除去已發(fā)生的費用外,合同終止后,承包商不再享受公司的任何償付。在這種情況下,承包商自付費用把其鉆機和設(shè)備運離現(xiàn)場。2.3.3Intheevent,foranyreason(including,butnotlimitedto,ForceMajeure),theRigfailstobegintheWorkatthedesignateddrillinglocationwithinseven(7)daysfromtheCommencementDate,thenCOMPANYshallhavetheoptionofterminatingthisContracteffectiveupongivingwrittennoticetotheCONTRACTOR.不管出于任何原因(包括,但不限于不可抗力),如果鉆機在起始日7天后沒能在指定的井場開工,那么,公司可書面通知承包商立即終止合同。2.3.4COMPANYshallhavetherighttoterminatethisContractuponfifteen(15)daysadvancewrittennoticeintheeventthatperformanceofdrillingoperationsisdelayedorpreventedforreasonsofForceMajeure(asdefinedhereinafter)foraperiodofthirty(30)consecutivedays,orintheeventdrillingoperationscannotbeperformedbecauseof,orinconnectionwith,repairsormodificationstoCONTRACTOR’SRigorequipmentwhichexceedorareexpectedtoexceedthirty(30)days.如果由于不可抗力(如下所述)致使施工延遲或受阻連續(xù)達30天,或者由于承包商鉆機、設(shè)備修理、整改,或與修理、整改有關(guān)的時間超過或預(yù)計超過連續(xù)30天,公司有權(quán)提前15天書面通知承包商終止該合同。2.3.5IntheeventCONTRACTOR,makesanassignmentforthebenefitofcreditors,makesanarrangement,composition,orcompromisewithitscreditorsunderanyapplicablelawsorhasareceiverappointedinrespectofthewholeoranypartofitsassets,thenCOMPANYshallbeentitled(withoutprejudicetoitsotherrightsorremedies)forthwithtoterminatethisContractbynoticeinwritingtoCONTRACTOR.COMPANY’SselectiontoterminatethisContractshallnotrelieveCONTRACTORofitsobligationstotakesuchactiontoprotectthewellonwhichCONTRACTORisthenatWorkasCOMPANYmayindicate.如果承包商破產(chǎn),為了清償債務(wù)而轉(zhuǎn)讓,根據(jù)某一適用的法律與債權(quán)人達成協(xié)議、和解或契約,或委任接收人接管其全部或部分資產(chǎn),公司有權(quán)書面通知承包商立即終止合同(不影響公司享有的其他權(quán)利或補救措施)。公司選擇終止本合同并不免除承包商采取措施保護正在施工井井身的義務(wù)。2.3.6IntheeventCOMPANYelectstoterminatethisContractundertheprovisionsofthisArticleII,theCOMPANYwillnotbeliableforpaymentofanydailyratesunderthisContractwithrespecttoanyperiodfollowingtheeffectivedateofsuchtermination.如果公司根據(jù)本合同第二條款終止合同,公司無義務(wù)支付承包商合同有效期終止后的任何日費。2.3.7CONTRACTORmay,atitsoption,terminatethisContractuponfifteen(15)daysadvancewrittennoticeincaseofnonpaymentofCONTRACTORundisputedmonthly“dailyrates”Invoiceswithin60daysaftertheInvoiceduedate,CONTRACTORwillreleasethewellwithoutunduehazard.如果承包商提交的發(fā)票無異議,到期后60天內(nèi)仍未得到償付時,承包商可提前15天書面通知公司終止本合同。然后,承包商安全地將其設(shè)備運離井場。ARTICLEIII-MOBILIZATION,DEMOBILIZATION第三條款?動遷、遷返Clause3.1Mobilization動遷CONTRACTORshallbepaidlumpsumofU.S$285,850(Twohundredandeighty-fivethousandeighthundredandfiftyU.SDollars)formobilizingtheRiganditsPersonneltotheCOMPANY’SfirstdesignateddrillinglocationfromZaafarnaDoverfield.承包商把其鉆機和人員從扎發(fā)臘那道沃爾油區(qū)動遷到公司指定的第一口井場,公司付給承包商動遷費285,850美元(貳拾捌萬伍千捌佰伍拾美元)。Clause3.2Demobilization遷返費CONTRACTORshallprovideforandbearforitsownaccountthecostofdemobilizingtheRiganditsPersonnelfromtheCOMPANY’Sdrillinglocation(s)aftertheCOMPANYhasreleasedtheRig.CONTRACTORshallbearandpayforallcosts,expensesandfeesincurredintransportingtheRigfromitslastdrillinglocationincluding,butnotlimitedto,alltrucking,towing,exportandallportchargesandfeesifapplicable.公司釋放鉆機后,承包商自負(fù)費用將其鉆機和人員從公司的井場遷返。承包商承擔(dān)從公司最后一個井場撤離運輸過程中發(fā)生的所有費用,包括但不限于卡車、拖車、出口費用以及可能涉及的所有港口費和手續(xù)費。4.1.2CONTRACTORshallalsoprovideatitsexpenseanyitemsofequipment,spareparts,supplies,services,orPersonnelwhicharenotmentionedinAppendices"A","B"or"C",butwhicharerequiredfortheoperationandmaintenanceofCONTRACTOR’SRigandequipmentfornormalonshoredrillingoperations,accordingtogoodoilfieldpractice.對于附件AB和C中沒有明確規(guī)定的設(shè)備、備用件、?材料、?服務(wù)或人員,但,根據(jù)通行的油田慣例,為了正常的陸地鉆井施工,為了承包商鉆機及設(shè)備的運行和維護,又需要這些設(shè)備、備用件、材料、?服務(wù)或人員,承包商應(yīng)自付費用提供這些項目。Clause4.2PersonnelandAdditionalLabor人員和額外的用工COMPANYrequiresallpersonnelinthepositionofrigmanagerandtoolpusherstobeinpersonalpossessionofavalidwellcontrolcertificate,IADC/WellCaporIWCF.COMPANYalsorequiresthatCONTRACTOR’Ssupervisorypersonnel,includingsuperintendents,toolpushersanddrillersmusthaveaworkingknowledgeofEnglish.公司要求平臺經(jīng)理、帶班隊長的崗位人員具有國際鉆井承包商協(xié)會或國際井控協(xié)會頒發(fā)的有效井控證書,要求承包商的監(jiān)督管理人員,包括總監(jiān)、帶班隊長和司鉆必須具有一定的專業(yè)英語知識。4.2.2IntheeventCOMPANYrequestsadditionalCONTRACTORlabor,COMPANYagreestopayCONTRACTOR’Sactual,documentedcostsincurredbyCONTRACTORasaresultofsuchadditionalCONTRACTORlaborinaccordancewithCONTRACTOR’Susualemploymentandaccountingpracticesincluding,butnotlimitedto,allcompensation,employeebenefitsandallowances,cateringandtransportationcosts,plus10%ofsuchcosts.AnyadditionallaboremployedbyCONTRACTORpursuanttothissub-clauseshallbeconsideredCONTRACTOR’SPersonnelforthepurposesofthisContract.如果公司要求承包商提供額外的勞工,公司同意償付承包商由此實際發(fā)生的、有文件證明的費用外加10%的手續(xù)費,。根據(jù)承包商的雇用合同和會計慣例,這些費用包括但不限于額外勞工的工資、福利、津貼、餐飲及交通費用。為履行本合同,承包商根據(jù)本款雇用的任何額外的勞工應(yīng)視為承包商的雇員。Clause4.3PersonnelBenefits員工福利CONTRACTORshallberesponsibleforprovidingallhealthandwelfarerequirementsofitsPersonnelincludinghousing,food,medicalattention,andotherbenefits,includinganybenefitsrequiredbythesociallegislationorregulationofanycountryhavingjurisdictionovertheRig,theWork,COMPANYorCONTRACTOR.承包商負(fù)責(zé)其人員,包括食宿、醫(yī)療和其他津貼在內(nèi)的保健和福利,包括對“鉆機”、“施工”、公司或承包商有管轄權(quán)的任何國家的社會法律或制度要求的各種津貼。Clause5.3CalculationandFinalityofRates日費的計算和最終決定TheRatesquotedinClause5.2shallbecalculatedtothenearesthalf-hour(1/2)andCOMPANYshalldeterminetheeffectivedate,houranddurationofeachapplicablerate.ThereshallbenorateincreasesduringtheContractPeriodtodrillfour(4)firmwellsandfour(4)optionalwells.Anyextrawell(s)willbesubjectedto10%abovethecontractrates.5.2條款中各種日費的計算精確到半小時,公司決定每類日費的有效日期、鐘點及其持續(xù)時間。在施工4口確定井和4口待定井的整個合同期間,各類日費保持不變。施工任何合同以外的井,日費增加本合同日費的10%。Clause5.4CostsAssociatedwithShelteredInspections/Repairs.與工廠檢修/修理有關(guān)的費用IntheeventtheRigistakeninforinspectionandrepair,maintenance,structuralmodificationsorrepairsofstructuraldefects,therelatedrepaircostsandexpenseswillbeforCONTRACTOR’Saccount;andtheratespayablehereundershallbereducedtozerountiltheRigreturnsandresumesoperations.如果鉆機被送到工廠檢修、保養(yǎng)、整改結(jié)構(gòu)或修理結(jié)構(gòu)缺陷,承包商負(fù)責(zé)與修理有關(guān)的成本和花費。根據(jù)本合同,各種應(yīng)付日費均應(yīng)為零,直到鉆機返回井場恢復(fù)施工為止。Clause5.5AdditionalInspectionsRequestedbyCOMPANY公司要求的額外檢測TheprovisionsofClause5.4hereofshallnotbeapplicablewithrespecttoadditionalorincidentalinspections,requestedbyCOMPANY,whicharenotrequiredundertheprovisionsofthisContract.Duringanysuchadditionalcompanyrequestedinspections,theRepairRateshallbeapplicable.對于合同沒有要求的,但公司要求的額外或隨機檢查不適用于以上5.4條款。公司要求的任何額外檢查適用于修理日費。Clause5.6SitePreparationsandRoadconstruction井場準(zhǔn)備和道路施工CONTRACTORshallmakethesitepreparationandconstructtheaccessroadsasperCOMPANYspecificationsuponawrittenrequestfromtheCOMPANY.CONTRACTORShavetherightstousetheirsubcontractorsundertheCONTRACTORSresponsibility.SitepreparationschargewillbesubmittedtotheCOMPANYinduetime.一經(jīng)公司書面要求,承包商應(yīng)根據(jù)“公司的標(biāo)準(zhǔn)修建井場及進入井場的道路。承包商有權(quán)根據(jù)其職責(zé)雇用分包商。承包商應(yīng)及時提交給公司修建井場和進入道路的費用發(fā)票。ARTICLEVITAXES第六條款?稅務(wù)Clause6.1CONTRACTOR’SObligationstoPayTaxesAssessed.承包商的納稅義務(wù)CONTRACTORshallpayalltaxesassessedagainstCONTRACTORinconnectionwiththeWorkperformedorequipmentfurnishedbyCONTRACTORhereunder(exceptasotherwisehereinprovided)andagreestoindemnifyCOMPANYandholdCOMPANYsafeandharmlessagainstanyandallclaimsorliabilityforincome,excessprofits,andothertaxes,andfines,penaltiesandinterestthereonassessedorleviedbytheEgyptianGovernmentoranypoliticalsubdivisionsthereoforbythegovernmentofanyothercountryorpoliticalsubdivisionsthereofagainstCONTRACTORorCONTRACTOR’Ssub-contractorsoragainstCOMPANYfor,oronaccountof,anypaymentmadeto,orearnedby,CONTRACTORorCONTRACTOR’Ssub-contractorsinrespectoftheWork/servicesperformedhereunder.承包商應(yīng)繳納與施工或施工設(shè)備有關(guān)的,理應(yīng)繳納的所有稅款(除非本合同另有說明),同意保證公司不受損害,并保障公司免于任何索賠,免于因收入和超額利潤引起的責(zé)任,免于因公司,關(guān)于合同的施工和服務(wù),而付款;承包商、承包商的分包商收款,由埃及政府或任何政府部門、其他國家政府或任何政府部門對承包商、承包商的分包商或公司而征收的所得稅、超額利潤稅、以及其他各種稅款、罰款、罰金和由此產(chǎn)生的利息。CONTRACTORfurtheragreestoprotectandkeepCOMPANYsafeandharmlessfromalltaxesandrelatedfines,penalties,andinterestthereonassessedorleviedagainstoronaccountofwages,salariesorotherbenefitspaidtoanyofCONTRACTOR’Semployeesoremployeesofitssub-contractors,andalltaxesassessedorleviedagainstoronaccountofanypropertyorequipmentofCONTRACTORorofitssub-contractors.承包商還同意保護公司免于,由于?承包商支付其雇員或其分包商雇員的工資、薪水或其他津貼,和由于承包商或其分包商的財產(chǎn)或設(shè)備而征收的各種稅、有關(guān)的罰款、罰金以及由此產(chǎn)生的利息。ARTICLEXIWORKINGCONDITIONS第十一條?工作條件Clause11.1InstructionbyCOMPANY公司指令CONTRACTOR,withoutprejudicetotheprovisionofClause11.3,shallcomplywithallinstructionsoftheCOMPANY,whichmayfromtimetotimebegivenandwhichareconsistentwiththeprovisionsofthisContract,andshallbesubjecttoinstructionsbygovernmentagencies,classificationsocietiesandunderwriters.SuchinstructionswillbeconfirmedinwritingbyCOMPANYandmayincludeinstructionsastodrilling,completionandworkovermethodsorceasingoperationsinprogress.在不影響11.3條款下,承包商應(yīng)遵守公司發(fā)出的所有指令。公司根據(jù)本合同條款經(jīng)常給承包商發(fā)出指令,這些指令受政府機構(gòu)、船級社和保險人的制約。這些指令可能包括對正在進行中的鉆井、完井、修井方法和停止施工的指令,都將由公司書面確認(rèn)。Clause11.2ScopeofOperations施工范圍SubjecttoArticleIIIherein,CONTRACTORshallberesponsibleforarrangingforthetransportationoftheRiganditsrequiredpersonneltothefirstdrillinglocation,thecompleteoperationsoftheRigandfortheoveralldirectionofthemovingoperationsbetweenlocationsandfromthelastlocation.EachdrillinglocationwillbeidentifiedbytheCOMPANY.TheCONTRACTORshalldrill,deepen,workover,test,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 維修配件承包協(xié)議合同書
- 職稱聘用協(xié)議和勞動合同
- 股權(quán)期股協(xié)議合同協(xié)議
- 股東傭金協(xié)議書范本
- 美容院入資合同協(xié)議
- 綠化養(yǎng)護種植合同協(xié)議
- 經(jīng)銷商合同終止協(xié)議
- 美發(fā)轉(zhuǎn)讓出租合同協(xié)議
- 線下交易物品合同協(xié)議
- 美容學(xué)徒勞務(wù)合同協(xié)議
- 2024年安徽安慶安桐城鄉(xiāng)發(fā)展集團有限公司招聘真題
- 上海市延安中學(xué)2024-2025學(xué)年高三下學(xué)期4月診斷考試數(shù)學(xué)試題含解析
- 拆除冷庫施工方案
- 2025年九江市第一批面向社會公開招聘留置看護隊員【68人】筆試備考題庫及答案解析
- 2025-2030中國可再生能源行業(yè)發(fā)展分析及投資前景與戰(zhàn)略規(guī)劃研究報告
- 10.1 美國課件2024-2025學(xué)年度七年級下學(xué)期人教版地理
- 鉚接粘接與錫焊教案
- 工業(yè)數(shù)字孿生測試要求
- 2025統(tǒng)編版語文六年級下冊第二單元解析+任務(wù)目標(biāo)+大單元教學(xué)設(shè)計
- 災(zāi)后救援與重建
- 上海第二工業(yè)大學(xué)《高等數(shù)學(xué)B(上)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
評論
0/150
提交評論