![翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d4/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d41.gif)
![翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d4/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d42.gif)
![翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d4/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d43.gif)
![翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d4/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d44.gif)
![翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d4/432a18072e8aa08dcc896b76f42c54d45.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Word文檔翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題如何備考翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題?我給大家?guī)?lái)翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題,希望對(duì)大家有所幫助。下面我就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題
Aneweraisuponus.Callitwhatyouwill:theserviceeconomy,theinformationage,theknowledgesociety.Italltranslatesto①afundamentalchangeinthewaywework.Thepercentageofpeoplewhoearntheirlivingbymakingthingshasfallendramatically.Todaythemajorityofjobsareintheserviceindustry,andthenumberisontherise.
Morewomenareintheworkforcethaneverbefore.Therearemorepart-timejobs.Morepeopleareself-employed.Aboveall,theeconomictransformationisgivingriseto②aradical~newwayofthinkingaboutthenatureofworkitself.Long-heldnotionsaboutjobsandcareers,theskillsneededtosucceed,eventherelationbetweenindividualsandemployers——allthesearebeingchallenged.
難點(diǎn)提示:
①轉(zhuǎn)變?yōu)?,轉(zhuǎn)化為
②引起,導(dǎo)致
③根本的,徹底的
參考譯文:
一個(gè)新時(shí)代降臨在我們身上。隨你怎么稱呼它:叫它服務(wù)型經(jīng)濟(jì)、信息時(shí)代,或者知識(shí)社會(huì)都行。它都反映在我們工作方式的根本改變上??可a(chǎn)物品謀生的人的比例大幅度下降。今天,大多數(shù)的人們都從事服務(wù)性行業(yè)的工作,而且人數(shù)呈上升趨勢(shì)。
勞動(dòng)力中婦女的人數(shù)比以往任何時(shí)候都多。有更多兼職的工作。更多的人成為個(gè)體勞動(dòng)者。最重要的是,經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)變帶來(lái)了對(duì)于工作本身的一種全新認(rèn)識(shí)。工作和事業(yè),成功所必需具備的技能,甚至就連個(gè)人與雇主的關(guān)系——長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)所有這些問(wèn)題所持的看法都受到了挑戰(zhàn)。
翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題
上海社會(huì)科學(xué)院①的一項(xiàng)最新分析表明,外資的加入對(duì)上海的發(fā)展和上海市民的生活產(chǎn)生了巨大影響。這項(xiàng)分析預(yù)測(cè),從2023年起,世界主要經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)在上海的直接投資將急劇上升。過(guò)去幾年來(lái)突飛猛進(jìn)的發(fā)展形勢(shì)使很多人相信上海是國(guó)際投資可靠的港口。
中國(guó)人民銀行上海分行的統(tǒng)據(jù)數(shù)據(jù)表明,到2023年年底,上海的海外金融機(jī)構(gòu)達(dá)到65家,其中54家是外國(guó)銀行。上海的外國(guó)銀行的總資產(chǎn)②、儲(chǔ)蓄存款和貸款平衡差額③占中國(guó)所有外國(guó)銀行總和的一半以上。到目前為止,世界排名前50位的銀行中有八家已經(jīng)在上海建立了分行。
難點(diǎn)提示:
①theShanghaiAcademyofSocialSciences
②totalasset
③loanbalance
參考譯文
ThelatestanalysisoftheShanghaiAcademyofSocialSciencesshowsthattheintroductionofforeigncapitalhasproducedatremendousinfluenceonShanghai’sdevelopmentandthelivelihoodofitscitizens.ItpredictsthatShanghaiwillwitnessanupsurgeindirectinvestmentfromtheworld’smajoreconomicpowersfrom2023.TherapiddevelopmentoverthepastfewyearshasmademanybelievethatShanghaiisasoundportforinternationalcapital.
StatisticsofthePeople’sBankofChinaShanghaiBranchshowedthat,bytheendof2023,thenumberofoverseasfinancialinstitutionsinShanghaihadreached65,ofwhich54wereforeignbanks.Thetotalassets,savingsdepositsandloanbalanceofforeignbanksinShanghaiaccountformorethanhalfofthetotalofforeignbanksinChina.Sofar,8oftheworld’stop50bankshavesetupbranchesinShanghai.
翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題
ThelatestanalysisoftheShanghaiAcademyofSocialSciencesshowsthattheintroductionofforeigncapitalhasproducedatremendousinfluenceonShanghai’sdevelopmentandthelivelihoodofitscitizens.ItpredictsthatShanghaiwillwitnessanupsurgeindirectinvestmentfromtheworld’smajoreconomicpowersfrom2023.TherapiddevelopmentoverthepastfewyearshasmademanybelievethatShanghaiisasoundportforinternationalcapital.
StatisticsofthePeople’sBankofChinaShanghaiBranchshowedthat,bytheendof2023,thenumberofoverseasfinancialinstitutionsinShanghaihadreached65,ofwhich54wereforeignbanks.Thetotalassets,savingsdepositsandloanbalanceofforeignbanksinShanghaiaccountformorethanhalfofthetotalofforeignbanksinChina.Sofar,8oftheworld’stop50bankshavesetupbranchesinShanghai
參考譯文
難點(diǎn)提示:
①theShanghaiAcademyofSocialSciences
②totalasset
③loanbalance
上海社會(huì)科學(xué)院①的一項(xiàng)最新分析表明,外資的加入對(duì)上海的發(fā)展和上海市民的生活產(chǎn)生了巨大影響。這項(xiàng)分析預(yù)測(cè),從2023年起,世界主要經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)在上海的直接投資將急劇上升。過(guò)去幾年來(lái)突飛猛進(jìn)的發(fā)展形勢(shì)使很多人相信上海是國(guó)際投資可靠的港口。
中國(guó)人民銀行上海分行的統(tǒng)據(jù)數(shù)據(jù)表明,到2023年年底,上海的海外金融機(jī)構(gòu)達(dá)到65家,其中54家是外國(guó)銀行。上海的外國(guó)銀行的總資產(chǎn)②、儲(chǔ)蓄存款和貸款平衡差額③占中國(guó)所有外國(guó)銀行總和的一半以上。到目前為止,世界排名前50位的銀行中有八家已經(jīng)在上海建立了分行。
翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題
Theeconomicrestructuringisconducivetothedevelopmentofthepoorareas.Atthistimewhenthereisanincreasinglyfiercecompetitioninbothdomesticandforeignmarkets,Chinaisdevotingmajoreffortstoadjustingandoptimizingitsindustrialstructure.Thedevelopedregions,ontheonehand,havequickenedthepaceofupgradingtheirindustriesandenergeticallydevelopingcapital-andtechnology-intensiveindustries.Ontheotherhand,inordertoimprovethecompetitivenessoftheirindustries,theyaretransferringsomelabor-intensiveindustriestotheless-developedareas.
Thepoorareas,mostlysituatedinthecentralandwesternpartsofChina,haverelativelyrichresourcesandcheaplabor.Itisfullypossibleforthewesternregiontoimportcapitalandtechnology,andaccepttransferredindustries,soastoimprovethepositionofpoorareasinthedivisionofregionalindustriesandquickenthechangeoflocalindustrialstructureandeconomicdevelopment.
參考譯文
經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整①有助于貧困地區(qū)的發(fā)展。在國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈的情況下,中國(guó)正在大力調(diào)整和優(yōu)化②產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。發(fā)達(dá)地區(qū)一方面加快產(chǎn)業(yè)升級(jí),大力發(fā)展資本技術(shù)密集型③產(chǎn)業(yè)。另一方面,為了提高產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,還將一些勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目向不夠發(fā)達(dá)地區(qū)轉(zhuǎn)移。
中國(guó)的貧困地區(qū)大多地處中西部,資源相當(dāng)豐富,勞動(dòng)力成本低。西部地區(qū)完全有可能引進(jìn)資本和技術(shù),接受外來(lái)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移,提高貧困地區(qū)在區(qū)域產(chǎn)業(yè)分工中的地位,從而加快本地區(qū)的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
難點(diǎn)提示
①economicrestructuring
②optimize
③capital-andtechnology-intensive
翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題
性別平等與婦女發(fā)展是人類追求公平、正義與平等的永恒主題,是社會(huì)文明進(jìn)步的衡量尺度,是人類實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的重要目標(biāo)。
Genderequalityandwomen’sdevelopmentisalastingthemeofmankind’spursuitofequalityandjustice,ascaleformeasuringsocialprogressandanimportantgoalinrealizingsustainabledevelopmentinourworld.
中國(guó)婦女占世界婦女人口的五分之一。中國(guó)性別平等與婦女發(fā)展既體現(xiàn)了中國(guó)的文明進(jìn)步,也是對(duì)全球平等、發(fā)展與和平的歷史貢獻(xiàn)。
Chinesewomenmakeuponefifthoftheworld’stotalfemalepopulation.Genderequalityandwomen’sdevelopmentinChinanotonlygiveexpressiontoChina’sownprogress,butalsoconstituteahistoricalcontributionmadetoglobalequality,developmentandpeace.
過(guò)去20年,伴隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的快速發(fā)展,中國(guó)性別平等與婦女發(fā)展取得了舉世矚目的成就。
Itisobvioustoallthat,intandemwithrapideconomicandsocialdevelopment,greatprogresshasbeenachievedinthepromotionofgenderequalityandwomen’sdevelopmentinChinaoverthepasttwodecades.
【Intandemwith】
Intandemwithopenmarketsandopentrade,theUnitedStatesledinthepromotionofdemocracy.
美國(guó)同時(shí)引領(lǐng)了推動(dòng)民主的努力,與開(kāi)放市場(chǎng)和開(kāi)放貿(mào)易齊頭并進(jìn)。
同時(shí),中國(guó)也清醒認(rèn)識(shí)到,作為世界上人口最多的發(fā)展中大國(guó),受經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平和歷史文化等因素影響,中國(guó)的婦女發(fā)展還面臨諸多新情況新問(wèn)題,推進(jìn)性別平等的任務(wù)仍然繁重而艱巨。
Atthesametime,Chinaishighlyawarethat,asadevelopingcountrywiththeworld’slargestpopulation,andrestrictedbyitslimitedlevelofeconomicandsocialdevelopment,itwillcontinuetobeconfrontedwithnewsituationsandproblemsinitseffortstopromotewomen’sdevelopment.ThereisstillalongwaytogotoachievegenderequalityinChina,andarduoustasksremaintobetackled.
中國(guó)積極促進(jìn)教育公平,調(diào)整教育結(jié)構(gòu),堅(jiān)持貫徹性別平等原則,努力保障男女平等接受教育的權(quán)利和機(jī)會(huì)。
Chinaactivelypromotesequalityineducation,adjustingthestructureofeducation,adheringtotheprincipleofgenderequality,andworkinghardtoguaranteeequalrightsandopportunitiesforbothmenandwomentoaccesseducation.
第六次全國(guó)人口普查顯示,2023年6歲以上人口中女性平均受教育年限達(dá)到8.4年,比10年前提高了1.3年,與男性的差距比10年前縮小0.2年。
TheSixthNationalCensusshowedthattheaverageyearsofschoolingforwomenovertheageofsixwere8.4yearsin2023,1.3yearsmorethanin2000,andthegendergaphadnarrowedby0.2yearascomparedwith2000.
中國(guó)已基本形成以婦幼保健機(jī)構(gòu)為核心,以基層醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)為基礎(chǔ),以大中型醫(yī)療機(jī)構(gòu)和相關(guān)科研教學(xué)機(jī)構(gòu)為技術(shù)支撐,覆蓋城鄉(xiāng)的婦幼保健服務(wù)網(wǎng)絡(luò)。
AnetworkofmaternalandchildhealthservicescoveringbothurbanandruralareashastakenshapeinChina,withmaternityandchildcareinstitutionsasthecore,community-levelhealthcareinstitutionsasthefoundation,andlargeormedium-sizedmedicalinstitutionsandrelevantresearchandteachinginstitutionsasthesupport.
婦女在社會(huì)文化培育、生態(tài)環(huán)境保護(hù)和家庭建設(shè)中的獨(dú)特作用日益凸顯。
Womenareplayinganincreasinglyprominentuniqueroleinthefosteringofsocialculture,protectionoftheecologicalenvironmentandfamilymanagement.
在協(xié)調(diào)推進(jìn)“四個(gè)全面”前瞻布局的歷史進(jìn)程中,中國(guó)將繼續(xù)貫徹男女平等基本國(guó)策,不斷健全經(jīng)濟(jì)、法律、行政和輿論等政策措施,依法有效保障婦女合法權(quán)益,推動(dòng)性別平等與婦女發(fā)展事業(yè)取得更大成就。
InitseffortstoadvancetheFour-ProngedComprehensiveStrategy,Chinawillcontinueimplementingthebasicnationalpolicyofequalitybetweenmenandwomen,constantlyimprovepoliciesandmeasuresinthefieldsofeconomy,law,administrationandpublicopinion,safeguardwomen’srightsandinterestsinaccordancewiththelaw,andworktoachievegreatersuccessinthecauseofgenderequalityandwomen’sdevelopment.
中國(guó)愿與其他國(guó)家一道,大力支持社會(huì)各界在促進(jìn)性別平等與婦女發(fā)展中發(fā)揮積極作用,深化和拓展國(guó)際交流與合作,為全球平等、發(fā)展與和平作出新的貢獻(xiàn)。
Chinaiswillingtoworkwithothercountriestoencourageallsocialsectorstocontributetothepromotionofgenderequalityandwomen’sdevelopment,tostrengthenandexpandinternationalexchangesandcooperation,andtocontributefurthertopromotingworldwideequality,developmentandpeace.
中國(guó)積極履行性別平等與婦女發(fā)展的國(guó)際公約和文書(shū),廣泛開(kāi)展婦女領(lǐng)域多邊、雙邊的交流合作,加強(qiáng)與各國(guó)婦女組織的友好交往,注重對(duì)發(fā)展中國(guó)家婦女提供技術(shù)培訓(xùn)和物資援助,在推動(dòng)全球性別平等與婦女發(fā)展中發(fā)揮了重要作用。
Chinaactivelyimplementsinternationalconventionsanddocumentsconcerninggenderequalityandwomen’sdevelopment,takespartininternationalbilateralandmultilateralwomen’sexchangesandcooperation,strengthensfriendlyexchangeswithwomenorganizationsallovertheworld,andfocusesonprovidingtechnicaltrainingandmaterialassistancetowomenindevelopingcountries,thusplayinganimportantroleinpromotinggenderequalityandwomen’sdevelopmentaroundtheglobe.
生態(tài)文明是人類文明發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物,是反映人與自然和諧程度的新型文明形態(tài),體現(xiàn)了人類文明發(fā)展理念的重大進(jìn)步。
Anecologicalcivilizationemergeswhenhumansocietyreachesacertainstageofdevelopment.Asanewmodeofcivilizationthatreflectsalevelofharmonybetweenhumansandnature,ecologicalcivilizationrepresentsamajorconceptualadvanceforthedevelopmentofhumancivilization.
建設(shè)生態(tài)文明,不是要放棄工業(yè)文明,回到原始的生產(chǎn)生活方式,而是要以資源環(huán)境承載能力為基礎(chǔ),以自然規(guī)律為準(zhǔn)則,以可持續(xù)發(fā)展、人與自然和諧為目標(biāo),建設(shè)生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明社會(huì)。
Buildinganecologicalcivilizationdoesnotmeanthatwemustabandonindustrialcivilizationandreturntoaprimitivewayofliving.Rather,itmeansbuildingacivilizedsocietywithdevelopedproduction,affluentstandardsofliving,andsoundecologicalenvironmentsinaccordancewiththegoalsofrealizingsustainabledevelopmentandachievingastateofbalancebetweenhumansandnature.Therefore,thisisasocietyinwhichhumanactivitiesarebasedonthecarryingcapacityofresourcesandtheenvironment,andinwhichhumandevelopmentisgovernedbytheobjectivelawsofnature.
推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè)是堅(jiān)持以人為本的基本要求。堅(jiān)持以人為本,首先要保障好人民群眾的身心健康。
Promotingecologicalprogressisabasicrequirementofputtingpeoplefirst.Inmaintainingacommitmenttoputtingpeoplefirst,thefirstthingwemustdoistoguaranteethementalandphysicalwellbeingofthepeople.
人民群眾過(guò)去“求溫飽”,現(xiàn)在“盼環(huán)?!?,希望生活的環(huán)境優(yōu)美宜居,能喝上干凈的水、呼吸上清新的空氣、吃上安全放心的食品。
Inthepast,thepublicwereconcernedwithhavingadequateshelter,warmclothes,andenoughtoeat;now,theyhaveagreaterdemandforenvironmentalprotection.Specifically,theylongforagreeablelivingenvironments,cleanwater,freshair,andsafefoodthattheycantrust.
民之所望,施政所向。
Thejobofthegovernmentistoorientitspoliciestowardsthewishesofthepeople.
我們必須下大氣力解決突出的環(huán)境問(wèn)題,不斷改善人民群眾生產(chǎn)生活條件,以實(shí)際效果取信于民。
Therefore,wemustdevotemajoreffortstoresolvingprominentenvironmentalissues,workconstantlytoim
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/Z 45064-2024普通照明用設(shè)備頻閃效應(yīng)客觀試驗(yàn)方法
- MTX-PEG-Cy3-生命科學(xué)試劑-MCE-2911
- ABBV-706-生命科學(xué)試劑-MCE-4729
- 5-Fluoro-PB-22-N-4-fluoropentyl-isomer-生命科學(xué)試劑-MCE-3095
- 3-2-3-Dimethylphenyl-2-methylquinazolin-4-one-生命科學(xué)試劑-MCE-9046
- 二零二五年度租車平臺(tái)與車主合作服務(wù)協(xié)議
- 2025年度財(cái)務(wù)審核合同中的稅務(wù)合規(guī)審查標(biāo)準(zhǔn)
- 二零二五年度親子餐飲品牌區(qū)域加盟合作協(xié)議
- 二零二五年度新能源發(fā)電站電工維護(hù)服務(wù)合同
- 二零二五年度智慧城市建設(shè)聘用協(xié)議及勞務(wù)合同
- Unit 7 第3課時(shí) Section A (Grammar Focus -4c)(導(dǎo)學(xué)案)-【上好課】2022-2023學(xué)年八年級(jí)英語(yǔ)下冊(cè)同步備課系列(人教新目標(biāo)Go For It!)
- 2025年上半年長(zhǎng)沙市公安局招考警務(wù)輔助人員(500名)易考易錯(cuò)模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 《教育強(qiáng)國(guó)建設(shè)規(guī)劃綱要(2024-2035年)》解讀講座
- 2025河北邯鄲世紀(jì)建設(shè)投資集團(tuán)招聘專業(yè)技術(shù)人才30人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 慈溪高一期末數(shù)學(xué)試卷
- 《基于新課程標(biāo)準(zhǔn)的初中數(shù)學(xué)課堂教學(xué)評(píng)價(jià)研究》
- 2025年中國(guó)東方航空招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 重大事故隱患判定標(biāo)準(zhǔn)與相關(guān)事故案例培訓(xùn)課件
- 2024年度節(jié)后復(fù)工建筑施工安全培訓(xùn)交底
- 電網(wǎng)基本知識(shí)
- 民法原理與實(shí)務(wù)課程教學(xué)大綱
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論