英文小說《秘密花園-the-Secret-Garden》好詞好句分類匯總_第1頁
英文小說《秘密花園-the-Secret-Garden》好詞好句分類匯總_第2頁
英文小說《秘密花園-the-Secret-Garden》好詞好句分類匯總_第3頁
英文小說《秘密花園-the-Secret-Garden》好詞好句分類匯總_第4頁
英文小說《秘密花園-the-Secret-Garden》好詞好句分類匯總_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN英文小說《秘密花園-the-Secret-Garden》好詞好句分類匯總PAGE《秘密花園》好詞好句分類整理看:Maryjuststaredoutofthewindowandscowled.Shesatupinherbedandlookedaround.Shegazedattheemptybranchforasecondandthat’swhensheknew,justknew,thattherobinhadsungtoherfromthelockedsecretgarden.Dickonstaredatthesecretgardeninwonder,justasMaryhadonherfirstvisit.AsshebrushedpastMrs.Medlock,sheshotherameaningfullook.當她從梅德洛克太太身邊擦身而過時,她意味深長地看了她一眼。ColinstaredatMarycrossly.“BecauseIamsoweakandill.Isn’titobvious”Colinglaredather.ThenurselookedatMarywithpurereliefwhenshearrived.當瑪麗到達時,護士如釋重負地看著她。Thethreeofthemshothergratefullooksanddisappeared.他們三個向她投去感激的目光,然后走了。Colinglancedacross.“Oh,that'sformeifIeverwanttogooutofbed.Ican’twalk,yousee.Mylegsaretooweak.ButIneverusedit.Ihategoingout.”“Whatis”Maryasked,glancingupfromherdigging.Maryalmostdroppedhertrowelwhenshesawtheoldmangloweringdownather.瑪麗看到老人怒視著她時,幾乎把泥鏟掉了。Puttinghisladderagainstthewall,heclimbedandpeeredover.他把梯子靠在墻上,爬上去往里看。ColinglancedacrossatMaryandfrowned.‘Icanusemylegs’.Colinrepeated,staringupatthegardener.說:“Well,I'lltellyouanyway,”Mrs.Medlocksniffed.“Firstofall,don'tgoexpectingabigwelcomewhenyougettoMisselthewaiteManor.”Thegirlturned.“Oh!You'reup!Morning,Miss!I'mMartha,”shesaidwithasmile.AsMarthahelpedMarywithherbuttons,shebegantochat.“Ihopeyoulikeithere,Miss.There'snotmuchinsidebutoutside-well-there'sawholeworldwaitingforyou.”Themaidhesitatedandthenloweredhervoice.(女傭猶豫了一下,然后壓低了聲音。)“It’sbeenlockedupfortenyears.Mr.Cravenlockeditafterhiswifedied.”“Iwon'ttell,”Marypromised.“There!Youcanbreathenow!”shewhispered.“Mr.Craven”Maryaskedinastonishment.“Youmayleavenow,Mrs.Medlock,”avoicefrombehindahigh-backedchairreplied.“Fromanywhere,”heruncleagreed.“Wh...whoareyou”theboyasked,hisvoicetrembling.(獨立主格)你…你是誰男孩問道,聲音顫抖著?!癘h!”Marygasped.“Ididn’tknowMr.Cravenhadason!”“MyfatherMyfatherhatesme!”Colingrowled.“How...howoldareyou”Maryasked.“Thesameasme,”Maryreplied.“Iamgoingbacktomyroomnow,”shesaidsoftly.Shecouldn’twaittoseeColinandtellhimabouthermorning.“Martha!I’mstarving!”sheannounced.“Sorry,MissMary,lunchisabitlatetoday,”Marthaapologized.“What’sthematterwithyou”shedemanded.“I’'llcometoseeyouwhenIplease,”shedeclared.“MissMary,MissMary,comequick!”shebegged.“Oh,forgoodness’sake!”shesnapped,tuggingonhershawlandfollowingMarthadownthecoldcorridor.“啊,看在上帝的份上!”她厲聲說,一面拉上披肩,跟著瑪莎走過寒冷的走廊?!癋ine!ScreamyourselftodeathforallIcare!”Maryfumed.“好啊!尖叫著去死吧,我才不管呢!”瑪麗怒氣沖沖道。“Tomorrow!Let’sdoittomorrow!”shecried.“MayI”Colinsaidinawe.“我可以嗎”科林敬畏地說?!癥essir,”Mr.Roachmumbled.(含糊地說,咕噥)“Takemeoverthere!Nowoverthere!”heorderedindelightasDickonwheeledhimuptoeverycorner,everynookandcrannyofthegarden.“帶我去那兒!現在去那里!”他高興地命令道。狄肯把他推到花園的每一個角落,每一個角落,每一個縫隙。“Whatareyoudoing”heyelledather.“How'dyougetinHow'dyougetin”thegardenerranted(咆哮道).“I…Ifoundthekey.Therobinshowedmewhereitwas,”Marystammered.(結結巴巴地說)“DoyouknowwhoIam”Colindemanded,hisfaceasfuriousasthegardener's.笑:“Ifyouwant,”Dickonagreedandgaveheralopsidedgrin.歪嘴笑Hesmiledasadsmile.他苦笑了一下?!癘h,thankyou!”shebeamed.Hegrinnedandpointedtosomebooksspreadoutonhisbed.他咧嘴一笑,指著攤在床上的幾本書。Marybegantogiggle.“Yousoundedjustlikeaproperlittlerajahthen,”shetoldhim.Colinfloppedbackdowninhischairwithaproudgrinonhisface.科林一屁股坐在椅子上,臉上帶著得意的笑容。走:Slowlyshebegantowalk,treadingsoftlyontheovergrownpathways.她開始慢慢地走,輕輕地踏在雜草叢生的小路上。Marywashurriedalongallthecorridorsandpassagewaysshehadbeentoldtokeepawayfrom.瑪麗被趕著走過所有她被告知要遠離的那些走廊和通道。ThenMrs.Medlockstormedin,theusualscowlnailedtoherface.然后梅洛太太沖了進來,臉上還是那副愁眉苦臉的樣子。Maryalmostgallopedoutoftheroom.瑪麗幾乎飛奔出房間。Shetiptoedoutofbedandopenedherdoor.她踮起腳尖下了床,打開了門。Takinghercandle,shemadeherwayalongthecorridor.她拿著蠟燭,沿著走廊走去。Sheswallowedhardandsteppedintoahugeroom.她使勁咽了口唾沫,走進一個大房間。Shestrodeuptothescreamingboyandstampedherfoot.她大步走到那個尖叫的男孩跟前,跺了下腳。ColincouldonlyshuffleforwardafewstepswithDickonononearmandMaryorBenontheother.柯林只能拖著步子向前走幾步,狄肯在一邊挽著他,瑪麗或本在另一邊挽著他。表情/情感描寫:Maryfeltherspiritssinkevenlower.Marthablinked.“Youwhat”Maryfelthercheeksflush.瑪麗感到臉頰發(fā)紅。Finally,withaproudlookonherface,shesaid,“I’vedoneit!”最后,她一臉自豪地說:“我成功了!”Marthachewedherlip.“Don'ttellanybodyItoldyouthat,willyouI'llbeinsuchtroubleifyoudo.”瑪莎咬著嘴唇。“別告訴別人是我告訴你的,好嗎”如果你這樣做,我就有麻煩了?!盨hefrowned.HowcouldtherebetreesbutnodoortothemThefreshairputcolourinhercheeksandshegrewstronger.新鮮的空氣使她的面頰發(fā)紅,她變得更強壯了。Mary'seyeslitup.Maryleanedforwardandtuggedatit,herheartthudding.(獨立主格結構)瑪麗身體前傾,用力拉著它,她的心怦怦地跳著。Maryranbacktothemanor,fullofexcitement.Maryfeltherheartrace.瑪麗感到心跳加速。Shefumbledforthekey,herheartbeatingfasterthanagallopinghorse.(獨立主格結構)她摸索著找鑰匙,心跳得比一匹疾馳的馬還快。WhenhesawthelightfromMary’scandlehiseyeswidenedevenfurther,butthecryingstopped.當他看到瑪麗的蠟燭發(fā)出的光時,他的眼睛睜得更大了,但哭聲停止了。Shehadastrangelookonherface.Colin'sfacelitup.Heraisedhiseyebrows.他揚了揚眉毛。Helookedsoglum.他看起來悶悶不樂。Maryfrownedandlistened.Marthalookedembarrassed.Hisfacewascrimson(adj.通紅的)fromscreeching.他的臉因尖叫而漲得通紅。Mary’sfaceturnedtothunder.瑪麗的臉陰沉了下來。Shewasstillfurious.Thelookofreliefontheboy’sfacewasheartbreaking.Maryfeltawaveofangersweepoverher.瑪麗感到一陣憤怒向她襲來。Thesoundsetherteethonedge.那聲音使她咬牙切齒。Maryfeltherselfgrowingangrierandangrier.HertemperhadgonenowshesawthatColinhadbeenreallyscared.ThatmadeBenalmostfalloffhisladderwithrage.這讓本氣得差點從梯子上摔下來。Foronce,Colinwaslostforwords.BenWeatherstaff’seyesnearlypoppedoutofhisheadwhenColincameintoview.科林出現時,本·韋瑟斯塔夫的眼睛幾乎要跳出來了。Hefelttearsinhiseyes.他感到眼里含著淚水?!癢ell...I...reckonthatmustbeMasterColin,”Benreplied,feelingalumpriseinhisthroat.嗯……我…我想那一定是柯林少爺,”本回答著,覺得喉嚨哽住了。動作描寫:Marysighedasthetrainpulledoutofthestation.Holdingherheadhigh,shefollowedMrs.Medlockupabroadstaircaseandalongcorridoraftercorridor.Maryclimbedoutofbedandheldherarmsintheair.Toproveit,Marystruggledintohernewclothes.Shesighedwithdisappointmentandwentinanyway.ShewouldawaketothesoundofMarthamakingthefire,dressherselfandgooutside.Thenshewouldrunfromonegardentotheother,thewindinherface,herhairblowingeverywhere.(獨立主格結構)然后她會從一個花園跑到另一個花園,風吹過她的臉,她的頭發(fā)到處飄揚。Takingadeepbreath,Marypushedopenthedoorandsteppedinside.Pickingupasharpstick,Marybeganproddingintheearth.Assheapproached,heputhisfingerstohislipstowarnhertobequiet.當她走近時,他把手指放在嘴唇上,警告她要安靜。Maryranbacktothemanor,fullofexcitement.“I'vemetDickon!Hebroughtmethingsforthegarden,”shegasped,hurlingherselfintoherchairatherdiningtable.“我見過迪康!他給我?guī)砹嘶▓@里用的東西,”她喘著氣說,一頭扎進餐桌前的椅子里。Colinwipedthetearsfromhiseyes.“Ijustwillbe!”Marthasaid,pacingupanddown.走來走去Marysighedwithrelief.瑪麗松了一口氣。Colinshuffledupwardsinbed.Colin坐著床上的時候往上蹭了蹭,坐得更端正些了?!癢hat'sincredible”Mrs.Medlockasked,comingupbehindthepairandstartlingthem.Togethertheydugandprunedandcleared.Greenshootsweresproutingeverywherenow.Shesatupandrubbedhereyes.Sheputherhandsoverherears,butitdidn’tstopthenoisefromgettingthrough.Colinflunghimselfoversohisfacewasburiedinthepillow.Hecontinuedtowailandbeganbanginghisstick-likearmandlegs.科林猛地翻過身,把臉埋在枕頭里。他繼續(xù)嚎啕大哭,開始敲打他那像棍子一樣的胳膊和腿。SheclimbedontothebedandstartedproddingColin’sback.Heranhisfingersalongthetopofhisback.他用手指摸了摸他的背部。Heblinkedtherestofhistearsaway.Thepoorthingshiveredwithnerves,justlikehedidsometimes.那可憐的家伙緊張得發(fā)抖,就像他有時那樣?!癐'vebroughtthisforyou,”hesaid,settingthelambinColin'sarms.“Yes,MasterColin,”Mrs.Medlocksighed.Sheleftwithashakeofherhead.Hebegantoshakehisfistather.Marybecamequitescared.他開始向她揮拳頭。瑪麗變得很害怕。Placinghishandsoneithersideofthechairarms,heslowlybegantorise.他把雙手放在椅子扶手的兩邊,慢慢地站了起來。環(huán)境描寫:Marywalkedalongthepathwayuntilshecametohugegardenswithwidelawnsandwindingwalks.Therewasalargepoolwithafountaininthemiddle.Buttheflowerbedswerebareandwintryandthefountainwasnotworking.OnemorningMarywoketofindbrightsunshinefloodingherroom.一天早晨,瑪麗醒來發(fā)現明亮的陽光灑滿了她的房間。Tinygreenshootswerejuttingoutofthesoil.小綠芽從土里冒了出來。Arobinwasperchedonthetopbranchesofoneofthetrees.一只知更鳥棲息在其中一棵樹的頂枝上。Astronggustofwindliftedtheivy,partingitlikeacurtain.ThegustblewonlyforasecondbutlongenoughforMarytoseeadoorknob.一陣強風吹起了常春藤,像簾子一樣分開了它。陣風只吹了一秒鐘,但足以讓瑪麗看到門把手。Rosetreeshadtakenoverthegarden.Theyhadclimbedoverurnsandarboursandothertrees,spreadingthornytendrilsacrosstoeachother,asifholdinghands.花園里種滿了玫瑰。他們爬過花壇、涼亭和其他樹木,把帶刺的卷須向對方展開,仿佛手拉著手。Therainbeganagainthatnight.Itbeatagainstthewindow,wakingMaryup.Shelistenedasthewindhowledroundthehouseanddownherchimney.那天晚上又開始下雨了。它拍打著窗戶,把瑪麗吵醒了。她聽著風在房子周圍呼嘯,從煙囪里呼嘯而下。Therewasafireglowing,throwingshadowsontolarge,handsomefurniture,andinafour-posterbedaboyaboutherownagewascryinghisheartout.一堆火在燃燒,把影子投在漂亮的大家具上,一張四柱床上,一個和她差不多年紀的男孩在嚎啕大哭。外貌描寫:Hehadgloriousrust-coloredhairandblueeyesthecolorofthesky.他有一頭漂亮的鐵銹色頭發(fā)和一雙天藍色的眼睛。Theboyhadhuge,darkeyesthatseemedtoobigforhisthin,paleface.男孩長著一雙又大又黑的眼睛,對他那瘦削蒼白的臉來說似乎太大了。從句、非謂語動詞和特殊句式的使用WhencholerasweptthroughthehouseinIndiawhereten-year-oldMaryLennoxliveditkilledhermother,herfatherandherservants.(時間狀語從句+定語從句)Holdingherheadhigh,shefollowedMrs.Medlockupabroadstaircaseandalongcorridoraftercorridor.(holding非謂語動詞作伴隨狀語)Mr.Cravenwon'thaveit(不會容忍)andnorwillI!(倒裝句)“NeverplayedoutsideNowonderyou’resopale!Mymother’shadtwelvechildrenandeveryoneofushasplayedoutsideallourlives,especiallyourDickon.”Idon’tlikethemoors,”Marysaid,rememberingthebleak,blackwildernesstheyhadcrossedthedaybefore.(非謂語動詞作狀語和定語從句)“我不喜歡荒原,”瑪麗說,想起了前一天他們走過的那片陰冷、漆黑的荒野。Exceptforyourbootsbeingonthewrongfeet,you’vedoneagrandjob.(介詞短語作狀語)除了你的靴子穿錯了腳,你做得很好。物化主語:Thefeelofthewarm,softnewbornlambthroughhisnightgownfilledhimwithtenderness.剛出生的小羊羔溫暖柔軟的感覺穿過他的睡衣,使他充滿柔情。How

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論