技術(shù)服務(wù)合同,英文版_第1頁
技術(shù)服務(wù)合同,英文版_第2頁
技術(shù)服務(wù)合同,英文版_第3頁
技術(shù)服務(wù)合同,英文版_第4頁
技術(shù)服務(wù)合同,英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

技術(shù)效勞合同,英文版2技術(shù)開發(fā)合同工程名稱:基于脂質(zhì)分子的思普定30納米顆粒制劑projectname:Lipid-basednanoparticleformulationofSiP3020XX-12-25Signingtime:25/12/20XX

簽 訂 時(shí) 間 :Signinglocation:JingQibio-nanotechnology.,LTd〔甲方consignor:JingQibio-nanotechnology.,LTd+86051286860521

電話:+86051286860521Tel :通訊地址:蘇州星湖街218號生物納米園a2-327adressRoom327,Blda2,no.218XinghuRoadBioBaY,SuzhouPRcax〕:consignee:innovformTherapeutics,LLc通訊地址:116Researchdrive,Bethlehem,Pa18015USaadress:116Researchdrive,Bethlehem,Pa18015USa. 電 話 :_001-609-558-7055 Tel:本合同甲方托付乙方就 基于脂質(zhì)分子的思普定30納米顆粒制劑工程進(jìn)展專項(xiàng)技術(shù)效勞,并支付相應(yīng)的技術(shù)效勞酬勞。雙方經(jīng)過公平協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的根底上,依據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由雙方共同遵守。JingQibio-nanotechnology.,LTdentrustsRutgersUniversitytodoexperimentofLipid-basednanoparticleformulationofSiP30andpayTechnicalserviceremuneration.TwopartsagreeasfollowsaccordingtotheprovisionsofthecontractlawofthePeople'sRepublicofchina,onthebasisoffullyexpresstheirwill.第一條甲方委托乙方進(jìn)行技術(shù)服務(wù)的內(nèi)容如下Thecontentofthetechnicalservice:技術(shù)效勞的內(nèi)容:基于脂質(zhì)分子的思普定 30納米顆粒制劑試驗(yàn)content:experimentofLipid-basednanoparticleformulationofSiP30其次條乙方應(yīng)按以下要求完成技術(shù)效勞工作completetechnicalservicesasrequired1Locationoftechnicalservice:innovformTherapeutics,LLc2.技術(shù)效勞期限:8個(gè)月Technicalserviceperiod:8months工作條件和協(xié)作事項(xiàng)JinGQishouldoffersomeworkingconditionstoassureRUcouldcompletethejobperfectly1.供給技術(shù)資料;Providetechnicalinformation2.供給工作條件;Provideworkcondition第四條甲方向乙方支付技術(shù)效勞酬勞及支付方式為ThewaythatJingQibio-nanotechnology.,LTdpayfortechnicalservicestoRU1〔〕JingQibio-nanotechnologypayforitinatimea)支付乙方$50000美元用于啟開工程innovformwillreceive$50000toinitiatetheprojectb)方$100000$100000uponfirstdosingofeachoftheproductsinaclinicaltrialc)cFda批件,支付乙方$202300$202300uponinsuranceofthenewdrugcertificatefromchinafoodanddrug開戶銀行Bankname:wachoviaBank,na地址Bankaddress:1525westw.T.HarrisBLVd.,charlotte,nc28288-1151帳號account:2023800009690第五條本合同一式 2 份,具有同等法律效力。Thiscontractisin2copies,whichownequalforceoflaw.第六條本合同經(jīng)雙方簽字蓋章后生效。Thiscontractshallbecomeeffectiveuponthesignatureandsealofbothparties蘇州晶奇生物納米技術(shù)有限公司有限公司JingQibio-nanotechnology.,LTdBy : 簽名〔Signature〕name:RuijieShao職務(wù):cEoTitle:cEo日期:date:羅格斯大學(xué)Rutgers,TheStateUniversityofnewJerseyBy: 〔Signature〕姓名:michaelL.chikindas教授name:michaelL.chikindas,Ph.d.日期:20XX-11-01date:篇二:技術(shù)開發(fā)托付合同(中英文比照)Technologydevelopmentcontract技術(shù)開發(fā)〔托付〕合同contractno.:P-1309-33date:20XX-11-08EntrustingParty(Partya):托付方〔甲方:address:地址:Tel:Fax:EntrustedParty(PartyB):受托方〔乙方:address:地址:Tel:Fax:PartyaentrustPartyBtoresearchanddevelopTechniqueProposalofSmartT/RVerificationSystem.PartyBwilldevelopkeycircuitsverificationfortheSolutionandwillbeinchargeofgeneralthoughtplan.Thefollowingarticlesarereachedandabidedbythebothparties.同遵守。article1definitions第一條定義1.1”TechniqueProposalofSmartT/RVerificationSystem(hereinafterreferredtoas“theSolution”)”shallmeanalltherequiredtechniquestoconstructthegeneralideawhichwillcommittheattachedtechnicalrequirements.TheSolutionshallincludealltechnicaldetailsofalldesigningschemesandexperimentalverificationforkeycircuits.智能收發(fā)驗(yàn)證系統(tǒng)技術(shù)方案〔以下簡稱方案”,是指設(shè)計(jì)滿足附件方案資料及關(guān)鍵電路驗(yàn)證技術(shù)資料。1.2”Technicaldocumentations”shallmeanallthenecessarydocumentstodesigntheSolutionandalltheverificationdocumentsthatPartyBwilluseindesigningtheSolution.程中,所使用的全部有關(guān)驗(yàn)證技術(shù)資料。1.3“R&d”shallmeanresearchanddevelopment.“R&d”,是指爭論和開發(fā)。1.4”T/R”shallmeantransmitandreceive.“T/R”,是指放射和接收。1.5”Soc”shallmeansystemonchip.“Soc”,是指系統(tǒng)級芯片。1.6”aSic”shallmeanapplicationspecificintegratedcircuit.”aSic”,專用集成電路。article2contents&scopesofcontract其次條合同內(nèi)容和范圍2.1TherequirementsofthecontractSolution合同技術(shù)方案要求2.1.1Technicalcontent技術(shù)內(nèi)容:(1)designtechnicalproposal;設(shè)計(jì)技術(shù)方案;(2)Keycircuitsverification;驗(yàn)證關(guān)鍵電路;(3)detailedtechnicalrequirementsseetechniqueattachment.具體技術(shù)要求見技術(shù)協(xié)議附件。2.1.2TechnicalmethodandStrategy技術(shù)方法和路線:(1)ShouldadoptSocandaSictechnology;承受Soc和aSic技術(shù);(2)ShouldadoptthesmartT/Rsystemtoverifythekeycircuits.承受智能收發(fā)組件系統(tǒng)對關(guān)鍵電路進(jìn)展試驗(yàn)驗(yàn)證。2.2Theobligationsofbothparties雙方義務(wù)2.2.1PartyBshallsubmittheR&dplantoPartyawithintwomonthsafterthiscontractcomesintoeffect.2個(gè)月內(nèi)向甲方提交爭論開發(fā)打算。2.2.2PartyBshallaccomplishtheSolutiondesignworkaccordingtothefollowingschedule:乙方應(yīng)按以下進(jìn)度完成方案設(shè)計(jì)工作:(1)Phaseone第一階段:1)initializationphase:selectfoundary,obtaindesigndocuments,analyzeprocessfiles,establishcomputersystem,rentandpurchaseEdasoftware,primarycommunicatedesignthoughtofverificationcircuitsandgeneralSolution;啟動階段:晶圓廠的選定、設(shè)計(jì)文件的獲得、工藝文件的分析、計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的建立、Eda軟件的租用及購置、驗(yàn)證電路與整體方案設(shè)計(jì)思路的初步溝通;2)designphase:moduledivisionofchip,principledesign,computersimulation,layoutdesign;設(shè)計(jì)階段:芯片的模塊劃分、原理設(shè)計(jì)、計(jì)算機(jī)仿真、幅員設(shè)計(jì);3)Testphase:primarytestandconsecutivetest.測試階段:初測及連續(xù)測試。(2)Phasetwo:altertheSolutionaccordingtothefirstphaseresults,andstartsecondrun.計(jì)進(jìn)展修改。2.2.3withthebothparties ’confirmationandontherequestofPartya,PartyBshallprovidetechnicalguidanceandtrainingtothepersonneldesignatedbyPartyaorprovidethetechnicalservicerelatedinthefulfillmentSolutionaftertheSolutionisqualifiedbytheverificationcircuits.的技術(shù)效勞。2.2.4withtheconfirmationofthebothparties,withinthevalidityofthecontract,PartyashallasPartya ’ sprojectcontactpersonasPartyB sprojectcontactperson.ifanychangesofthecontactpersonoccur,onepartyshallinformtheotherpartybasedonwrittenmaterialsinduetime.ifonepartyfailstopromptlyinformtheotherparty,itshallbeheldresponsibleforanyinfluenceordamagecausedbytheuntimelynotificationduringtheperformanceofthecontract.雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定為甲方工程聯(lián)系人,乙方指應(yīng)的責(zé)任。delivery交付PartyBshalldeliverthecontractSolutiontopartyainaccordancewiththecontentsasspecifiedinitem2.2.2ofthecontract.2.2.2規(guī)定的內(nèi)容,將合同方案技術(shù)資料交付甲方。assessment&acceptance合同方案的驗(yàn)收confirmedbythebothparties,PartyashalladoptthesignedstandardsandmethodstoexamineandacceptthecontractSolutionbyPartyB.雙方確定,按所簽訂的驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)對乙方完成的合同方案技術(shù)進(jìn)展驗(yàn)收。ToensurethatthecontractSolutionsuppliedbypartyBiscorrect ,reliableandadvanced ,Partya,BshalljointlyperformtheassessmentandacceptanceofthetechnicalSolutionandcorecircuitinaccordancewiththeprovisionsofitems2.1-2.3ofthecontractandtechniqueattachment.ifthetechnicalSolutionarequalified,bothpartiesshalljointlysignacertificateofacceptanceintwocopies,oneforeachparty.2.1-2.3及技術(shù)協(xié)議附件規(guī)定,共同對技術(shù)方案設(shè)計(jì)和核心電路進(jìn)展考核和驗(yàn)收.考核驗(yàn)收合格后,雙方代表要簽署驗(yàn)收合格證書一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。2.4.2iftheSolutioncannotmeettherequirementsofthecontract,bothpartiesshallholdfriendlydiscussionstoanalyzethereasonsandtakemeasurestocorrectanydefectandprepareforthesecondassessmentandacceptanceofthecontractSolution.iftheSolutionarestillnotqualifiedafterthesecondassessmentandacceptanceandtheresponsibilityliesinPartyB,PartyBshallberesponsibleforallthelossesthuscaused,PartyashallhavetherighttoterminatethecontractandraiseaclaimagainstPartyBaccordingtoarticle6 ;iftheresponsibilityliesinPartya,bothpartiesshallmutuallydiscussthefurtherimplementationsofthecontract.分析緣由,實(shí)行措施,消退缺陷,進(jìn)展其次次的考核和驗(yàn)收。假設(shè)經(jīng)6屬甲方責(zé)任,則雙方應(yīng)共同協(xié)商本合同的進(jìn)一步執(zhí)行問題。2.5contracttechnicalSolutionresultsandrelatedintellectualpropertyownership合同技術(shù)方案研發(fā)成果及相關(guān)學(xué)問產(chǎn)權(quán)的歸屬confirmedbythebothparties,thetechnicalSolutionresultsandrelatedintellectualpropertyrightgeneratedfromthecontractshallbesettledbythefollowingmethods.利歸屬,按以下式處理:2.5.1Partyahastherighttoapplyforthepatents.Theuseandtherelevantallocationofbenefits.如下:專利權(quán)為甲方全部,利益歸甲方全部。2.5.2Theprofitcausedfromtheuseandtransferoftheownershipofpatentrightshallbedealtbythefollowingways::技術(shù)隱秘的使用權(quán):歸甲方全部;技術(shù)隱秘的轉(zhuǎn)讓權(quán):歸甲方全部;相關(guān)利益的安排方法:歸甲方全部。2.5.3TheownerofthephysicalfixedpropertywhichwereboughtbyPartyBrightsofequipments,物固定財(cái)產(chǎn),歸乙方全部。2.5.4withthebothparties ’confirmation,PartyahastherighttoutilizetheresearchanddevelopmentachievementsprovidedbyPartyBinaccordancewiththestipulationinthecontracttomakefollow-upimprovement.Therebythenewtechnologicachievementswiththefeatureofsubstantialorcreativetechnologyprogressanditsrightadscriptionshallbesharedby雙方確定,甲方有權(quán)利用乙方依據(jù)本合同商定供給的爭論開發(fā)成果,進(jìn)展后續(xù)改進(jìn)。由此產(chǎn)生的具有實(shí)歸質(zhì)性或制造性技術(shù)進(jìn)步特征的的技術(shù)成果及其權(quán)屬,由甲方享有。具體相關(guān)利益的安排辦如下:甲方全部。2.5.5aftertheaccomplishmentoftheR&dworksstipulatedinthecontract,PartyBhastherighttotakeuseoftheresearchanddevelopmentachievementstomakefollow-upimprovement.Therebythenewtechnologicachievementswiththefeatureofsubstantialorcreativetechnologyprogress.Thedetailedallocationoftherelatedbenefitsshallbeasfollows:乙方有權(quán)在完本錢合同商定的爭論開利益的安排方法如下:歸乙方全部。article3contractprice第三條合同價(jià)格3.1accordingtothecontractcontentsandscopesasspecifiedinarticle2,thetotalpriceofthecontractSolutionprovidedbyPartyBincludingthedesigns,drawings,technicalserviceandtrainingshallamountto按其次條所規(guī)定的合同內(nèi)容和范圍,乙方所供給的合同方案包括設(shè)計(jì)方案、設(shè)計(jì)圖紙、技術(shù)效勞和技術(shù)培訓(xùn)等的全部資料總價(jià)格為美元。3.2Theabovecontractpriceisfixedandshallincludetheexpensesofallthetechnicaldocumentationspecifiedinarticle2ofthecontract.SuchcontractpriceshallalsoincludetheexpensesforpartyBtocarryouttheothercontractobligationsofthiscontract.料。該價(jià)格包括乙方在本合同中所擔(dān)當(dāng)?shù)钠渌x務(wù)的全部費(fèi)用在內(nèi)。3.3allthecalculationsandpaymentofexpensesofthiscontractshallbeinUSdollars.本合同內(nèi)的一切費(fèi)用均以美元計(jì)算和結(jié)算。article4Payment&Paymentconditions第四條支付與支付條件4.1initializationexpensesaftercontractsigning:PartyashallpayeightythousanddollarstoPartyB;8萬美元;4.2afterthewholeprimarySolutionprovidedbyPartyBisqualified,PartyashallpayonehundredandtwentythousanddollarstoPartyB;12萬美元;4.3afterselectingfoundary,PartyashallpayonehundredandfiftythousanddollarstoPartyB;15萬美元;4.4afterprovidingthedesignSolutionandsimulatedresults,PartyashallpaythreehundredthousanddollarstoPartyB;30萬美元;4.5afterprovidingverificationcircuitsandqualified,PartyashallpayeighthundredandseventythousanddollarstoPartyB.,87萬美元。article5infringementsandconfidentiality第五條侵權(quán)和保密5.1PartyBguaranteesthattheSolutionsuppliedbyeachpartywithoutanyinterferenceorchargefromanythirdparty.incaseofanyinterferenceorchargefromathirdparty,theyshallbehandledbyeachpartyandthethirdparty.theresponsibilityandloss,eitherlegallyoreconomically,shallbebornebypartyB.上和經(jīng)濟(jì)上的全部責(zé)任和損失。5.2afterterminationofthecontractterm,PartyashallstillhavetherighttousetheSolutionandtechnicaldocumentationstomanufacturerelevantproducts.術(shù)文件進(jìn)展相應(yīng)產(chǎn)品的生產(chǎn)。article6Guaranteesandclaims第六條保證和索賠6.1withthebothparties ’confirmation,eitherpartybreachesthecontractandtherebycausesastandstill,delayorfailureinresearchanddevelopmentwork,theresponsiblePartyshallundertaketheresponsibilityaccordingtothefollowingstipulations雙方確定:任何一方違反本合同商定,造成爭論開發(fā)工作停滯、延誤或失敗的,按以下商定擔(dān)當(dāng)違約責(zé)任:篇三:效勞合同Servicecontract-中英文維護(hù)效勞合同Themaintenanceservicecontract依據(jù)《中華人民共和國合同法》等相關(guān)的法律和法規(guī),托付方和受托方本著公平互利,等價(jià)有償,誠懇信用的原則,在協(xié)商全都的根底上簽訂本合同,就托付方的效勞事宜,達(dá)成以下協(xié)議。Thiscontractwasmade,withtheprincipalofmutualbenefitandgoodfaith,inaccordancewiththe“contractLawofthePRc”andrelatedlaw,regulationand/orinterpretations,byandbetweentheentrustingpartyandtrustee,subjecttotheservicesthatprovidedhereunder.一、效勞范圍和效勞時(shí)間、效勞條款、合同金額Ⅰ,Scopeofservices,BusinessHours,ServiceitemsandcontractValue1、受托方負(fù)責(zé)對附件一的效勞產(chǎn)品清單,按合同商定在效勞期間內(nèi)完成技術(shù)效勞。Thetrusteeshall,withintheagreedserviceperiodhereof,beresponsibleforcompletethetechnicalservicesthatexhibitinappendix12供給合同所列的效勞。Thetrusteeshall,inaccordancewithservicestandardoftheappendix1ofthiscontractandwithintheagreedcontractperiod,providethelistedservice.3、合同附件一:效勞產(chǎn)品清單及效勞條款,是本合同不行分割的一部 分 appendix1:Productlistandserviceitemsshallbedeemedasanintegralpartofthiscontract.4、效勞合同總金額為¥ 元,大寫:人民元整,此價(jià)格為包括效勞費(fèi)、差旅費(fèi)、人工費(fèi)、稅費(fèi)等項(xiàng)費(fèi)用的最終價(jià)格。thetotalamountofthisservicecontractis¥ (RmB only),thisamountisall-inprinceandshallincludebutnotlimitedservicefees,travelexpenses,laborcost,taxesandotherexpenses.二、雙方的義務(wù)Ⅱ,theobligationsoftheparties托付方的義務(wù)EntrustingParty’sobligation1、當(dāng)故障發(fā)生時(shí),須以書面或、郵件形式向受托方供給具體的故障說明,以幫助受托方人員作出正確的故障推斷。wheneverthefailurehappens,theentrustingpartyshallusewrittennotice,telephoneoremailinformtrusteewithdetailedfailureexplanations;toconvenientthetrusteemakecorrectresolvesolution.3、為受托方實(shí)施效勞供給必要的人員、場地和其他環(huán)境安排。Theentrustingpartyshall,fortheconvenientoftrustee,providethenecessarypersonnel,venuesandotherenvironmentalarrangement.受托方的義務(wù)TheTrustee'sobligations1、受托方依據(jù)合同附件一中的效勞條款就合同附件一中效勞內(nèi)容,向托付方供給保證質(zhì)量的效勞。Thetrusteeshall,inaccordancewiththeserviceclauseinappendix1,providequalityguaranteetotheentrustingparty.2、其它依據(jù)本合同應(yīng)當(dāng)由受托方完成或幫助完成的工作。otherworksshouldbeassistedbytheentrustingpartythatpursuanttothiscontract.三、違約責(zé)任Ⅲ,theliabilityforbreachofcontract3、受托方未依據(jù)合同商定保證質(zhì)量地完成工作任務(wù),每違約一次按0.05%50%。ifthetrusteefailuretocompletetherequiredworkthatpursuanttotherequirementofthequalityguaranteeofthiscontract,thetrusteeshallpaytotheentrustingpartyliquidateddamages0.05%ofthecontractvalueforeachbreach,butthetotalliquidateddamagesshallnotexceed50%ofthecontractvalue.四、付款方式:Ⅳ,Paymentterms托付方收到受托方發(fā)票并不說明托付方已經(jīng)向受托方支付了合同全準(zhǔn)。Bothpartiesagreethatthepaymentbyentrustingpartyenterintothedesignatedbankaccountofthetrusteeshallbedeemedaspaymentaccomplished.合同簽訂30天內(nèi),買方向賣方支付合同全款。買方付款前,賣方向買方供給合同全額的增值稅專用發(fā)票,對應(yīng)稅率見附件商定.within30daysofthiscontractsigned,thebuyerpaytothesellerfullamountofthiscontract.Butbeforethepaymentismade,thesellershallissuetheVaTinvoicewithfullamountofthecontractvaluetothebuyer,therelevanttaxrateshallbeexhibitinappendix.五、解決爭議Ⅴ,disputeresolution如履行本合同發(fā)生爭議,雙方應(yīng)首先協(xié)商解決。如協(xié)商不成,任何一方均可向托付方所在地的人民法院提起訴訟,通過法律程序予以解決。intheeventofanydisputesarisebythiscontract;suchdisputeshallberesolvedthroughfriendlynegotiation;iffailuretomaketheconsensusofthepartiesthroughnegotiation,eitherpartymaybringsuchdisputetothepeople ’scourtwheretheentrustingpartylocated.六、不行抗力、政府行為及免責(zé)條款Ⅵ,Forcemajeure,governmentbehaviorandtheexemptionclause1、本合同雙方中任何一方面臨不行抗力大事,包括但不限于火災(zāi)、水災(zāi)、地震、臺風(fēng)、自然災(zāi)難、原廠商緣由等過程中可能發(fā)生的不行預(yù)見、不行避開且無法掌握的狀況,致使合同履行拖延或履行不能,履行拖延或不能履行的狀況持續(xù)達(dá)一百二十日,且雙方未能知對方后終止合同;intheeventofanyforcemajeureofeitherpartyhereof,forcemajeurehereinmeansunforeseeable,unavoidableanduncontrollableeventsthatincludingbutwithoutlimitationfire,flood,earthquake,typhoon,actofgod,orautomakers’interruptions,whichmakestheaffectedpartydelaytoperformorfailuretoperformthecontractliabilities;theaffectedpartyshallusewrittennoticetoinformtheotherpartyabouttheforcemajeureevent,exceptotherwisethepaymentobligations,otherperformanceliabilitiesshallbeextendaccordingly.ifthecontinuousoftheaforesaidcircumstancemakestheperformanceofthiscontractdelayedorunperformedover120colanderdays,andthebothpartiesfailuretomakenewagreement,theunaffectedpartymayupononeweekinadvancewithwrittennoticetoterminatethiscontractwithoutanyotherliabilities.2、因政府公布法律、法規(guī)、行政命令及相關(guān)權(quán)力機(jī)關(guān)抽象行政行為行政行為導(dǎo)致該方無法履行合同的不在免責(zé)范圍之內(nèi)。anydelayorfailureperformancetothiscontractofeitherparty,underthereasonoflaw,regulation,governmentdecreeoranyotherabstractadministrativeacts,whichmakethecontractdelayedorcannotbeperformed;theaffectedpartyshallinformtheotherpartytimely,thecontractperiodshallbedelayedaccordingly;neitherpartywillnotberesponsibleforanylossoftheaforesaidreasons.nevertheless,anyspecificadministrativeactthatleadtothiscontractcannotbeperformedshalldefinitelynotbeincluded.七、商業(yè)隱秘Ⅶ,confidential業(yè)隱秘包括雙方明示并通過書面形式確認(rèn)的文件或以其他載體存在何,均為托付方的保密信息,未經(jīng)一方書面同意,另一方不得復(fù)制、記錄或以其他方式泄露上述信息。Bothparties,knowingtheotherparty ’sconfidentialinformationbeforeorduringthiscontractperformance,shallkeepsecretandneverreleasetoanythirdparty;theconfidentialhereofshallmeans,explicitorimplied,anytypeofwrittendocumentoranyotherinformationormessagestoredinanymedia.Thetrustee,duringtheperformanceofthiscontact,withknoworobtainanyinformationaboutequipment,network,businessprocessorstructures,managementsystemsorproprietaryinformationandetc.thatbelongtotheentrustingparty,irrespectiveoftheinformationtypeorpurpose,theconfidentialinformationshallremainbelongstotheentrustingparty,withoutwrittenconsent;thetrusteecannotcopy,recordorreleasebyanyothermethod.八、技術(shù)成果歸屬Ⅷ,ownershipofthetechnicalachievement1、托付方利用受托方提交的技術(shù)效勞工作成果所完成的的技術(shù)成果,歸托付方全部。anynewtechnicalachievement,theentrustingpartycreatebyusingtechnicalserviceprovidedbytrustee,shallbeownedbyentrusti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論