漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2(理論22課時(shí)實(shí)踐10課時(shí))_第1頁(yè)
漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2(理論22課時(shí)實(shí)踐10課時(shí))_第2頁(yè)
漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2(理論22課時(shí)實(shí)踐10課時(shí))_第3頁(yè)
漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2(理論22課時(shí)實(shí)踐10課時(shí))_第4頁(yè)
漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2(理論22課時(shí)實(shí)踐10課時(shí))_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

PAGEPAGE1漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2教學(xué)大綱課程名稱及代碼:漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2,01031211課程學(xué)分與學(xué)時(shí):2分/32學(xué)時(shí)(課堂講授22學(xué)時(shí),課程實(shí)踐10學(xué)時(shí))先修課程:漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯1、現(xiàn)代漢語(yǔ)專題、對(duì)外漢語(yǔ)實(shí)訓(xùn)、跨文化交際、高級(jí)英語(yǔ)、英語(yǔ)寫作、外國(guó)文學(xué)適用專業(yè):漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)一、課程性質(zhì)、目的與任務(wù)《漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2》是高等學(xué)校漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)高年級(jí)第六學(xué)期限選課程。本課程著重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言文化差異意識(shí),掌握漢英語(yǔ)言對(duì)比分析的基本概念、方法和類別,提升漢英語(yǔ)言雙向轉(zhuǎn)換的能力,為學(xué)生從事漢語(yǔ)國(guó)際教育及相關(guān)工作提供跨文化和跨語(yǔ)言交際支持。通過課程學(xué)習(xí),使學(xué)生在《漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯1》的基礎(chǔ)上進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)漢英兩種語(yǔ)言異同的系統(tǒng)認(rèn)識(shí),能夠借助表層形式結(jié)構(gòu)的差異分析通達(dá)語(yǔ)言背后深層文化心理差異的理解,并有意識(shí)地將這些理論與認(rèn)識(shí)應(yīng)用到翻譯實(shí)踐當(dāng)中去。一方面激發(fā)學(xué)生進(jìn)行漢英對(duì)比研究的興趣,另一方面提升學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,為人才培養(yǎng)和本專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)服務(wù)。二、教學(xué)內(nèi)容與學(xué)時(shí)分配(課堂講授22學(xué)時(shí))第一講:《漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯2》導(dǎo)論學(xué)時(shí)分配:2教學(xué)內(nèi)容:介紹課程性質(zhì)、意義、目的介紹課程和《漢英語(yǔ)言對(duì)比及互譯1》的關(guān)系介紹課程核心任務(wù):對(duì)比分析、差異理解、譯文比較、翻譯實(shí)踐介紹語(yǔ)言加工與思維之間的關(guān)系介紹漢英思維之間的差異對(duì)翻譯的啟示第二講:語(yǔ)態(tài)對(duì)比——被動(dòng)與主動(dòng)學(xué)時(shí)分配:4教學(xué)內(nèi)容:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的界定和內(nèi)涵英語(yǔ)被動(dòng)傾向的語(yǔ)言表現(xiàn)形式:被動(dòng)結(jié)構(gòu)及其變體英語(yǔ)被動(dòng)傾向的原因主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的界定和內(nèi)涵漢語(yǔ)主動(dòng)傾向的語(yǔ)言表現(xiàn)形式:連動(dòng)句、兼語(yǔ)句、動(dòng)詞重疊漢語(yǔ)主動(dòng)傾向的原因語(yǔ)態(tài)與文體、修辭、思維的關(guān)系被動(dòng)與主動(dòng)在漢英互譯中的運(yùn)用第三講:詞類對(duì)比——靜態(tài)與動(dòng)態(tài)學(xué)時(shí)分配:4教學(xué)內(nèi)容:靜態(tài)的界定與內(nèi)涵英語(yǔ)靜態(tài)傾向的語(yǔ)言表現(xiàn)形式:名詞化英語(yǔ)靜態(tài)傾向的原因:語(yǔ)言、思維、文體動(dòng)態(tài)的界定與內(nèi)涵漢語(yǔ)動(dòng)態(tài)傾向的語(yǔ)言表現(xiàn)形式:動(dòng)詞化漢語(yǔ)動(dòng)態(tài)傾向的原因:語(yǔ)言、思維、文化靜態(tài)與動(dòng)態(tài)在漢英互譯中的運(yùn)用第四講:詞類對(duì)比——抽象與具體學(xué)時(shí)分配:4教學(xué)內(nèi)容:抽象的界定和內(nèi)涵英語(yǔ)抽象傾向的表現(xiàn)形式:名詞化英語(yǔ)抽象與靜態(tài)之間的關(guān)系動(dòng)態(tài)的界定與內(nèi)涵漢語(yǔ)具體傾向的表現(xiàn)形式:動(dòng)詞化漢語(yǔ)具體傾向與動(dòng)態(tài)之間的關(guān)系抽象與具體在漢英互譯中的運(yùn)用第五講:委婉語(yǔ)對(duì)比——間接與直接學(xué)時(shí)分配:4教學(xué)內(nèi)容:間接與委婉語(yǔ)、含蓄和迂回委婉語(yǔ)的分類和表現(xiàn):官方委婉語(yǔ)、職業(yè)委婉語(yǔ)、學(xué)校委婉語(yǔ)含蓄的分類和表現(xiàn):低調(diào)陳述、間接肯定、委婉否定、婉轉(zhuǎn)暗示迂回的表現(xiàn)形式漢語(yǔ)的敬辭和謙辭漢語(yǔ)的婉言和委婉語(yǔ)間接與直接和文化之間的關(guān)系間接與直接在漢英互譯章的運(yùn)用第六講:復(fù)義詞匯手段對(duì)比——替換與重復(fù)學(xué)時(shí)分配:4教學(xué)內(nèi)容:替換的界定和內(nèi)涵英語(yǔ)替換的分類和表現(xiàn):替代、省略、變換英語(yǔ)替換傾向的原因重復(fù)的界定和內(nèi)涵漢語(yǔ)重復(fù)的分類和表現(xiàn):重復(fù)、重疊、對(duì)偶、排比替換、重復(fù)與修辭之間的關(guān)系替換與重復(fù)在漢英互譯中的運(yùn)用三、教學(xué)方法與手段本課程教學(xué)以研究性教學(xué)為指導(dǎo),構(gòu)建“以學(xué)生的學(xué)為本位”的教學(xué)觀,“以學(xué)生發(fā)展為本位”的價(jià)值觀,“以動(dòng)態(tài)方案為本位”的設(shè)計(jì)觀,實(shí)現(xiàn)三個(gè)轉(zhuǎn)變,即“教”的方式從“講授為主”轉(zhuǎn)變?yōu)椤皡⑴c式活動(dòng)”為主,“學(xué)”的方式從“聽講”為主轉(zhuǎn)變?yōu)椤白灾鳌⒑献?、探究、反思、交流”等活?dòng)為主,從而形成以學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)的教學(xué)模式。根據(jù)不同的教學(xué)對(duì)象、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)目的和要求采取靈活多樣的教學(xué)方法,比如講授式、啟發(fā)式、討論式、發(fā)現(xiàn)式和研討式等具體教學(xué)方法,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,注重學(xué)習(xí)過程的開放性、民主性和參與性,采取案例式、探究式、參與式、情景式和討論式等多種方式進(jìn)行教學(xué),增強(qiáng)教學(xué)的趣味性和吸引力,最大限度地讓學(xué)生參與學(xué)習(xí)的全過程。本課程鼓勵(lì)教師充分利用現(xiàn)代教育技術(shù),采用先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)技術(shù)及多媒體教學(xué)形式開展教學(xué)。教師課件、案例背景、國(guó)內(nèi)外教學(xué)視頻等資料可以直接通過計(jì)算機(jī)和投影設(shè)備播放,使教學(xué)內(nèi)容更加充實(shí),視覺色彩愈加豐富,增加學(xué)生的感悟和收獲,使理論講授充滿吸引力。另一方面,要求學(xué)生通過課件匯報(bào)研究所得,增加學(xué)生的實(shí)踐環(huán)節(jié)和課堂參與,使得課堂教學(xué)充滿趣味性、生動(dòng)性、互動(dòng)性。四、課程考核(1)過程考核:多樣性考核,占40%。平時(shí)考核側(cè)重基本知識(shí)、概念、方法的運(yùn)用,以翻譯練習(xí)為主。另外平時(shí)考核也包括課堂內(nèi)外的學(xué)習(xí)項(xiàng)目與實(shí)踐活動(dòng),包括日常出勤、課堂表現(xiàn)(如課堂展示、匯報(bào)等)、課件制作等,進(jìn)行綜合評(píng)價(jià)。(2)期末考核:閉卷筆試,占60%。五、其他(一)作業(yè)及自主學(xué)習(xí)要求本課程要求學(xué)生完成教學(xué)章節(jié)的課后練習(xí),其中至少有2次附加綜合性練習(xí)計(jì)入平時(shí)成績(jī)。學(xué)生自主學(xué)習(xí)教材下篇中西思維方式相關(guān)章節(jié),開展課堂討論,選擇并閱讀與各章節(jié)相關(guān)的補(bǔ)充材料,拓展教材內(nèi)容。此外,各學(xué)習(xí)小組根據(jù)相關(guān)專題,選擇研究性話題,通過小組合作學(xué)習(xí),完成課件制作、課堂展示和講稿撰寫等。(二)課程資源1.教材建議《英漢對(duì)比研究》,連淑能,高等教育出版社,2010.9《漢英語(yǔ)言對(duì)比概論》,潘文國(guó),商務(wù)印書館,2010.122.主要參考書《對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》,許余龍,上海外語(yǔ)教育出版社,2010.9《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》,何善芬,上海外語(yǔ)教育出版社,2011.8《英漢對(duì)比與翻譯研究:共性?個(gè)性?視角》,潘文國(guó),楊自儉,上海外語(yǔ)教育出版社,2008.10《新編漢英語(yǔ)言對(duì)比與翻譯》,劉宓慶,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006.4《英漢對(duì)比翻譯導(dǎo)論》,邵志洪,華東理工大學(xué)出版社,2010.83.課外學(xué)習(xí)資源 山東大學(xué)英漢翻譯理論與實(shí)踐精品課程網(wǎng)/四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英漢互譯精品課程網(wǎng)/courses/yhhy/延安大學(xué)翻譯理論與實(shí)踐精品課程網(wǎng)/list.jsp?urltype=tree.TreeTempUrl&wbtreeid=1057新浪公開課:英漢比較與翻譯/course/id_804/實(shí)踐實(shí)訓(xùn)教學(xué)內(nèi)容與學(xué)時(shí)分配(10學(xué)時(shí))項(xiàng)目一翻譯的可譯性與可讀性(2學(xué)時(shí))1.實(shí)訓(xùn)類型:演示2.開設(shè)類別:限選3.實(shí)訓(xùn)目的:1) 幫助學(xué)生理解翻譯的可能性、可接受性及評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn);2)幫助學(xué)生評(píng)判和鑒賞翻譯。4.實(shí)訓(xùn)教學(xué)內(nèi)容及學(xué)習(xí)要求:1) 嚴(yán)復(fù)三字標(biāo)準(zhǔn)與三原則;2) “動(dòng)態(tài)對(duì)等”與“感受”說;3)“意義”標(biāo)準(zhǔn)說;4)信息標(biāo)避與多元互補(bǔ)論;5)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的運(yùn)用和譯文評(píng)估;6)要求學(xué)生能夠運(yùn)用相關(guān)理論知識(shí)和對(duì)比知識(shí)就不同類型的譯文的層級(jí)性提出評(píng)價(jià)意見。5.實(shí)訓(xùn)配套的主要儀器設(shè)備及相關(guān)實(shí)驗(yàn)耗材名稱:多媒體教室、電腦、投影儀等。項(xiàng)目二漢英語(yǔ)篇對(duì)比與互譯(4學(xué)時(shí))1.實(shí)訓(xùn)類型:?jiǎn)雾?xiàng)2.開設(shè)類別:限選3.實(shí)訓(xùn)目的: 1) 幫助學(xué)生掌握語(yǔ)篇的概念以及語(yǔ)篇與文體之間的關(guān)系;2) 掌握漢英語(yǔ)篇的異同及其表現(xiàn)形式;3) 提高處理中等難度的敘事性和說理性語(yǔ)篇翻譯的能力。4.實(shí)訓(xùn)教學(xué)內(nèi)容及學(xué)習(xí)要求:1) 語(yǔ)篇的基本概念;2) 語(yǔ)篇與翻譯3) 語(yǔ)篇翻譯的多樣性與譯文評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn);4) 散文英漢互譯的難度和技巧。5)要求運(yùn)用所學(xué)漢英語(yǔ)言對(duì)比的相關(guān)知識(shí)對(duì)中等難度的散文及實(shí)用文進(jìn)行準(zhǔn)確分析和處理5.實(shí)訓(xùn)配套的主要儀器設(shè)備及相關(guān)實(shí)驗(yàn)耗材名稱:多媒體教室、電腦、投影儀等。項(xiàng)目三漢英語(yǔ)言對(duì)比研究性學(xué)習(xí)匯報(bào)(4學(xué)時(shí))1.實(shí)訓(xùn)類型:?jiǎn)雾?xiàng)2.開設(shè)類別:限選3.實(shí)訓(xùn)目的: 1) 拓展課堂學(xué)習(xí)的內(nèi)容,豐富知識(shí)學(xué)習(xí)的途徑;2) 以興趣為導(dǎo)向,形成一定的漢英對(duì)比研究意識(shí);3)培養(yǎng)合作精神和創(chuàng)新思維,促進(jìn)知識(shí)共享,融入個(gè)性化設(shè)計(jì)和思考;4) 鍛煉語(yǔ)言技能和師范技能,提升個(gè)人的綜合素養(yǎng);4.實(shí)訓(xùn)教學(xué)內(nèi)容及學(xué)習(xí)要求:1) 要求各小組根據(jù)教學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論