高考語文二輪復(fù)習(xí)文言文專題課件(文言文翻譯)_第1頁
高考語文二輪復(fù)習(xí)文言文專題課件(文言文翻譯)_第2頁
高考語文二輪復(fù)習(xí)文言文專題課件(文言文翻譯)_第3頁
高考語文二輪復(fù)習(xí)文言文專題課件(文言文翻譯)_第4頁
高考語文二輪復(fù)習(xí)文言文專題課件(文言文翻譯)_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯原則及方法文言文翻譯原則及方法判斷下列句子翻譯的正誤1、晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮2、是女子不好……得要求好女?!段鏖T豹治鄴》譯成:這個女子品質(zhì)不好……應(yīng)該再找個品質(zhì)好的女子。3、使者大喜,如惠語以讓單于?!短K武傳》譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。判斷下列句子翻譯的正誤1、晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。4、先帝不以臣卑鄙。譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無恥。5、但坐觀羅敷。譯成:只是坐下來看了一會羅敷。6、吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。(2002年北京題)譯成:我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,卻使他更加貧窮潦倒,但鮑叔不認(rèn)為我愚蠢,他知道時運有好的時候,有不好的時候。4、先帝不以臣卑鄙。7、以相如功大,拜上卿。譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。8、師道之不傳也久矣。8、師道之不傳也久矣。

譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。9、烈使推求,乃先盜牛者也。(2002年上海題)譯成:王烈派人尋找,就是那個原先偷牛的人啊。7、以相如功大,拜上卿。10、權(quán)以示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。11、今劉表新亡,二子不協(xié)。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。12、三人行,必有我?guī)熝伞Wg成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。

10、權(quán)以示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)13、卒以為將。(1999年上海題)譯成:終于朝廷任命紀(jì)律嚴(yán)明的孫子為將軍。14、子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎?”譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”15、蓋將終焉,雖知其賢,尚何以發(fā)之?(2002年上海題)譯成:大概將要死于此,雖然知道他的賢能,但我還能用什么方法傳揚呢?13、卒以為將。(1999年上海題)16、其李將軍之謂也?(2002年全國題)譯成:大概是李將軍的稱謂吧?17、良欲籍農(nóng)故為兵者,民大恐。(2003年春季安徽題)譯成:吳良想登記農(nóng)民以前當(dāng)過兵的,老百姓十分恐慌。18、求人可使報秦者,未得。譯成:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。19、蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。16、其李將軍之謂也?(2002年全國題)20、悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北。(《捕蛇者說》)譯成:蠻橫的官吏來到我們村子里,在東西方吵鬧,在南北方騷擾。21、非無罪也。譯成:是有罪過的。20、悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北。(《捕蛇者說》)文言文翻譯應(yīng)恪守的原則:1、要有語境意識,不要孤立地去翻譯句子本身。2、采用直譯的方式,做到字字落實。翻譯的方法:對、換、留、刪、補、調(diào)。文言文翻譯應(yīng)恪守的原則:1、要有語境意識,不要孤立地去翻譯句(1)、對,就是對譯,逐字逐句落實。如:

鄭人使我掌其

北門之

管。

││││││

鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙

(1)、對,就是對譯,逐字逐句落實。(2)、換,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。如上句中的:使─讓;其─他們的;管─鑰匙。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。“波瀾不驚”可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。譚嗣同對梁啟超說:"今南海之生死未可卜,程嬰、析臼、月照、西鄉(xiāng),吾與足下分任之。換譯為:我要像杵臼、西鄉(xiāng)那樣為維新變法這個理想而死,以報答皇上;您要像程嬰、月照那樣為維新變法這個理想而出走,以圖謀將來。(2)、換,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞乃使蒙恬北筑長城而守藩籬

居廟堂之高……方與將軍會獵于吳

有些句子用了修辭手法(如借喻、借代、委婉、互文等)的,在翻譯時不能照字面翻譯。

“秋毫不敢有所近”換譯為"連最細(xì)小的東西都不敢占為已有"乃使蒙恬北筑長城而守藩籬居廟堂之高……方與將軍會獵于吳通五經(jīng),貫六藝(《張衡傳》)

這是互文同義,可譯為:"精通五經(jīng)六藝。"有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(《過秦論》)句子將一個意思從各方面加以鋪陳,語意連貫,氣勢闊大,但現(xiàn)代漢語里找不到相應(yīng)的詞語來一一對譯,這時可濃縮為:秦國有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。通五經(jīng),貫六藝(《張衡傳》)這是互文同義,可譯為:"精通五(3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、國名、朝代名、官職名、年號、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的“人”、“我”、“北門”就是這樣。(3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)句中的"之"是個音節(jié)助詞,可不譯出來。張良曰:"謹(jǐn)諾。"(《赤壁之戰(zhàn)》)句中的"謹(jǐn)"表謙稱,也可刪去不譯。(4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的發(fā)語詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。還有某些表敬稱或謙稱的詞。“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)(4)、刪,就是刪去文言(5)、補,就是補出文言文中的省略成分。補出省略句中的省略成分;補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

歲惡不入,請賣爵子。《論積貯疏》[譯文]因為年成不好而沒有收入,(官吏和百姓)要求出賣爵位和子女。(5)、補,就是補出文言文中的省略成分。補出省略句中的省略成太史公曰:《傳》曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”。譯:一個人如果自己品行端正,那么不用他下命令(別人)也會去做。未幾,永嘉侯朱亮祖至,數(shù)以威福撼同,(道)同不為動。土豪數(shù)十輩抑買市中珍貨,稍不快意,輒巧詆以罪。同械其魁通衢,諸豪家爭賄亮祖求免。亮祖置酒召同,從容言之。同厲聲曰:“公大臣,奈何受小人役使!”亮祖不能屈也。譯作:朱亮祖沒有能夠使(道同)屈服。太史公曰:《傳》曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”(6)、調(diào),就是調(diào)整語序。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。臨路啟韶云:“殿下左右可信任者唯有孟業(yè),愿專任之。余人不可信也。即事不計,當(dāng)死社稷。即使兵敗,也應(yīng)為國家而死!(6)、調(diào),就是調(diào)整語序。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),

照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規(guī)律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,

句子流暢,再行擱筆。

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意1、先生之說,誠可謂苦藥良針矣,然猶未達(dá)仆之微趣也。人各有志,所規(guī)不同?!本毩?xí)2、人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重,而況人臣乎?(《觸龍說趙太后》)國君的兒子,是他的親骨肉啊。他們尚且不能靠著沒有功勞的尊位和奉祿,而守著貴重的金玉,況且一般人呢?先生的話,真可以說是苦口良藥,但還是沒有完全了解我內(nèi)心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。1、先生之說,誠可謂苦藥良針矣,然猶未達(dá)仆之微趣也。人各有志3、有奇字素?zé)o備者,旋刻之?!痘畎濉酚龅狡剿貨]有準(zhǔn)備的冷僻字,就隨即刻制。4、翻譯下面文言語段中劃線的句子魯侯養(yǎng)鳥昔者,海鳥止于魯郊,魯侯御而觴之于廟,奏九韶以為樂,具太牢以為膳。鳥乃眩視憂悲,不敢食一臠,不敢飲一杯,三日而死。此以己養(yǎng)養(yǎng)鳥也,非以鳥養(yǎng)養(yǎng)鳥也。這是用供養(yǎng)自己(的方法)來喂養(yǎng)海鳥,不是用養(yǎng)鳥(的方法)去養(yǎng)鳥。3、有奇字素?zé)o備者,旋刻之?!痘畎濉酚龅狡剿貨]有準(zhǔn)備的冷僻5、陳寵字昭公,少為州郡吏,辟司徒鮑昱府。是時三府掾?qū)賹O蚪挥?,以不肯視事為高。寵常非之,獨勤心物?wù),數(shù)為昱陳當(dāng)世便宜。

譯:陳寵經(jīng)常批評這種現(xiàn)象,(他自己)獨自努力專心于工作事務(wù),多次向司徒鮑昱陳說當(dāng)前社會上應(yīng)解決的問題。

5、陳寵字昭公,少為州郡吏,辟司徒鮑昱府。是時三府掾?qū)賹O蚪?、世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗚乎,孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士!不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。(《讀孟嘗君傳》)

提高練習(xí)譯成“孟嘗君只不過是雞鳴狗盜之輩的頭目罷了”1、世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦2、元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山陽范巨卿,所謂死友也?!睂ざ?。式忽夢見元伯,玄冕垂纓,屐履而呼曰:“巨卿,吾以某日死,當(dāng)以爾時葬,永歸黃泉,子未我忘,豈能相及!”式恍然覺寤,悲嘆泣下,具告太守,請往奔喪。

(如果)你沒有忘記我(而前來奔喪),也許還趕得上”2、元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山陽范巨卿,所謂死友也?!毙蕾p翻譯下面的文言短文

欲速則不達(dá)齊景公游少海,傳騎從中來謁曰:“嬰疾甚,且死,恐公后之?!本肮崞?,傳騎又至。景公曰“趨駕煩且之乘,使騶子韓樞御之?!毙袛?shù)百步,以騶為不疾,奪轡代之,御可數(shù)步,以馬為不進(jìn),盡釋車而走。明確:一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論