




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
PAGE(美國)公司章程Articlesofassociation,memorandumofassociation,by-law均有公司章程的含義,美國與英國和加拿大等國的用法有一定的差異。Articlesofassociation在美國一般指組建公司時有關(guān)政府當局提交的公司簡章,其內(nèi)容簡單,通常只包括公司名稱,公司存在的時間、經(jīng)營目的、股份數(shù)額、股票種類、董事姓名、地址;而在公司被批準成立后,公司內(nèi)部管理等許多具體事項則由by-laws(或articlesofamendment)予以規(guī)定,故by-laws在美國即等同公司章程細則或公司內(nèi)部章程(在英國或加拿大articlesofamendment是指公司體制等更改的規(guī)章)。在英國及加拿大,articlesofassociation是指公司章程細則或內(nèi)部管理章程,而memorandumofassociation(或articlesofincorporation)則是組建公司時向有關(guān)部門提交的公司組織大綱。相比之下,我國的公司組織章程是將公司簡章和章程細則(或內(nèi)部規(guī)章)合成一個文件,稱為公司章程,因而,在翻譯時,中國意義上的“公司章程”實際上等同于articlesofassociation加上by-laws(美式英語)或memorandumofassociation加上articlesofassociation(英式英語)。
(美國)公司章程ArticlesofIncorporationandBy-Laws
1)公司組織大綱
ARTICLESOFINCORPORATION
OF
__________________________________
××公司組織大綱
First:Thenameofthiscorporationis________________________________.第一條:本公司名稱為______________________________________.
Second:ThepurposeofthiscorporationistoengageinanylawfulactoractivityforwhichacorporationmaybeorganizedundertheGeneralCorporationLawofthestateotherthanthebankingbusiness,thetrustcompanybusinessorthepracticeofaprofessionpermittedtobeincorporatedbytheStateCorporationsCode.第二條:本公司的宗旨是從事××州一般公司法規(guī)定的公司能夠從事的一切合法行為或活動?!丁痢林莨痉ǖ洹匪?guī)定的金融業(yè)務(wù)、信托公司業(yè)務(wù)或?qū)I(yè)活動不屬于本公司的業(yè)務(wù)范疇。
Third:Thenameandaddressinthisstateofthecorporation’sinitialagentforserviceofprocessis:第三條:本公司發(fā)起人的姓名及其在本州送達通知的地址為:_____________________________________________________________________.
Fourth:Thiscorporationisauthorizedtoissueonlyoneclassofsharesofstockwhichshallbedesignatedcommonstock.Thetotalnumberofsharesitisauthorizedtoissueis____________shares.第四條:本公司僅有權(quán)發(fā)行一種股票,該股票為普通股。授權(quán)發(fā)行股票的總股額為××股。
Fifth:Thenameandaddressesofthepersonswhoareappointedtoactastheinitialdirectorsofthiscorporationare:第五條:被任命作為本公司第一任董事的人員的姓名和地址如下:Name
Address姓名
地址:_______________________________
___________________________________
________________________________
___________________________________
________________________________
____________________________________
_________________________________
_____________________________________Sixth:Theliabilityofthedirectorsofthecorporationformonetarydamagesshallbeeliminatedtothefullestextentpermissibleunderthestatelaw.第六條公司董事對經(jīng)濟損失的責任應(yīng)根據(jù)××州法律規(guī)定的最大限量予以減免。Seventh:Thecorporationisauthorizedtoindemnifythedirectorsandofficersofthecorporationtothefullestextentpermissibleunderthestatelaw.
第七條本公司有權(quán)按照××州的法律規(guī)定的最大限量補償公司董事和高級職員所受的損失。
INWITNESSWHEREOF,theundersigned,beingallthepersonsnamedaboveastheinitialdirectors,haveexecutedtheseArticlesofIncorporation.
以下署名人(均為以上所列名公司的第一任董事)已在本公司大綱上簽名。
特此證明。
Dated_____________________________
Signature______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
日期:
簽字:
Theundersigned,beingallthepersonsnamedaboveastheinitialdirectors,declarethattheyarethepersonswhoexecutedtheforegoingArticlesofIncorporation,whichexecutionistheiractanddeed.
以下簽署人(均為以上列名公司的第一任董事)聲明,他們都是以上公司組織大綱的簽署人,簽署此大綱是他們的自愿行為。Dated_____________________________
Signature______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
日期:
簽字:
2)股份公司內(nèi)部管理章程
By-Laws
OF
_____________________________________
××公司內(nèi)部管理章程
ARTICLEI--OFFICES公司機構(gòu)
Section1.
Theregisteredofficeofthecorporationshallbeat:
第1款
本公司注冊機構(gòu)位于:___________________________Theregisteredagentinchargethereofshallbe:"Name".負責注冊的機構(gòu)為:___________________________(機構(gòu)名稱)
Section2.
ThecorporationmayalsohaveofficesatsuchotherplacesastheBoardofDirectorsmayfromtimetotimeappointorthebusinessofthecorporationmayrequire.第2款
公司也可在董事會隨時指定的或應(yīng)公司業(yè)務(wù)要求的其他地點設(shè)立機構(gòu)。
ARTICLEII--SEAL第二條
印章
Section1.
Thecorporationsealshallhaveinscribedthereonthenameofthecorporation,theyearofitsorganizationandthewords"CorporateSeal,"State"".公司印章上須刻有公司名稱、公司組建時間和“××州公司印章”的字樣。
ARTICLEIII--STOCKHOLDERS'MEETINGS第三條
股東大會
Section1
Meetingsofstockholdersshallbeheldattheregisteredofficeofthecorporationinthisstateoratsuchplace,eitherwithinorwithoutthisstate,asmaybeselectedfromtimetotimebytheBoardofDirectors.第1款股東大會必須在公司董事會隨時指定的本州之內(nèi)的公司注冊機構(gòu)或本州之內(nèi)或以外的任何此種公司注冊機構(gòu)召開。
Section2.
AnnualMeetings:
Theannualmeetingofthestockholdersshallbeheld____________________ineachyearifnotalegalholiday,andifalegalholiday,thenonthenextseculardayfollowingatthesamehour,whentheyshallelectaBoardofDirectorsandtransactsuchotherbusinessasmayproperlybebroughtbeforethemeeting.Iftheannualmeetingforelectionofdirectorsisnotheldonthedatedesignatedtherefore,thedirectorsshallcausethemeetingtobeheldassoonthereafterasconvenient.第2款
年會:股東于每年非法定假日的×月×日×?xí)r舉行年會以選舉董事會和進行會議其他任何相關(guān)議題。如果該日期為法定日期,會議將在假日后的次日的相同時間舉行。如果選舉董事的年會沒有在指定的日期進行,董事須在此日后方便的時間內(nèi)盡早召開股東年會。
Section3.
ElectionofDirectors:
Electionsofthedirectorsofthecorporationshallbebywrittenballot.第3款
董事選舉:公司董事的選舉須采取書面投票的方式。
Section4.
SpecialMeetings:
SpecialmeetingsofthestockholdersmaybecalledatanytimebytheChairman,ortheBoardofDirectors,orstockholdersentitledtocastatleastone-fifthofthevoteswhichallstockholdersareentitledtocastattheparticularmeeting.Atanytime,uponwrittenrequestofanypersonorpersonswhohavedulycalledaspecialmeeting,itshallbethedutyoftheSecretarytofixthedateofthemeeting,tobeheldnotmorethansixtydaysafterreceiptoftherequest,andtogiveduenoticethereof.IftheSecretaryshallneglectorrefusetofixthedateofthemeetingandgivenoticethereof,thepersonorpersonscallingthemeetingmaydoso.第4款臨時股東大會:經(jīng)董事長、董事會或所有的股東在臨時股東大會上都有投票權(quán)時擁有至少本公司20%的投票權(quán)股東的提請方可召開臨時股東大會。一旦董事長、董事會或股東提請書面申請召開臨時股東大會,在提出申請60天內(nèi)公司秘書須確定召開臨時股東大會的日期并負責送達通知。如公司秘書疏忽或拒絕確定大會日期且不盡通知之義務(wù)的,則由任何提請召開臨時股東大會的股東或董事等履行此等職責。
Businesstransactedatallspecialmeetingsshallbeconfinedtotheobjectsstatedinthecallandmattersgermanethereto,unlessallstockholdersentitledtovotearepresentandconsent.除具有投票權(quán)的所有股東都出席會議或經(jīng)其同意以外,臨時股東大會上的議題僅限于申請上的寫明的議題而不處理其他議題。
Writtennoticeofaspecialmeetingofstockholdersstatingthetimeandplaceandobjectthereof,shallbegiventoeachstockholderentitledtovotethereatatleast30daysbeforesuchmeeting,unlessagreaterperiodofnoticeisrequiredbystatuteinaparticularcase.除立法規(guī)定特殊情況下需要更長時間的通知期以外,應(yīng)至少在召開臨時股東大會前30天里向每一位擁有投票權(quán)的股東發(fā)出書面通知書,此通知書必須寫明開會的時間、地點及宗旨。
Section5.
Quorum:
Amajorityoftheoutstandingsharesofthecorporationentitledtovote,representedinpersonorbyproxy,shallconstituteaquorumatameetingofstockholders.Iflessthanamajorityoftheoutstandingsharesentitledtovoteisrepresentedatameeting,amajorityofthesharessorepresentedmayadjournthemeetingfromtimetotimewithoutfurthernotice.
Atsuchadjournedmeetingatwhichaquorumshallbepresentorrepresented,anybusinessmaybetransactedwhichmighthavebeentransactedatthemeetingasoriginallynoticed.
Thestockholderspresentatadulyorganizedmeetingmaycontinuetotransactbusinessuntiladjournment,notwithstandingthewithdrawalofenoughstockholderstoleavelessthanaquorum.第5款法定人數(shù):擁有半數(shù)以上具有表決權(quán)的股份的股東親自出席或由他人代理出席即構(gòu)成股東大會的法定人數(shù)。如出席會議的股東擁有的具有表決權(quán)的股份未過半數(shù),可經(jīng)擁有半數(shù)以上股份且出席會議的股東(親自出席或由他人代理出席)表決而隨時延期會議,不另行通知。如親自出席或由他人代理出席延期會議的人數(shù)達到法定人數(shù),仍可繼續(xù)原定通知的會議議程。出席合法召開且達到法定人數(shù)的大會的股東,在出現(xiàn)與會股東退席而所剩者不足法定人數(shù)時仍可繼續(xù)進行會議議程。
Section6.
Proxies:
Eachstockholderentitledtovoteatameetingofstockholdersortoexpressconsentordissenttocorporateactioninwritingwithoutameetingmayauthorizeanotherpersonorpersonstoactforhimbyproxy,butnosuchproxyshallbevotedoracteduponafterthreeyearsfromitsdate,unlesstheproxyprovidesforalongerperiod.第6款
委托代理:股東大會上任何擁有投票權(quán)和對公司的決定具有表決權(quán)的股東未出席會議時,可授權(quán)一人或多人代理行事。此委托書自簽訂之日起三年后失效,委托書另有規(guī)定期限的除外。
Adulyexecutedproxyshallbeirrevocableifitstatesthatitisirrevocableandif,andonlyaslongas,itiscoupledwithaninterestsufficientinlawtosupportanirrevocablepower.
Aproxymaybemadeirrevocableregardlessofwhethertheinterestwithwhichitiscoupledisaninterestinthestockitselforaninterestinthecorporationgenerally.AllproxiesshallbefiledwiththeSecretaryofthemeetingbeforebeingvotedupon.如委托書明文規(guī)定是不可撤銷,且只要此委托書同法律規(guī)定的利益相符足以支持不可撤銷的效力,則此合法訂立的委托書為不可撤銷的委托書。無論此委托書只符合股份的利益還是符合整個公司的利益都可以是不可撤銷的。委托書應(yīng)在投票表決前提交股東大會的秘書處
Section7.
NoticeofMeetings:
Wheneverstockholdersarerequiredorpermittedtotakeanyactionatameeting,awrittennoticeofthemeetingshallbegivenwhichshallstatetheplace,dateandhourofthemeeting,and,inthecaseofaspecialmeeting,thepurposeorpurposesforwhichthemeetingiscalled.Unlessotherwiseprovidedbylaw,writtennoticeofanymeetingshallbegivennotlessthantennormorethansixtydaysbeforethedateofthemeetingtoeachstockholderentitledtovoteatsuchmeeting.第7款股東大會開會通知:如須股東參加會議,無論何時都要做出書面通知,此通知書上應(yīng)寫明開會地點、日期和時間。如果召開臨時股東大會還須寫明召開會議的目的。除法律另有規(guī)定,會議的書面通知書應(yīng)于最遲不得晚于開會前10天,最早不得先于開會前60天送達給股東大會有表決權(quán)的每個股東處。
Section8
ConsentinLieuofMeetings:
Anyactionrequiredtobetakenatanyannualorspecialmeetingofstockholdersoracorporation,oranyactionwhichmaybetakenatanyannualorspecialmeetingofsuchstockholders,maybetakenwithoutameeting,withoutpriornoticeandwithoutavote,ifaconsentinwriting,settingforththeactionsotaken,shallbesignedbytheholdersofoutstandingstockhavingnotlessthantheminimumnumberofvotesthatwouldbenecessarytoauthorizeortakesuchactionatameetingatwhichallsharesentitledtovotethereonwerepresentandvoted.
Promptnoticeofthetakingofthecorporateactionwithoutameetingbylessthanunanimouswrittenconsentshallbegiventothosestockholderswhohavenotconsentedinwriting.第8款同意代替與會的權(quán)利:凡股東或公司年會或臨時大會規(guī)定的行為,或股東年會或臨時股東大會規(guī)定的行為,經(jīng)已發(fā)行股份的持有人簽署書面同意書后,即可不用開會不經(jīng)事先通知或投票就采取。已發(fā)行股份持有人的票數(shù)應(yīng)不少于所有具有表決權(quán)的股東都出席會議并投票表決時為采取行為而規(guī)定的最少票數(shù)。如不經(jīng)過書面一致同意而做出不用開會即采取行為決定的通知應(yīng)及時送達給未做出書面同意書的股東
Section9
ListofStockholders:Theofficerwhohaschargeofthestockledgerofthecorporationshallprepareandmake,atleasttendaysbeforeeverymeetingofstockholders,acompletelistofthestockholdersentitledtovoteatthemeeting,arrangedinalphabeticalorder,andshowingtheaddressofeachstockholderandthenumberofsharesregisteredinthenameofeachstockholder.Noshareofstockuponwhichanyinstallmentisdueandunpaidshallbevotedatanymeeting.Thelistshallbeopentotheexaminationofanystockholder,foranypurposegermanetothemeeting,duringordinarybusinesshours,foraperiodofatleasttendayspriortothemeeting,eitherataplacewithinthecitywherethemeetingistobeheld,whichplaceshallbespecifiedinthenoticeofthemeeting,or,ifnotsospecified,attheplacewherethemeetingistobeheld.
Thelistshallalsobeproducedandkeptatthetimeandplaceofthemeetingduringthewholetimethereof,andmaybeinspectedbyanystockholderwhoispresent.第9款股東登記表:負責公司股東名冊的高級職員至少必須于股東會議十天前準備或制作一個完整的擁有表決權(quán)的股東登記表。此登記表按字母排序,須寫明每個股東的地址和以各自名義登記的股份數(shù)額。任何會議上都不得對分期付款中到期但未支付的股票份額進行表決。股東至少可以在通知書規(guī)定的開會的城市(如無具體規(guī)定則定于開會地點)于開會前十天里每天的營業(yè)時間內(nèi)就與會議相關(guān)的事項審查登記表。此登記表須在開會期間應(yīng)保留在開會地點以便出席會議的股東查詢。
ARTICLEIV--DIRECTORS第四條董事會
Section1.
ThebusinessandaffairsofthiscorporationshallbemanagedbyitsBoardofDirectors,____innumber.
Thedirectorsneednotberesidentsofthisstateorstockholdersinthecorporation.Theyshallbeelectedbythestockholdersattheannualmeetingofstockholdersofthecorporation,andeachdirectorshallbeelectedforthetermofoneyear,anduntilhissuccessorshallbeelectedandshallqualifyoruntilhisearlierresignationorremoval.第1款
公司的業(yè)務(wù)及事務(wù)由董事會管理。董事×人。公司董事不必是本州的居民或公司的股東。董事必須由股東在股東大會年會上選舉產(chǎn)生,任期為一年直到選出新的董事勝任或到其辭職或免職為止。
Section2.
RegularMeetings:
RegularmeetingsoftheBoardshallbeheldwithoutnotice,atleastquarterly,attheregisteredofficeofthecorporation,oratsuchothertimeandplaceasshallbedeterminedbytheBoard.第2款
例會:董事例會應(yīng)在公司注冊辦事處至少每季度舉行一次,或者在董事會決定召開的時間和地點舉行。此種例會不做另行通知。
Section3.
SpecialMeetings:
SpecialMeetingsoftheBoardmaybecalledbytheChairmanon2daysnoticetoeachdirector,eitherpersonallyorbymail,faxorbytelegram;specialmeetingsshallbecalledbythePresidentorSecretaryinlikemannerandonlikenoticeonthewrittenrequestofamajorityofthedirectorsinoffice.第3款
臨時會議:
董事會臨時會議可由董事長提請召開。其負責提前兩天用郵件、傳真或電報的方式通知各個董事。臨時會議也可由總經(jīng)理或秘書應(yīng)多數(shù)在任董事的要求以同樣的方式提請召開,并以同樣的方式做出通知。
Section4.
Quorum:
Amajorityofthetotalnumberofdirectorsshallconstituteaquorumforthetransactionofbusiness.第4款
法定人數(shù):多數(shù)董事必須達到處理公司事務(wù)的法定人數(shù)。
Section5.
ConsentinLieuofMeeting:
AnyactionrequiredorpermittedtobetakenatanymeetingoftheBoardofDirectors,orofanycommitteethereof,maybetakenwithoutameetingifallmembersoftheBoardofcommittee,asthecasemaybe,consenttheretoinwriting,andthewritingorwritingsarefiledwiththeminutesofproceedingsoftheBoardorcommittee.TheBoardofDirectorsmayholditsmeetings,andhaveanofficeoroffices,outsideofthisstate.第5款同意代替與會的權(quán)利:凡董事會或委員會規(guī)定或許可的行為,只要經(jīng)過全體董事成員的書面同意,即可不用開會就采取。此書面同意書必須同董事會會議記錄事項一起存檔。董事會可召開在本州以外地區(qū)會議并設(shè)立辦事處。
Section6.
ConferenceTelephone:
OneormoredirectorsmayparticipateinameetingoftheBoard,oracommitteeoftheBoardorofthestockholders,bymeansofconferencetelephoneorsimilarcommunicationsequipmentbymeansofwhichallpersonsparticipatinginthemeetingcanheareachother;participationinthismannershallconstitutepresenceinpersonatsuchmeeting.第6款會議電話:董事可以通過會議電話或其他類似的能夠讓與會的人交流的通訊設(shè)備參加董事會、董事委員會及股東委員會的會議。以此種方式參加會議的應(yīng)視為親自出席了會議。
Section7.
Compensation:
Directorsassuch,shallnotreceiveanystatedsalaryfortheirservices,butbyresolutionoftheBoard,afixedsumandexpensesofattendanceateachregularorspecialmeetingoftheBoardPROVIDED,thatnothinghereincontainedshallbeconstruedtoprecludeanydirectorfromservingthecorporationinanyothercapacityandreceivingcompensationtherefor.第7款
報酬:董事本身不領(lǐng)取服務(wù)薪金,但董事會可以通過決議,同意支付一筆固定的款額作為董事參加例會和臨時會議的報酬。本章程的任何規(guī)定不得限制董事以其他方式為公司服務(wù)并由此獲得同樣的報酬。
Section8.
Removal:
AnydirectorortheentireBoardofDirectorsmayberemoved,withorwithoutcause,bytheholdersofamajorityofthesharesthenentitledtovoteatanelectionofdirectors。第8款免職:任何董事或整個董事會都可經(jīng)持有多數(shù)表決權(quán)股份的股東在選舉董事時有因或無故被免職。
ARTICLEV--OFFICERS第五條高級職員
Section1.
TheexecutiveofficersofthecorporationshallbechosenbythedirectorsandshallbeaChairman,President,SecretaryandChiefFinancialOfficer.TheBoardofDirectorsmayalsochooseaoneormoreVicePresidentsandsuchotherofficersasitshalldeemnecessary.Anynumberofofficesmaybeheldbythesameperson.第1款公司的高級行政人員包括董事長、總經(jīng)理、秘書和財務(wù)主管應(yīng)由董事會挑選。董事會認為有必要的還可以挑選一名或幾名副總經(jīng)理和其它高級職員。準許一人兼任數(shù)職。
Section2.
Salaries:
SalariesofallofficersandagentsofthecorporationshallbefixedbytheBoardofDirectors.第2款
薪金:公司高級職員和其代理人的薪金由董事會規(guī)定。
Section3.
TermofOffice:
Theofficersofthecorporationshallholdofficeforoneyearanduntiltheirsuccessorsarechosenandhavequalified.AnyofficeroragentelectedorappointedbytheBoardmayberemovedbytheBoardofDirectorswheneverinitsjudgmentthebestinterestofthecorporationwillbeservedthereby.第3款任期:公司高級職員的任期為一年,直到選出新的職員勝任為止。董事會從最能符合公司利益角度出發(fā)可以隨時對于其選出或指定的任何職員或代理人進行免職。
Section4.
Chairman:
TheChairmanshallpresideatallmeetingsofthestockholdersanddirectors;heshallseethatallordersandresolutionsoftheBoardarecarriedintoeffect,subject,however,totherightofthedirectorstodelegateanyspecificpowers,exceptsuchasmaybebystatuteexclusivelyconferredontheChairman,toanyotherofficerorofficersofthecorporation.
Heshallexecutebonds,mortgagesandothercontractsrequiringaseal,underthesealofthecorporation.HeshallbeEX-OFFICIOamemberofallcommittees.第4款
董事長:董事長負責主持股東大會和董事會會議。董事長聽從其他被授予某些特殊權(quán)力的董事和公司其他高級職員的決定,負責執(zhí)行董事決議和決定。條例規(guī)定專門授予董事長的權(quán)力除外。董事長持有公司印章,負責簽署債券、抵押契據(jù)和其它需要蓋有公司印章的合同。董事長是所有委員會中的當然委員。
Section5.President:
ThePresidentshallattendallsessionsoftheBoard.ThePresidentshallbethechiefexecutiveofficerofthecorporation;heshallhavegeneralandactivemanagementofthebusinessofthecorporation,subject,however,totherightofthedirectorstodelegateanyspecificpowers,exceptsuchasmaybebystatuteexclusivelyconferredonthePresident,toanyotherofficerorofficersofthecorporation.HeshallhavethegeneralpoweranddutiesofsupervisionandmanagementusuallyvestedintheofficeofPresidentofacorporation.
第5款總經(jīng)理
總經(jīng)理須參加董事會的所有會議。總經(jīng)理是公司主要的行政官員,必須聽從被賦予特殊權(quán)力的董事或公司其他高級職員的決定(條例專門賦予總經(jīng)理的權(quán)力除外),積極負責控制公司的總體業(yè)務(wù)。
Section7.
Secretary:
TheSecretaryshallattendallsessionsoftheBoardandallmeetingsatthestockholdersandactasclerkthereof,andrecordallthevotesofthecorporationandtheminutesofallitstransactionsinabooktobekeptforthatpurpose,andshallperformlikedutiesforallcommitteesoftheBoardofDirectorswhenrequired.Heshallgive,orcausetobegiven,noticeofallmeetingsofthestockholdersandoftheBoardofDirectors,andshallperformsuchotherdutiesasmaybeprescribedbytheBoardofDirectorsorPresident,andunderwhosesupervisionheshallbe.Heshallkeepinsafecustodythecorporatesealofthecorporation,andwhenauthorizedbytheBoard,affixthesametoanyinstrumentrequiringit.第7款秘書:秘書須以職員的身份出席董事會的會議和股東大會。出席會議時秘書須履行在簿記上記錄公司的表決情況和議程的義務(wù),以備董事會的委員會需要。秘書負責送發(fā)或叫人送發(fā)應(yīng)當予以通知的所有股東大會和董事會的通知書,還負責履行按照董事會或總經(jīng)理規(guī)定的其他義務(wù)。秘書受到董事會和總經(jīng)理的監(jiān)督。秘書負責掌握公司印章,經(jīng)董事會授權(quán)時,在所需蓋章的文件上蓋章Section6.
ChiefFinancialOfficer:TheChiefFinancialOfficershallhavecustodyofthecorporatefundsandsecuritiesandshallkeepfullandaccurateaccountsofreceiptsanddisbursementsinbooksbelongingtothecorporation,andshallkeepthemoneysofthecorporationinseparateaccounttothecreditofthecorporation.HeshalldisbursethefundsofthecorporationasmaybeorderedbytheBoard,takingpropervouchersforsuchdisbursements,andshallrendertothePresidentanddirectors,attheregularmeetingsoftheBoard,orwhenevertheymayrequireit,anaccountofallhistransactionsasChiefFinancialOfficerandofthefinancialconditionofthecorporation.第6款財務(wù)總監(jiān):財務(wù)總監(jiān)應(yīng)妥善管理公司資金和證券,在公司的簿記上完整無誤的記載公司的收支情況,并以公司的名義將公司的資金劃入單獨的賬號。財務(wù)總監(jiān)須在董事會的命令下支付公司的開支,并妥善保管支付的收據(jù)。在董事的例行會議或應(yīng)董事會要求時,財務(wù)總監(jiān)須向總經(jīng)理和董事會說明自己作為財務(wù)總監(jiān)時所履行的一切活動以及公司的財務(wù)狀況。
ARTICLEVI--VACANCIES第六條空缺
Section1.
Anyvacancyoccurringinanyofficeofthecorporationbydeath,resignation,removalorotherwiseshallbefilledbytheBoardofDirectors.
Vacanciesandnewlycreateddirectorshipsresultingfromanyincreaseintheauthorizednumberofdirectorsmaybefilledbyamajorityofthedirectorstheninoffice,althoughnotlessthanaquorum,orbyasoleremainingdirector.Ifatanytime,byreasonofdeathorresignationorothercause,thecorporationshouldhavenodirectorsinoffice,thenanyofficeroranystockholderoranexecutor,administrator,trusteeorguardianofastockholder,orotherfiduciaryentrustedwithlikeresponsibilityforthepersonorestateofstockholder,maycallaspecialmeetingofstockholdersinaccordancewiththeprovisionsoftheseBy-Laws.第1款公司中的任何職位因職員死亡、辭職、免職或其它原因而出現(xiàn)空缺時,應(yīng)當經(jīng)董事會同意填補。由于法定董事數(shù)額的增加而產(chǎn)生的空缺或新的董事職位可由雖然未達到法定人數(shù)但已過半數(shù)的在任董事的同意或經(jīng)唯一在任的董事同意填補。如因死亡、辭職或其它原因?qū)е鹿緵]有在任董事時,公司的任何高級職員、股東、或股東的受托人、管理人、信托人或監(jiān)護人根據(jù)公司章程的規(guī)定召開臨時股東大會。
Section2.
ResignationsEffectiveatFutureDate:
WhenoneormoredirectorsshallresignfromtheBoard,effectiveatafuturedate,amajorityofthedirectorstheninoffice,includingthosewhohavesoresigned,shallhavepowertofillsuchvacancyorvacancies,thevotethereontotakeeffectwhensuchresignationorresignationsshallbecomeeffective.
第2款遠期生效的辭呈:一名或多名董事向董事會提交辭呈的,如果辭呈生效日期在將來的某一時間的,多數(shù)在任董事包括提交辭呈的董事有權(quán)選舉填補此空缺,選舉結(jié)果自辭呈生效日期起生效。
ARTICLEVII--CORPORATERECORDS公司檔案
Section1.
Anystockholderofrecord,inpersonorbyattorneyorotheragent,shall,uponwrittendemandunderoathstatingthepurposethereof,havetherightduringtheusualhoursforbusinesstoinspectforanyproperpurposethecorporation'sstockledger,alistofitsstockholders,anditsotherbooksandrecords,andtomakecopiesorextractstherefrom.Aproperpurposeshallmeanapurposereasonablyrelatedtosuchperson'sinterestasastockholder.Ineveryinstancewhereanattorneyorotheragentshallbethepersonwhoseekstherighttoinspection,thedemandunderoathshallbeaccompaniedbyapowerofattorneyorsuchotherwritingwhichauthorizestheattorneyorotheragenttosoactonbehalfofthestockholder.Thedemandunderoathshallbedirectedtothecorporationatitsregisteredofficeinthisstateoratitsprincipalplaceofbusiness.第1款任何股東有正當理由的情況下,都有權(quán)由本人或委托或由其他代理人在通常業(yè)務(wù)時間內(nèi)檢查公司的股東名冊、股東登記表和其它的賬簿及檔案,并且享有復(fù)印權(quán)和摘錄權(quán)。有正當理由即意味著此種檢查必須與該股東的利益相關(guān)。若委托人或其他代理人是尋求檢查權(quán)的人時,提交宣誓請求書必須附有委托書或其他授權(quán)于委托人或代理人的其它書面文件。宣誓請求書應(yīng)送到公司在本州的登記注冊地或主要營業(yè)地。
ARTICLEVIII--STOCKCERTIFICATES,DIVIDENDS,ETC.股票、紅利等
Section1.
Thestockcertificatesofthecorporationshallbenumberedandregisteredintheshareledgerandtransferbooksofthecorporationastheyareissued.TheyshallbearthecorporatesealandshallbesignedbythePresident.第1款公司股票必須編號并在發(fā)行股票的公司的股份帳簿和過戶登記簿上予以登記。股票上須蓋有公司印章并經(jīng)公司董事長簽字。
Section2.
Transfers:
Transfersofsharesshallbemadeonthebooksofthecorporationuponsurrenderofthecertificatestherefore,endorsedbythepersonnamedinthecertificateorbyattorney,lawfullyconstitutedinwriting.Notransfershallbemadewhichisinconsistentwithlaw.第2款股份的轉(zhuǎn)讓:股份轉(zhuǎn)讓須提交由股票上記載姓名的人或其代理人的合法背書的股票,并在公司的登記簿上予以登記。股票轉(zhuǎn)讓必須符合法律規(guī)定。
Section3.
LostCertificate:
Thecorporationmayissueanewcertificateofstockintheplaceofanycertificatetheretoforesignedbyit,allegedtohavebeenlost,stolenordestroyed,andthecorporationmayrequiretheownerofthelost,stolenordestroyedcertificate,orhisauhorizedagenttogivethecorporationabondsufficienttoindemnifyitagainstanyclaimthatmaybemadeagainstitonaccountoftheallegedloss,theftordestructionofanysuchcertificateortheissuanceofsuchnewcertificate.第3款股份證書丟失:公司可以簽發(fā)新的股份證書以替代由其簽發(fā)的但已丟失、被盜或毀損的股份證書,但是公司可以要求丟失、被盜或毀損的股份證書的持有人或其法務(wù)代表人向公司支付擔保金以補償由聲稱丟失、被盜、或毀損的股份證書和簽發(fā)新的股份證書引起的向公司提起的損失賠償。
Section4.
RecordDate:
Inorderthatthecorporationmaydeterminethestockholdersentitledtonoticeofortovoteatanymeetingofstockholdersoranyadjournmentthereof,ortheexpressconsenttocorporateactioninwritingwithoutameeting,orentitledtoreceivepaymentofanydividendorotherdistributionorallotmentofanyrights,orentitledtoexerciseanyrightsinrespectofanychange,conversionorexchangeofstockorforthepurposeofanyotherlawfulaction,theBoardofDirectorsmayfix,inadvance,arecorddate,whichshallnotbemorethansixtynorlessthantendaysbeforethedateofsuchmeeting,normorethansixtydayspriortoanyotheraction.第4款登記日期:為了使公司能夠確定在股東大會或延期會議上股東是否有被通知權(quán)和表決權(quán),是否是沒有開會而以書面同意而采取行為的,是否有權(quán)得到任何紅利或有權(quán)享受任何權(quán)利,是否有權(quán)為了其他合法的目的而行使任何交易、兌換或股票交易的權(quán)利,董事會應(yīng)提前確立一個登記日期。此登記日期不得早于會議前60天,也不得晚于會議前10天,對于其他的行為,則不得早于行為前60天登記。
Ifnorecorddateisfixed:如沒有確立登記日期的:(a)
Therecorddatefordeterminingstockholdersentitledtonoticeofortovoteatameetingofstock-holdersshallbeatthecloseofbusinessonthedaynextprecedingthedayonwhichnoticeisgiven,--orifnoticeiswaived,atthecloseofbusinessonthedaynextprecedingthedayonwhichthemeetingisheld.(1)決定股東是否有被通知權(quán)或表決權(quán)的登記日期須在業(yè)務(wù)結(jié)束后第二天與通知送達的前一天之間確立,若放棄被通知權(quán)的,應(yīng)于業(yè)務(wù)結(jié)束后第二天與會議開始前一天之間確定。
(b)
Therecorddatefordeterminingstockholdersentitledtoexpressconsenttocorporateactioninwritingwithoutameeting,whennoprioractionbytheBoardofDirectorsisnecessary,shallbethedayonwhichthefirstwrittenconsentisexpressed.(2)決定股東是否有權(quán)不參加會議而以書面同意采取行為的登記日期,若董事會無需采取事先行為時,應(yīng)于第一次簽署同意書的日期為準(c)
TherecorddatefordeterminingstockholdersforanyotherpurposeshallbeatthecloseofbusinessonthedayonwhichtheBoardofDirectorsadoptstheresolutionrelatingthereto.(3)為其他目的決定股東是否有權(quán)的登記日期應(yīng)以董事會做出相關(guān)決議當天辦公結(jié)束時為準。(d)
Adeterminationofstockholdersofrecordentitledtonoticeofortovoteatameetingofstockholdersshallapplytoanyadjournmentofthemeeting;provided,however,thattheBoardofDirectorsmayfixanewrecorddatefortheadjournedmeeting.(4)有關(guān)股東在股東大會上是否享有被通知權(quán)或表決權(quán)的登記日期決定適用于任何延期會議。然而董事會為延期會議確立新的登記日期的除外。
Section5.
Dividends:
TheBoardofDirectorsmaydeclareandpaydividendsupontheoutstandingsharesofthecorporationfromtimetotimeandtosuchextentastheydeemadvisable,inthemanneranduponthetermsandconditionsprovidedbythestatuteandtheCertificateofIncorporation.第5款
股息:董事會應(yīng)以公司流通在外的股票按照他們視為可行的限度和公司條例和章程規(guī)定的條件和方式宣布股息并發(fā)放股息。
Section6.
Reserves:
Beforepaymentofanydividendtheremaybesetasideoutofthenetprofitsofthecorporationsuchsumorsumsasthedirectors,fromtimetotime,intheirabsolutediscretion,thinkproperasareservefundtomeetcontingencies,orforequalizingdividends,orforrepairingormaintaininganypropertyofthecorporation,orforsuchotherpurposeasthedirectorsshallthinkconducivetotheinterestsofthecorporation,andthedirectorsmayabolishanysuchreserveinthemannerinwhichitwascreated.第6款儲備金:在發(fā)放股息之前,董事會可從公司的凈贏利中留存一筆其認為恰當?shù)目铐椬鳛閮浣?。董事會可自由酌處將此筆儲備金用于應(yīng)付不能預(yù)見的意外事件、平均股息、修整或維護公司財產(chǎn)、或者董事們認為為了公司利益而進行的其它行為。董事還可以以同樣的方式扣除儲備金。
ARTICLEIX--MISCELLANEOUSPROVISIONS其他規(guī)定
Section1.
Checks:
AllchecksordemandsformoneyandnotesofthecorporationshallbesignedbysuchofficerorofficersastheBoardofDirectorsmayfromtimetotimedesignate.第1款支票:公司的支票或公司的債券須經(jīng)過董事會隨時指定的職員簽字。
Section2.
FiscalYear:
Thefiscalyearshall
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- JJF 2194-2025氧化鋅避雷器測試儀校準規(guī)范
- LY/T 3350-2023展平竹砧板
- 2025至2030年中國半胱胺酒石酸鹽數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2025年軍隊文職人員招聘之軍隊文職管理學(xué)與服務(wù)通關(guān)題庫(附帶答案)
- 2025年消防設(shè)施操作員之消防設(shè)備基礎(chǔ)知識強化訓(xùn)練試卷A卷附答案
- 模擬卷浙江寧波2025屆高三一模語文試題及答案
- (一模)哈三中2025屆高三第一次模擬考試 語文試題(含答案)
- 公司管理理念宣傳手冊(講座內(nèi)容)
- 中學(xué)生讀書勵志征文
- 化工圖標知識培訓(xùn)課件
- 2025年湖南司法警官職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫審定版
- 2023版《思想道德與法治》(緒論-第一章)緒論 擔當復(fù)興大任 成就時代新人;第一章 領(lǐng)悟人生真諦 把握人生方向 第3講 創(chuàng)造有意義的人生
- HGT 20714-2023 管道及儀表流程圖(P ID)安全審查規(guī)范 (正式版)
- 《三氣周瑜》兒童故事繪本ppt課件(圖文演講)
- 人教鄂教版科學(xué)六年級下冊全冊教案
- 浙江四海氨綸纖維有限公司
- 畢業(yè)設(shè)計正文150TH循環(huán)流化床鍋爐爐膛本體設(shè)計
- 港股通開戶測評答案
- ISO9001質(zhì)量手冊
- 主機主冷油器切換操作票
- 屋面防水施工方案—自粘聚合物改性瀝青防水卷材
評論
0/150
提交評論