版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2023年自考類英語自考英漢翻譯教程歷年高頻考題帶答案難題附詳解(圖片大小可自由調(diào)整)第1卷一.歷年考點試題黑鉆版(共50題)1.roomtemperature2.Asrecentlyastheearly1960s,thephrase"environmentallaw"wouldprobablyhaveproducedlittlemorethanapuzzledlook,evenfrommanylawyers.______A.早在六十年代初,“環(huán)保法”這個詞兒甚至?xí)乖S多律師感到納悶。B.早在六十年代初,“環(huán)保法”這個詞兒很可能會在人們的臉上引起納悶的表情,甚至許多律師也是這樣。C.早在六十年代初,甚至連許多律師接觸到“環(huán)保法”這個詞兒,大半也只會感到納悶而已。D.早在六十年代初,“環(huán)保法”這個詞兒很可能會在人們的臉上,甚至許多律師的臉上,引起納悶的表情。3.reeldown4.上海、唐山、長辛店等地工人紛紛罷工示威。______A.LargenumbersofworkersinShanghai,Tangshanandelsewherewentonstrikeandhelddemonstrations.B.WorkersinShanghai,Tangshanandelsewherewentonstrikeandhelddemonstrationsoneafteranother.C.WorkersinShanghai,Tangshanandelsewherewentonstrikeandhelddemonstrationsinsuccession.D.LargenumbersofworkersinShanghai,Tangshanandelsewherewentonstrike,holdingdemonstrations.5.以下說法正確的是
A.英語句子不注重突出重點B.英語有時態(tài),可以通過動詞的變化顯出動作發(fā)生的先后順序C.漢語敘事多靠遞進結(jié)構(gòu)D.英語比漢語較多地依靠各成分之間的順序,尤其是時間順序和邏輯順序6.Thethief,whowasabouttoescape,wascaughtbythepolicemen.
譯文:正要逃跑的小偷被警察抓住了。7.原文:amiddle-agedmanwaswalkinghomewardfromShastontothevillageofMarlott.
譯文:一位中年男子正打沙氏屯,朝著馬勒村的家里走去。8.外匯9.原文:中國是一個發(fā)展中的沿海大國。
譯文:Chinaisabigdevelopedcoastalcountry.
改譯:10.原文:她有力氣,簡直抵得過一個男子。
譯文:Shehasstrength,andcouldfightwithaman.11.automobilecomponents12.TwothingsareoutstandinginthecreationoftheEnglishsystemofcanals,andtheycharacterizealltheIndustrialRevolution.______A.在修建英國運河樞紐工程中,有兩點是非常突出的,而這兩點正是整個工業(yè)革命的特點。B.在修建英國運河網(wǎng)的過程中,有兩點是非常突出的,而他們正是整個工業(yè)革命的特點。C.在修建英國運河網(wǎng)的過程中,有兩點是非常突出的,而這兩點正是整個工業(yè)革命的特點。D.在修建英國運河樞紐工程中,有兩點是非常突出的,而他們正是整個工業(yè)革命的特點。13.郭沫若認(rèn)為文學(xué)翻譯上所謂的“雅”,就是______。A.文學(xué)價值或藝術(shù)價值比較高B.講修飾C.高深D.采用漢以前的語言風(fēng)格14.原文:Manychildrenwereplayingclosetothewater,andwewerestunnedbytheirignoranceanddaring.
譯文:許多孩子在靠近水邊的地方玩耍,我們非常驚奇他們的無知和大膽。15.原文:到2000年使科技進步對農(nóng)業(yè)的貢獻率提高到60%。
譯文:By2000thecontributionrateofscienceandtechnologytoagriculturewillincreaseby60percent.16.佛經(jīng)翻譯到了______朝達(dá)到鼎盛時期。A.漢B.晉C.唐D.宋17.最低工資18.Itwaswellalongintheforenoonofabitterwinter'sday.ThetownofEastport,inthestateofMaine,layburiedunder3deepsnowthatwasnewlyfallen.Thecustomarybustleinthestreetswaswanting.Onecouldlooklongdistancesdownthemandseenothingbutadeadwhiteemptiness,withsilencetomatch.OfcourseIdonotmeanthatyoucouldseethesilence,no,youcouldonlyhearit.Thesidewalksweremerelylong,deepditches,withsteepsnowwallsoneitherside.Hereandthereyoumighthearthefaint,farscrapeofawoodenshovel,andifyouwerequickenoughyoumightcatchaglimpseofadistantblackfigurestoopinganddisappearinginoneofthoseditches,andreappearingthenextmomentwithamotionwhichyouwouldknowmeanttheheavingoutofashovelfulofsnow.Butyouneededtobequick,forthatblackfigurewouldnotlinger,butwouldsoondropthatshovelandscudforthehouse,thrashingitselfwithitsarmstowarmthem.Yes,itwastoovenomouslycoldforsnow-shovelersoranybodyelsetostayoutlong.19.原文:“物極必反”,錯誤成了堆,光明就會到來。
譯文:"Thingsturnintotheiroppositeswhentheyreachtheextreme";mistakespileup,lightisnotfaroff.20.我覺得有一根鞭子在抽打我的心,又覺得仿佛有什么鬼魂借我的筆為自己申冤一樣。______A.IfeltthereisawhipstrikingmyheartandIalsofeltthereisaghostborrowingmypentoexpressitsinjustices.B.Ifeltsomeoneiswhippingmyheartandatthesametimeaghostisborrowingmypentoredressitsinjustices.C.Ifeltmymindiswhippedbyawhipandaghosttakesmypentoredressitsinjustices.D.Ifeltasifmymindwasbeingwhipped,asifaghosthadcommandeeredmypenandwaswritingtoredresstheinjusticesithadsuffered.21.貿(mào)易與金融關(guān)系22.ThetaskoffillingeachnumberwiththerightnumberofwordscouldseemProcrustean.______A.要把每期刊物塞滿一定字?jǐn)?shù)似乎是強求一刀切。B.要把每期刊物塞滿一定字?jǐn)?shù)似乎是普羅克拉斯提斯式的強求一律(注:Procrustes是希臘神話中開黑店的強盜。據(jù)傳說他搶劫旅客后就讓他們睡長短一致的床,誰的身材高,就截去他身體伸出床的部分,誰的身材矮,就拉長他的身體與床取齊。后來,人們就把“TheProcrusteanbed”延伸為“強求一致的做法、制度、政策”等)。C.要把每期刊物都塞滿一定數(shù)字似乎太機械了。D.要把每期刊物都塞滿一定數(shù)字似乎像普羅克拉斯提斯的做法。23.濃妝艷抹24.AccordingtoEugeneA.Nida,theextenttowhichtheformsmustbechangedinordertopreservethemeaningwilldependuponthe______distancebetweenlanguages.A.1inguisticB.culturalC.structuralD.1inguisticandcultural25.原文:Ihavedonewellinthisrespectasregardsmyotherancestors.
譯文:我恭恭敬敬地對待其他祖先,在這方面做得很好。
改譯:26.原文:于生效之日起,此協(xié)議有效期為三年。
譯文:Thisagreementwillbecomeeffectiveasoftheeffectivedateandwillremainineffectforthreeyears.27.appreciationdinner28.Thefertilityofthesurroundingplains,easyaccesstotheMurraylowlandstotheeastandsoutheast,andthepresenceofmineraldepositsinthenearbyhillsallcontributedtothecity'sgrowth.______A.四周與東南方的墨累低地相連接的肥沃的平原和山區(qū)礦藏為城市的發(fā)展提供了有利的條件。B.四周平原土壤肥沃,與東方和東南方的墨累低地交通方便,附近山區(qū)有礦藏,這一切都為城市的發(fā)展提供了有利的條件。C.四周肥沃的平原與東方和南方的墨累低地相通,這兒附近的山區(qū)礦藏豐富,這一切都?xì)w功于城市的發(fā)展。D.為城市發(fā)展提供條件的是與東方和東南方的墨累低地相通的肥沃的平原及山區(qū)豐富的礦藏。29.注定要30.ghosttown31.生態(tài)環(huán)境32.Theirlanguagewasalmostunrestrainedbyanymotiveofprudence.
譯文:他們的語言幾乎不受任何謹(jǐn)慎動機的約束。33.appliedentomology34.neighboringenvironment35.directorgeneral36.absorptioninthepast37.Ethiopia38.Ihopeyoursuccess,whichisaninspirationtome,willcontinue.______A.我希望你的成功能夠繼續(xù),這對我是個鼓舞。B.我希望你能不斷取得成功,這對我是個鼓舞。C.我希望你能不斷取得對我有很大鼓舞的成功。D.你的成功對我是個鼓舞,我希望你不斷取得成功。39."Ex-Works"meansthatseller'sonlyresponsibilityistomakethegoodsavailableathispromises.
譯文:“工廠交貨”系指賣方的惟一責(zé)任是保證在其所在地能取得貨物。40.原文:Theyhadbarelyenoughtimetocatchthetrain.
譯文:他們剛夠時間趕上火車。41.版權(quán)保護42.原文:他送來的稿子,我不能仔細(xì)全部欣賞完,但我卻充分感覺到了他的文章的魅力。
譯文:Hehadsentmehisarticles,Iwasunabletoreadcarefullyandenjoythemall,Iwasfullyawareofthecharmofhiswritings.43.breaktheice44.sedimentaryrocks45.文學(xué)流派46.如果因違反合同而造成損失的,應(yīng)由違反合同的一方承擔(dān)經(jīng)濟責(zé)任。
譯文:Incaseoflossescausedbynotfollowingthecontract,thepartythathasbreachedthecontractshallbeartheeconomicresponsibilities.47.我們選他當(dāng)班長。
譯文:Weelectedhimbeourmonitor.48.takein49.龐然大物50.What'smore,accordingtointelligenceintheWest,thistroopcouldbedoubledinitsstrengthwithin30days.
譯文:更有甚者,據(jù)西方情報,這支部隊在數(shù)量上有可能在三十天內(nèi)翻兩番。第1卷參考答案一.歷年考點試題黑鉆版1.參考答案:常溫/室溫2.參考答案:C[解析]本句話的重心在后半句,即“evenfrommanylawyers”,漢語中用“甚至……都/只……”的句式來強調(diào)主體;“producedlittlemorethanapuzzledlook”如果逐字逐句的翻譯,便成了“引起納悶的表情”,而這樣表達(dá)不但顯得“哆嗦”,并且也不符合漢語習(xí)慣。3.參考答案:蹣跚地走4.參考答案:A[解析]原文中的“紛紛”是表示很多,而不是一個接著一個,因此可以排除選項B、C;罷工和示威實際上是指并列的兩件事,D項伴隨狀態(tài)的用法不恰當(dāng)。5.參考答案:B[解析]英語句子注重突出重點,往往把重要的話放在突出的位置,A項不正確;漢語敘事多靠并列結(jié)構(gòu),因此比英語較多地依靠各成分之間的順序,尤其是時間順序和邏輯順序,C、D不正確;故選B。6.參考答案:小偷正要逃跑時,被警察抓住了。7.參考答案:一位中年男子正打沙氏屯,朝著馬勒村往家里走去。[解析]這句話又要說明回家,又要說明從哪里到哪里,句子很難安排。譯作“朝著馬勒村的家里走去”會引起歧義,仿佛他在別處還有一個家。8.參考答案:foreignexchange9.參考答案:Chinaisabigdevelopingcoastalcountry.[解析]發(fā)展中國家是developingcountry;developedcountry是發(fā)達(dá)國家。10.參考答案:Sheisstrongenoughtodotheworkofaman.[解析]本句的不當(dāng)之處是對“簡直抵得過”的不恰當(dāng)理解。其含義應(yīng)該是她有力氣,簡直和一個男人差不多。而不是題干翻譯的couldfightwithaman可以跟一個男人打架的意思,所以合適的翻譯應(yīng)該是她可以做一個男人做的活。11.參考答案:汽車零部件12.參考答案:C[解析]theEnglishsystemofcanals,指英國運河系統(tǒng)(體系、網(wǎng)),據(jù)此,排除A、D。對于第二分句they,譯作“他們”,“這兩點”皆可。但“第二種”譯法更突出整個工業(yè)革命的特點就這兩點的作用,故C項為最佳選項。13.參考答案:A14.參考答案:許多孩子在靠近水邊的地方玩耍,他們那樣大膽,全然不知危險,使我們非常吃驚。[解析]原譯文的翻譯不當(dāng)之處在于對“驚奇”的處理,一般在漢語中,我們會說“對……感到驚奇”或者“……使我們驚奇”,而不會說“驚奇……”,驚奇是形容詞,而不是動詞。15.參考答案:By2000thecontributionrateofscienceandtechnologytoagriculturewillbeincreasedto60percent.[解析]英語里的被動語態(tài)比漢語里的被動式用得多。而且,很多時候是只有用被動語態(tài)才能把句式表達(dá)得更為準(zhǔn)確。這里主語為“科技進步對農(nóng)業(yè)的貢獻率”,那么謂語動詞就必須用被動語態(tài)來表示。此外,increaseby意為增加了……,increaseto意為增加到……,根據(jù)句意,應(yīng)選后者。16.參考答案:C17.參考答案:minimumwage/salary18.參考答案:這是某個寒冷冬天的上午。緬因州的東港鎮(zhèn)躺在新下的深雪里。街上沒有了常見的繁忙。人們可以沿街一眼望到很遠(yuǎn),看到的只是死氣沉沉、空空蕩蕩的一片白色和與之相配的寂靜。當(dāng)然我并不是說你能看得見寂靜,不,你只能聽見這寂靜。兩側(cè)人行道上是長長的深溝,和用雪堆積成的斜坡。你可能聽到各處用木鏟挖雪的微弱的摩擦聲。如果你動作夠快的話,你可以瞥見遠(yuǎn)處彎著腰的黑色人影,然后消失在其中某個溝中,過會兒再次出現(xiàn),其動作使你可以看出他是在用鏟拋雪。但你必須眼快,因那黑影不會停留,他會很快扔下鏟飛跑回屋,用力快速揮動雙臂來取暖。是的,刺骨的寒冷使鏟雪者或任何人都不可能在外面待多長時間。19.參考答案:"Thingsturnintotheiroppositeswhentheyreachtheextreme".Whenmistakespileup,lightisnotfaroff.[解析]原譯文是典型的漢式翻譯法。就句子內(nèi)部而言,英語重形合,句內(nèi)各成分聯(lián)系緊密,句子之間一定要有連詞來進行連接。漢語重意合,結(jié)構(gòu)松散,更多依賴句內(nèi)各成分的順序。20.參考答案:D[解析]原文敘述的只是一種假設(shè),事實上并沒有發(fā)生,應(yīng)該用asif(意為好像,似乎)來引導(dǎo)。21.參考答案:commercialandfinancialties22.參考答案:B[解析]Procrustean音譯為普羅克拉斯提斯,引申意為強求一致的做法、制度、政策等。與其他三項相比,B項的翻譯比較生動,既音譯出了Procrustean,又對它的引申義進行了加注補充。23.參考答案:heavymake-up24.參考答案:D25.參考答案:說到其他祖先,我在這方面做得還是不錯的。[解析]inthisrespect的意思是“在這方面”,和“尊敬”無關(guān)。26.參考答案:[解析]Thisagreementshallbecomeeffectiveasoftheeffectivedateandshallremainineffectforthreeyears.27.參考答案:答謝宴會28.參考答案:B[解析]theMurraylowlandstotheeastandsoutheast意思是東方和東南方的墨累低地,因此A、C項的翻譯不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 煙氣氨法脫硫課程設(shè)計
- 轉(zhuǎn)讓門面合同范例
- 別墅地塊出售合同范例
- 復(fù)印機租用合同3篇
- 二手車購銷協(xié)議3篇
- 合肥社保勞動合同書3篇
- 信用卡借款協(xié)議書范例模板3篇
- 網(wǎng)簽正式合同范例
- 委托車輛報廢協(xié)議3篇
- 菌類代加工合同范例
- 空運陸運操作崗位招聘面試題及回答建議(某大型國企)2024年
- 《元旦新氣象夢想再起航》主題班會
- 2024-2030年中國集中供熱行業(yè)供需平衡與投資運行模式規(guī)劃研究報告
- TCSRME 034-2023 隧道巖溶堵水注漿技術(shù)規(guī)程
- 藝坊尋美-藝術(shù)實踐體驗坊智慧樹知到答案2024年黑龍江幼兒師范高等??茖W(xué)校
- 桂枝顆粒營銷策略與品牌定位
- 墻布訂購合同協(xié)議書
- 爭做“四有好老師”-當(dāng)好“四個引路人”
- 支持企業(yè)建設(shè)中試平臺實施方案
- 腦血管造影課件
- 2024年《愛清潔》幼兒園小班兒歌教案
評論
0/150
提交評論