




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
被動語態(tài)分類翻譯練習(xí)第一頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五一、譯成主動句,原文主語仍譯為主語
1.Thetemperatureinthestoreroomisnotallowedtogoabovezero.
2.Lasertechnologymaybetakenasoneofthemostimportantadvancesachievedbyscientistsinrecentyears.
第二頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.Undercertainconditions,heatmaybechangedintomechanicalenergy,andmechanicalenergyintoheatenergy.
4.China’sfirstatomicreactorandcyclotron(回旋加速器)werebuiltin1958.5.Thespeedofthemoleculesisincreasedwhentheyareheated.第三頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五二、譯成主動句,原文主語譯成賓語1.Largequantitiesofsteamareusedbymodemindustryinthegenerationofpower.2.Thesefactswerenotknowntotheearlyinvestigators,andmanyofthemdiedofcancer.第四頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.theresultoftheinventionofthesteamenginewasthathumanpowerwasreplacedbymechanicalpower.4.Thenumericaldataconcernedareprovidedinthethirdchapter.5.Asyntheticmaterialequaltothatmetalinstrengthhasbeencreatedbyourresearchcenter.第五頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五三、譯成主動句,并根據(jù)情況增添適當(dāng)主語1.Laserhasbeenfoundveryefficientindrillingsmallholes.2.Itisbelievedthatweshallmakefulluseofthesun'senergysomeday.第六頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.Itmaybesupposedthatoriginallytheearth’slandsurfacewascomposedofrockonly.4.Itmaybesupposedthatsomebikesaremadeofplasticsinsteadofsteel.5.Gasesarefrequentlyregardedascompressible,liquidsasincompressible.第七頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五被動語態(tài)分類翻譯練習(xí)
part2第八頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五四、譯成無主句1.Practicallynoscientificexperimentshaveyetbeenmadeonthisquestion.
2.Fullusemustbemadeofallnaturalresourcesinourcountry.第九頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.Sometimesoilorgasisreached,butisnotworthfurtherdrilling.4.Newwaysarebeingfoundinmakinguseofthesmokethatkeepscomingoutofthefactorychimneys(煙囪).5.Muchgreatermagnificationcanbeobtainedwiththeelectronmicroscope.第十頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五五、譯成判斷句1.Ironisextractedfromtheorebysmeltingintheblastfurnace(鼓風(fēng)爐).2.Thiscylindrical(圓柱形的)vessel(容器)isdesignedandmadebyourselves.第十一頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.Itispossiblethediscoveriesweremadeindependentlyindifferentplacesatdifferenttimes.4.Thetyres(輪胎)onthewheelsofearlycarsweremadeofironorsolidrubber.5.Rainbowsareformedwhensunlightpassesthroughsmalldropsofwaterinthesky.第十二頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五六、仍譯成被動句
1.thewords“work”and‘‘power’’areoftenconfusedorinterchaIlgedincolloquial(口語的、通俗的)use.
2.Becauseofitscost,itislimitedinpracticaluse.第十三頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.Thedesignwillbeexaminedbyaspecialcommitteefirst.4.oncetheimpuritieshavebeenremovedtheactualreductiontothemetalisaneasystep.5.Elcctricityitselfhasbeenknowntomanforthousandsofyear.第十四頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五第十五頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五第十六頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五考研英語翻譯練習(xí)1_被動17考研英語翻譯練習(xí)1_被動第十七頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五1)Whether
the
Government
should
increase
the
financing
of
pure
science
at
the
expense
of
technology
or
vice
versa
(反之)
often
depends
on
the
issue
of
which
is
seen
as
the
driving
force.
(95年考題)第十八頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五2)Oddthoughitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedideasinelementary-particlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.(98年)第十九頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3)Whenthathappens,itisnotamistake:itismankind‘sinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.(97年)第二十頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五4)Thisseemsmostlyeffectivelydonebysupportingacertainamountofresearchnotrelatedtoimmediategoalsbutofpossibleconsequenceinthefuture.(96年)第二十一頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五5)Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.(95年)第二十二頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五6)Ingeneral,thetestsworkmosteffectivelywhenthequalitiestobemeasuredcanbemostpreciselydefinedandleasteffectivelywhenwhatistobemeasuredorpredictedcannotbewelldefined.(95年)第二十三頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五參考答案第二十四頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五1.政府是以減少技術(shù)的經(jīng)費投入來增加純理論科學(xué)的經(jīng)費投入,
還是相反,
這往
往取決于把哪一方看作是驅(qū)動的力量。
第二十五頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五2.宇宙膨脹說雖然聽似奇特,但它是基本粒子物理學(xué)中一些公認(rèn)的理論在科學(xué)上看來可信的推論。許多天體物理學(xué)家七八年來一直認(rèn)為這一論說是正確的。第二十六頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五3.這種反應(yīng)并不錯,這是人類用道德觀念進(jìn)行推理的本能在起作用,這種本能應(yīng)得到鼓勵而不應(yīng)遭到嘲弄。第二十七頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五4.給某些與當(dāng)前目標(biāo)無關(guān)但將來可能產(chǎn)生影響的科研以支持,看來通常能有效地解決這一問題。第二十八頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五5.這些測試在多大程度上為后來的表現(xiàn)所證實,這取決于所采用信息的數(shù)量、可靠性和適應(yīng)性,以及解釋這些信息的技能和才智。第二十九頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五6.一般的說,當(dāng)所要測定的特征能很精確界定時,測試最為有效;而當(dāng)所要測定或預(yù)測的東西不能明確地界定時,測試的效果則最差。第三十頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五第三十一頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五七、被動語態(tài)的譯法法32英語英譯漢練習(xí)2(2004年考研)文章大意:內(nèi)容關(guān)于為什么哲學(xué)家長期以來對語言與思維的關(guān)系很感興趣….第三十二頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五文章大意:….古希臘人認(rèn)識到語言與思維有關(guān)聯(lián)….….兩個著名人類學(xué)家、語言學(xué)家FranzBoas和EdwardSapir對人類語言研究方面做出的貢獻(xiàn)….….Whorf通過分析部落語言的興衰證明了語言與文化的不可分割性……第三十三頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五(61)TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagecouldbe.
第三十四頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五(62)Weareobligedtothembecausesomeoftheselanguageshavesincevanished,asthepeopleswhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativelanguages.
第三十五頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五(63)ThenewlydescribedlanguageswereoftensostrikinglydifferentfromthewellstudiedlanguagesofEuropeandSoutheastAsiathatsomescholarsevenaccusedBoasandSapiroffabricatingtheirdata.
第三十六頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五(64)Beinginterestedintherelationshipoflanguageandthought,Whorfdevelopedtheideathatthestructureoflanguagedeterminesthestructureofhabitualthoughtinasociety.第三十七頁,共四十四頁,編輯于2023年,星期五(65)Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminismwhich,initsstrongestform,statesthatlanguageimprison
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 股份制企業(yè)合同文書編寫規(guī)范
- 初中古詩詞山水畫的教學(xué)計劃
- 三農(nóng)產(chǎn)品產(chǎn)地保護(hù)與安全管理指南
- 交通運輸智能交通系統(tǒng)介紹
- 存單質(zhì)押借款合同
- 常州消防工程合同
- 2025年吉林貨運從業(yè)資格證模擬考試題及答案解析
- 2025年黃石貨運從業(yè)資格模擬考試題
- 《Poems》作業(yè)設(shè)計方案
- 2023年高考真題全國乙卷物理試卷解析版
- DB13 2795-2018 大清河流域水污染物排放標(biāo)準(zhǔn)
- 2022年t-a水性聚氨酯粘合劑項目環(huán)境影響報告書
- 2022年江蘇農(nóng)林職業(yè)技術(shù)學(xué)院職業(yè)適應(yīng)性測試題庫及答案解析
- 2022年安全生產(chǎn)費用投入臺賬(模版報表)
- 供水設(shè)施水池基礎(chǔ)土石方開挖施工組織方案
- 《魚類的骨骼系統(tǒng)》
- 車輛工程畢業(yè)設(shè)計(論文)-電動叉車設(shè)計
- 印刷制品QC工程圖
- 傳感器及檢測技術(shù)教案
- 手工焊錫知識
- 《采油工程》講義
評論
0/150
提交評論