考研英語翻譯題考試指導(dǎo)_第1頁
考研英語翻譯題考試指導(dǎo)_第2頁
考研英語翻譯題考試指導(dǎo)_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第第頁考研英語翻譯題考試指導(dǎo)

一、漢語原文:

歷史記載說明,到16世紀(jì)時,中國人已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了紙,并且傳入了歐洲,使歐洲大感驚異。

二、不好的譯文:

Historicalrecordsindicateby16thcenturytheChinesehadalreadyinventedpaperandspreadtoEurope,makingtheEuropeansgreatlyamazedatthisnewinvention.

三、具體解析:

1.英語indicate后面原來應(yīng)當(dāng)有一個that引導(dǎo)賓語從句,這個that在這里被省略了。省略帶賓語從句的that,是常見的,但在這里卻不好省略,由于省略后有可能不清晰短語bythe16thcentury到底是屬于主句里面還是屬于從句里面,所以應(yīng)當(dāng)予以保留。另外,indicate屬于考研詞匯中復(fù)現(xiàn)率較高的詞匯,除了以上介紹的基本用法外,另外其派生抽象名詞為indication,意思是跡象、指示、象征、指出。另一個派生的詳細(xì)名詞為indicator,泛指全部可以作為指示器運用的器具,諸如汽車的轉(zhuǎn)向燈、手機的充電指示燈,甚至是不需要耗電的一個指示標(biāo)牌都可以是indicator。更加繁復(fù)一個派生詞非indicative莫屬,這個詞除了能夠表示從動詞和名詞延伸過來的諸如跡象的、指示的以外,還可以表達(dá)一個語法概念陳述的、直陳的。例如indicativemood就是陳述語氣,而所謂直陳的,并非英語語法概念,而是法語概念,大家不必了解太多。

2.短語bythe16thcentury里應(yīng)當(dāng)有一個冠詞the,這是由于序數(shù)詞如16th一般是要帶定冠詞的。

3.indicate和show可以考慮互換,兩個都行。

4.傳入歐洲翻譯成spreadtoEurope是不好的,由于spread是指比較大規(guī)模的傳播,用這里并不恰當(dāng)。這里的傳入事實上是指由一些人帶進(jìn)去,所以不妨譯為haditbroughttoEurope。留意:haditbroughtto...含有不由句子的主語中國人自己帶的意思,而偏重于由別人帶,所以比較適合用在這里表示不明確手段的傳入(按英語語法結(jié)構(gòu)來說,假如是TheChinesehadbroughtitto...那就是中國人自己帶)。其中要記住的.還有spread的不規(guī)章動詞改變形式,它是屬于A-A-A式,即原形-過去式-過去分詞分別為:spread-spread-spread.

5.至于makingtheEuropeansgreatlyamazedatthisnewinvention里,有對漢語原文作了引申的地方,加入了atthisnewinvention這些詞。估量翻譯的人所以要加入這些詞,首先是想這樣做可以說得更清晰些,同時也考慮到amazed通常要和at...連用??墒聦嵣?,翻譯技巧里所說的加詞,是指在須要時才加。而在本文中,就原文意義來說,并沒有須要加。至于amazed和at...的連用問題,我們不妨把結(jié)構(gòu)改一改,以避開這個問題,比如把結(jié)構(gòu)改為causinggreatamazementamongtheEuropeans就很好。

6.在這里amazement可以改為surprise或astonishment會不會更加合適呢?surprise可以用,但astonishment詞義太強,內(nèi)含一種讓人目瞪口呆的含義,驚有余而喜不足,不如amazement或surprise好。

四、更好的譯文:

Historicalrecordsindicatethatbythe16thcenturytheChinesehadalreadyinventedpaperandhaditbroughttoEurope,causinggreatamazementamongtheEuropeans.

另外為了方便大家學(xué)習(xí),提高復(fù)習(xí)的效率。我為廣闊學(xué)子整理了考研技巧和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論