版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
法律英語(yǔ)典型句型的翻譯第四周法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法1.引言改革開(kāi)放以后,尤其是中國(guó)加入世貿(mào)組織后,法律翻譯成為熱點(diǎn)。一方面是為了讓世界了解中國(guó)的法律制度和具體法律法規(guī),需要將大量的中國(guó)的法律文本譯成外文。另一方面,為了學(xué)習(xí)借鑒國(guó)外的先進(jìn)法制建設(shè)成果,需要將大量的國(guó)外的法律法規(guī)法學(xué)著作等譯成外文。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法然而,由于法律文本意思艱深晦澀、用詞古板守舊、句型復(fù)雜冗長(zhǎng)等特點(diǎn),使得法律翻譯的難度大大高于其他類型的翻譯實(shí)踐。法律文本用詞用語(yǔ)有僵化的傾向,某些句型重復(fù)使用的頻率非常高;而且,法律翻譯的一個(gè)重要原則就是保持術(shù)語(yǔ)和句型結(jié)構(gòu)在譯文中的同一性。因此,如果能掌握此類典型句型的翻譯,可以大大提高翻譯翻譯工作的效率。本講擷取法律文本中的高頻句型并就其典型譯法進(jìn)行討論。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.法律英語(yǔ)典型句型的翻譯
2.1OTHERWISEOtherwise在法律英語(yǔ)中的用法:跟unless引導(dǎo)的句子(讓步狀語(yǔ)從句)連用;置放在連詞or之后使用;與than一起,通常用來(lái)否定句子的主語(yǔ)。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例1InthisOrdinance,unlessthecontextotherwiserequires,"state"meansaterritoryorgroupofterritorieshavingitsownlawofnationality.(LawsofHongKong,Cap.30,WillsOrdinance,Art.2)
在本條例中﹐除文意另有所指外,“國(guó)家”指擁有本身國(guó)籍法的領(lǐng)域或一組領(lǐng)域。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例2Anoticeundersubjection(1)shall,unlessitotherwiseprovides,applytotheincomefromanypropertyspecifiedthereinasitappliestothepropertyitself.
根據(jù)第(1)款發(fā)出的通知書﹐除其中另有訂定外﹐亦適用于通知書內(nèi)指明的財(cái)產(chǎn)的收入﹐一如適用于該項(xiàng)財(cái)產(chǎn)本身。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例3Anypersonwhobythreats,persuasionorotherwiseinducesawitnessorapartynottogiveevidenceinanyhearingbeforetheBoardcommitsanoffence.
任何人籍恐嚇﹑慫恿或以其它手段誘使證人或一方當(dāng)事人不在仲裁處聆訊中作證﹐即屬犯罪。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例4If2ormorepersonsaredefendantstoaclaim,aspartnersorotherwise,aprocessmaybeservedonanyofthemandanawardmaybeobtainedandexecutionissuedagainstanypersonsoservednotwithstandingthatanyotherpersonsjointlyliablemaynothavebeenservedorbeenapartyormaynotbewithinthejurisdictionoftheBoard.
如有2名或以上的人以合伙人或其它身分而屬同一宗申索的被告人﹐法律程序文件可送達(dá)予其中任何一人﹐而判定該收件人敗訴的裁定可由申索人獲得﹐執(zhí)行程序亦可向該受件人進(jìn)行﹐即使任何其它共同有責(zé)的人可能未獲得送達(dá)法律程序文件﹐或不屬當(dāng)事人﹐或不在仲裁處的司法管轄權(quán)范圍內(nèi)﹐均無(wú)例外。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例5Nowilloranypartthereofshallberevokedotherwisethan--(a)bymarriageasprovidedbysection13;or(b)byanotherwillexecutedinaccordancewithsection5;or(c)byawrittenrevocationexecutedinthemannerinwhichthewillwasexecuted;or(d)bytheburning,tearingorotherwisedestroyingofitbythetestator,orbysomepersoninhispresenceandbyhisdirection,withtheintentionofrevokingit.除籍以下方式外﹐任何遺囑的全部或任何部分﹐均不得撤銷--(a)根據(jù)第13條的規(guī)定籍締結(jié)婚姻而撤銷﹔或
(b)籍按照第5條簽立的另一份遺囑而撤銷﹔或
(c)籍依照簽立遺囑方式簽立的遺囑撤銷書而撤銷﹔或
(d)由立遺囑人﹑或由其它人在立遺囑人面前并依其指示﹐將遺囑燒毀﹑撕毀或以其它方法毀滅﹐而其意愿是撤銷該遺囑。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.2SUBJECTTO該短語(yǔ)在法律英文中一般都跟“agreement”,“section”,“contract”等法律文件名或文件中特定條款名配合使用。通??煞g成“以……為條件”、“根據(jù)……規(guī)定”、“在符合………的情況下”、“除……另有規(guī)定外”以及“在不抵觸……下”等。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例6
Subjecttothissection,anappealshallbebroughtinsuchmannerandshallbesubjecttosuchconditionsasareprescribedbyrulesmadeundersubsection(5).在符合本條的規(guī)定下,上訴須按根據(jù)(5)款訂立的規(guī)則內(nèi)訂明的方式提出,并須受該規(guī)則所訂明的條件規(guī)限。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例7Subjecttosubsection(3),theBoardshallhavejurisdictiontoinquireinto,hearanddeterminetheclaimsspecifiedintheSchedule.除第(3)款另有規(guī)定外﹐仲裁處具備查訊﹑聆訊及裁決附表內(nèi)指明的申索的司法管轄權(quán)。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.3WITHOUTPREJUDICETO這個(gè)英文法律短語(yǔ)的功能相當(dāng)于普通英文中的“withoutaffecting”。與上一節(jié)“subjectto...”的句法結(jié)構(gòu)相同,跟在“withoutprejudiceto”這個(gè)短語(yǔ)之后的通常是一個(gè)指代某項(xiàng)法律條款的名詞。但對(duì)有關(guān)事物或條款的規(guī)限程度,沒(méi)有前者那么強(qiáng)硬。前者規(guī)限的程度是必須“符合”或“依照”有關(guān)條款或規(guī)定,后者指不要影響或損害其規(guī)限的事物。在漢語(yǔ)中,其意思相當(dāng)于“在不損害……的原則下”、“在不影響……的情況下”、“……不受影響”、“不妨礙……”、以及“不規(guī)限……”等等。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例8
Withoutprejudicetosection24,thefollowingshallbetreatedasproperlyexecuted...在不影響第24條規(guī)定的原則下﹐以下的遺囑須視為正式簽立……法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例9
WithoutprejudicetotherightsoftheAttorneyGeneraleverycomplainantorinformantshallbeatlibertytoconductthecomplaintorinformationrespectivelyandtohavethewitnessesexaminedandcross-examinedbyhimorbycounselonhisbehalf.
在不損害律政司權(quán)利的原則下﹐每名申訴人或告發(fā)人可進(jìn)行其申訴或告發(fā)﹐并親自或由代表律師訊問(wèn)及盤問(wèn)證人。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.4WHERE
在普通英文中,用where引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,一般為地點(diǎn)狀語(yǔ)從句。但在法律英文中,where引導(dǎo)的是法律條款中的條件狀語(yǔ)從句,相當(dāng)于“inthecasewhere”。在香港,其最典型的譯法是“凡......”or“如…..”。例如:法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例10
Whereadefendantisfinedandthesameisnotforthwithpaid,themagistratemayorderthedefendanttobesearched.
凡被告人被判處罰款﹐但沒(méi)有隨即繳付罰款﹐裁判官可命令搜查被告人。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例11
WhereaclaimanthasaclaimwhichexceedsthemonetaryamountmentionedintheScheduleandwhich,butfortheexcess,wouldbewithinthejurisdictionoftheBoard,theclaimantmayabandontheexcess,andthereupontheBoardshallhavejurisdictiontoinquireinto,hearanddeterminetheclaim.如只因申索人的申索超逾附表所述的款額﹐以致該申索超逾仲裁處的司法管轄權(quán)范圍﹐則申索人可放棄追討超額的款項(xiàng)﹐而在此情況下﹐仲裁處有查訊﹑聆訊及裁決該宗申索的司法管轄權(quán)。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.5ANYPERSONWHODOES...SHALL...在法律條例中,尤其是在各地的刑法條例中(或類似性質(zhì)的條例),“anypersonwhodoes…shallbeguiltyofanoffence”這種句型重復(fù)率相當(dāng)高,因?yàn)榉傻闹饕δ苁墙缍ê畏N行為屬于違法以及應(yīng)受到怎樣的處罰,而這個(gè)句型是其中一個(gè)最簡(jiǎn)明、直接的表達(dá)方式。在句法上,這個(gè)句型通常會(huì)把主語(yǔ)和謂語(yǔ)用逗號(hào)分開(kāi),中間加插一個(gè)定語(yǔ)修飾詞。以下是典型的例句及其若干變種:法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例12Anypersonwho,withoutlawfulauthorityorreasonableexcuse,whilehavingdealingsofanykindwithanyotherpublicbody,offersanyadvantagetoanypublicservantemployedbythatpublicbody,shallbeguiltyofanoffence.
任何人與其它公共機(jī)構(gòu)進(jìn)行任何事務(wù)往來(lái)時(shí)﹐無(wú)合法權(quán)限或合理辯解而向受雇于該公共機(jī)構(gòu)的公職人員提供任何利益﹐即屬犯罪。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例13
Aperson
shallnot,byreasononlyofhisbeinganexecutorofawill,beincompetenttobeadmittedawitnesstoprovetheexecutionofsuchwill,orawitnesstoprovethevalidityorinvaliditythereof.
任何人不會(huì)僅因?yàn)樯頌檫z囑執(zhí)行人﹐而沒(méi)有資格獲接受為見(jiàn)證人以證明遺囑的簽立﹐或證明該遺囑具備或不具備效力。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例14Atthehearingofacomplaintorinformation,apartymayberepresentedbycounsel;andanabsentpartysorepresentedshallbedeemednottobeabsent.
在申訴或告發(fā)案聆訊時(shí)﹐任何一方均可由代表律師代表;某一方如有律師代表﹐即使缺席﹐亦不當(dāng)作缺席。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.6FORTHEPURPOSE(S)OF...在大部分情況下,普通辭典里“為......目的”這一解釋并不適合法律英語(yǔ)中的“forthepurpose(s)of...”如果緊跟這個(gè)短語(yǔ)的是某個(gè)法律條款的指代編號(hào)(如章、條、款、節(jié)等),首選的譯文是“就(有關(guān))章、條、款、節(jié)而言”,其次才是“為了實(shí)施該(條法例)”。倘若原英文中的“forthepurpose(s)of...”與“章、條、款、節(jié)等”無(wú)關(guān),而該短語(yǔ)又可以用“for”或“inorderto”去取代(這種用法在法律英文中屬于少數(shù)),則可譯成“為了”。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例15
Forthepurposesofsubsection(2),"land"doesnotincludeincorporealhereditament;就第(2)款而言─,“土地”(land)并不包括無(wú)體可繼承產(chǎn);例16
Forthepurposesofsubsection(3)permissionshallbeinwritingand--
就第(3)款而言﹐許可須為書面形式﹐并且--法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例17
Forthepurposesofsubsection(1)ofthissectiontheattestationofawillbyapersontowhomortowhosespousethereisgivenormadeanysuchdispositionasisdescribedinthatsubsectionshallbedisregardedifthewillisdulyexecutedwithouthisattestationandwithoutthatofanyothersuchperson.
為第(1)款的施行﹐獲得該款所述的處置的任何人或其配偶﹐如為遺囑作見(jiàn)證﹐而該遺囑沒(méi)有其見(jiàn)證或任何這些人的見(jiàn)證亦已屬妥為簽立﹐則該人所作的見(jiàn)證須不予理會(huì)。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例18Ajudgemay,ontheapplicationofanappellantwhoisincustody,ordertheappellanttobebroughtuptothecourtincustodyforthepurposeofattendinghisappealoranyapplicationoranyproceedingtherein.
法官可應(yīng)在羈押中的上訴人的申請(qǐng)﹐為了使上訴人能出席其上訴或其中任何申請(qǐng)或法律程序而命令將他在羈押下帶上法庭。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例19
ForthepurposeoftheLandlordandtheTenantOrdinanceandforthepurposeofthesepresentstherentinrespectofthesaidpremisesshallbedeemedtobeinarrearifnotpaidinadvanceasstipulatedbyClause1hereof.
基于租務(wù)條例并基于這些通知,有關(guān)該樓宇的租金,如果未照合約第一條規(guī)定的那樣提前繳付,就應(yīng)該被認(rèn)為是拖欠。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法7."PROVIDEDTHAT..."“Providedthat…”是一個(gè)普通英文中很少使用的古舊詞,但該句型在法律文書(尤其是合約條款)中廣泛使用。其用法與“if”或“but”非常類似,漢語(yǔ)中的意思相當(dāng)于“倘若/如果”或“但”。該短語(yǔ)放在句首,引導(dǎo)出的是法律英語(yǔ)中的一個(gè)條件分句,與“if”、“when”或“where”引導(dǎo)的法律條件句沒(méi)有本質(zhì)上的差異;但如果該短語(yǔ)之前存在一個(gè)主句,則它表示的是一個(gè)與之前的陳述相反的“例外”,相當(dāng)于“withtheexceptionof…”,但英譯漢時(shí)不能譯成“……除外”,而是譯成“但”或“但是”,所以法律界通常稱這類句子為“但書”(proviso)。例如:法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例20
ProvidedthattheacceptanceofrentormesneprofitsbytheLandlordaftertheexpirationofthetermofthetenancyherebycreatedshallnotbedeemedtooperateasawaiverorbreachofanyofthetermshereofnorasanewperiodictenancybywayofholdingoverorotherwise.AnewTenancyshallonlybecreatedbyafreshtenancyagreementinwritingsignedbytheLandlordandtheTenant.
倘若在本合約規(guī)定的租期屆滿后業(yè)主接受租金或中間收益﹐不應(yīng)被認(rèn)為是起了放棄或違背本合約的任何條件的作用﹐也不應(yīng)認(rèn)為是起了作為繼續(xù)租用或其它的新租期的作用。新租約只能是業(yè)主和租戶簽署的新書面租賃合約。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例21Everybroker,dealerorlenderwho...shallforfeittotheownerofthegoodsthefullvaluethereof:
Providedthatnosuchordershallbaranysuchbroker,dealerorlenderfromrecoveringpossessionofsuchgoodsbyactionfromthepersonintowhosepossessiontheymaycomebyvirtueofthemagistrate'sorder,providedthatsuchactioniscommencedwithin6monthsnextaftersuchorderhasbeenmade.
每名被如此命令的經(jīng)紀(jì)﹑商人或貸款人﹐如……﹐則須向物主償付其全部?jī)r(jià)值﹕
但上述命令并不禁止有關(guān)經(jīng)紀(jì)﹑商人或貸款人向憑籍裁判官命令獲得管有此等財(cái)物的人士提出訴訟﹐以取回其管有權(quán)﹐但有關(guān)訴訟須在此項(xiàng)命令作出后6個(gè)月內(nèi)展開(kāi)。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例22 TheLicenseeshallnotbeentitledtotakeanyproceedingsinanyoftheaforesaidmatters;provided,however,thattheLicensormay,atitsowndiscretionandcost,prosecuteorotherwisestoporpreventsuchactualorthreatenedinfringementinthenameofboththeLicensorandtheLicenseeoreitherofthem,andineachcasetheLicenseeshallrenderallreasonableassistancerequiredbytheLicensor.
被許可方無(wú)權(quán)就上述任何行為起訴或要求許可方起訴,但許可方可自行決定并自付費(fèi)用,以許可方和被許可方雙方名義或任何一方名義,對(duì)實(shí)際發(fā)生或似將發(fā)生的商標(biāo)侵權(quán)行為提起訴訟,或以其它方式阻止或防止該等侵權(quán)行為。無(wú)論許可方采取前述任何行動(dòng),被許可方均應(yīng)提供許可方所要求的一切合理協(xié)助。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.8NOTWITHSTANDING...介詞notwithstanding在普通英文中的使用極為罕見(jiàn),可列入古舊廢詞的行列,但其在法律英文中的使用已經(jīng)達(dá)到“司空見(jiàn)慣”的程度。翻譯帶有該介詞的句子并不難,因?yàn)樗淖g法跟although/though/evenif引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句沒(méi)有太大分別,基本上都可以譯成“盡管……”、“即使…..”,表示一種讓步。但該詞所引導(dǎo)的并非是一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句,因?yàn)樵诹?xí)慣用法上該詞之后不跟句子,只跟一個(gè)名詞性短語(yǔ)。雖然該詞也可作連詞使用,跟一個(gè)完整的讓步狀語(yǔ)從句,例如,Heishonest,notwithstandingheispoor.(他雖貧窮,卻誠(chéng)實(shí)),但這種用法并非是法律英語(yǔ)中的典型用法。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例23
Notwithstandinganylaworpracticetothecontrary,itshallbelawfulforthecourtinanyproceedingsforanoffenceunderPartIItocommentonthefailureoftheaccusedtogiveevidenceonoath.
即使任何法律或慣例有相反規(guī)定﹐在因第II部所訂罪行而進(jìn)行的法律程序中﹐法庭可就被控人不宣誓作供一事加以評(píng)論。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例24
Notwithstandingsubsection(3)amagistratemayrequirethepoliceofficer,usherorotherofficerwhoservedasummonstoattendbeforehimandgiveevidenceonoathastoitsservice.盡管有第(3)款的規(guī)定﹐裁判官仍可規(guī)定送達(dá)傳票的警務(wù)人員﹑傳達(dá)員或其它人員在他席前﹐就送達(dá)傳票一事經(jīng)宣誓而作證。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法2.9SAVE.../EXCEPT(FOR)...在法律英文中,它是一個(gè)與except(for)相同的介詞。詞源上這是一個(gè)法文詞,由于歷史的原因,法國(guó)人統(tǒng)治英國(guó)達(dá)相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間。自然而然,相當(dāng)數(shù)量的、反映法國(guó)統(tǒng)治者意志的法語(yǔ)詞進(jìn)入了法律英語(yǔ)的范疇。Save便是其中最典型的、至今仍然保留使用的一個(gè)。漢語(yǔ)的譯文為“除……外”。不管是save還是except(for)之后都可跟一個(gè)名詞性短語(yǔ),也可以跟一個(gè)從句或另一個(gè)介詞短語(yǔ)。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例25
SaveasisprovidedinthisOrdinance,noclaimwithinthejurisdictionoftheBoardshallbeactionableinanycourt.
除非本條例另有規(guī)定﹐否則凡屬仲裁處司法管轄權(quán)范圍內(nèi)的申索﹐不得在任何法庭進(jìn)行訴訟。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例26
Saveunderandinaccordancewiththeprovisionsofthissectionnoactionshalllieinanycivilcourtagainstamagistrateforanyactdoneinamatteroverwhichbylawhehasnojurisdictionorinwhichhehasexceededhisjurisdiction.
除根據(jù)及按照本條的條文外﹐不得就裁判官在一項(xiàng)他在法律上并無(wú)司法管轄權(quán)或超越其司法管轄權(quán)的事項(xiàng)上所作的任何作為﹐在民事法庭提出針對(duì)裁判官的訴訟。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法注意:save/exceptas(is)provided/stipulated可以用另一個(gè)法律上常用的句式去取代:unlessotherwiseprovided/stipulated功能與其相同,可以是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的替代。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法10.INRESPECTOF…在普通英文中,倘若要表達(dá)一個(gè)與某事物有關(guān)的概念,最常用的介詞莫過(guò)于regarding或concerning。其余表達(dá)類似概念的詞非常豐富,如inconnectionwith,inrelationto,relating等等。但在法律英文中,這一些常用詞似乎都太普通,正式程度欠奉。取而代之的則是inrespectof。不過(guò),由于該詞本身靈活性強(qiáng)、黏附性與詞俱來(lái),而正式程度又高,故在法律英文中往往被過(guò)度使用。習(xí)慣普通英語(yǔ)的讀者、譯者,時(shí)常對(duì)該詞感到頭痛:既不好理解,也不好翻譯。其實(shí),只要懂得其最常用的替代,理解和翻譯都不應(yīng)該有困難。法律英語(yǔ)中subjectto的用法和譯法例27Whereanemployeeisgrantedanyperiodofannualleave,theemployershallpayhimannualleavepayinrespectofthatperiodnotla
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 提升表達(dá)能力課程設(shè)計(jì)
- 包裝材料質(zhì)量手冊(cè)第一版(一)
- 特殊計(jì)算器課程設(shè)計(jì)c
- 2024年藥房管理制度
- PEP小學(xué)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)Unit1 PartA Let's talk 同步課時(shí)練
- 財(cái)務(wù)工作總結(jié)應(yīng)收賬款與付款管理
- 導(dǎo)演行業(yè)人事工作總結(jié)
- 研究所保安工作總結(jié)
- 聚焦業(yè)績(jī)提升的年度工作方案計(jì)劃
- 股份接受協(xié)議三篇
- DB34T 3703.3-2021 長(zhǎng)大橋梁養(yǎng)護(hù)指南 第3部分:定期檢查工作驗(yàn)收
- 保潔突發(fā)事件應(yīng)急預(yù)案
- 膽囊術(shù)后并發(fā)癥護(hù)理
- 醫(yī)療廢物暫存間消毒制度
- 2023-2024學(xué)年人教版高中信息技術(shù)必修二第二章第二節(jié)《 信息系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)過(guò)程》教案
- 2024六年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Module 9 Unit 1 Do you want to visit the UN building教案 外研版(三起)
- 2024年廣東省高中學(xué)業(yè)水平合格性考試語(yǔ)文試卷真題(含答案解析)
- 混凝土股東合同范本
- 人教版九年級(jí)英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)復(fù)習(xí)課件全冊(cè)
- 2024年7月國(guó)家開(kāi)放大學(xué)??啤掇k公室管理》期末紙質(zhì)考試試題及答案
- 2024年自然資源部直屬企事業(yè)單位公開(kāi)招聘考試筆試(高頻重點(diǎn)提升專題訓(xùn)練)共500題附帶答案詳解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論