推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托_第1頁(yè)
推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托_第2頁(yè)
推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托_第3頁(yè)
推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托_第4頁(yè)
推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托一、本文概述Overviewofthisarticle近年來(lái),隨著中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,中國(guó)式現(xiàn)代化成為了國(guó)內(nèi)外關(guān)注的焦點(diǎn)。中國(guó)式現(xiàn)代化既具有現(xiàn)代化的一般特征,又有中國(guó)特色。在推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們需要遵循一些基本價(jià)值,同時(shí)需要立足中國(guó)國(guó)情,依靠現(xiàn)實(shí)依托。本文將從價(jià)值遵循和現(xiàn)實(shí)依托兩個(gè)方面探討如何推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化。Inrecentyears,associalismwithChinesecharacteristicsentersanewera,Chinesepathtomodernizationhasbecomethefocusofattentionathomeandabroad.ChinesepathtomodernizationhasboththegeneralcharacteristicsofmodernizationandChinesecharacteristics.IntheprocessofpromotingChinesepathtomodernization,weneedtofollowsomebasicvalues,andatthesametime,weneedtobaseourselvesonChina'snationalconditionsandrelyonreality.ThisarticlewilldiscusshowtopromoteChinesepathtomodernizationfromtwoaspectsofvalueadherenceandrealitysupport.堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想。中國(guó)式現(xiàn)代化的根本目的是實(shí)現(xiàn)全體人民的共同富裕和全面發(fā)展。因此,我們必須始終把人民放在心中最高位置,堅(jiān)持發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享。Applyingapeople-centereddevelopmentphilosophy.ThefundamentalpurposeofChinesepathtomodernizationistorealizethecommonprosperityandall-rounddevelopmentofallpeople.Therefore,wemustalwaysputthepeopleinthehighestpositioninourhearts,adheretotheprincipleofdevelopmentforthepeople,relyingonthepeoplefordevelopment,andsharingdevelopmentachievementswiththepeople.堅(jiān)持和平發(fā)展道路。中國(guó)式現(xiàn)代化強(qiáng)調(diào)和平、合作、共贏的國(guó)際關(guān)系理念,反對(duì)任何形式的霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治。我們將繼續(xù)堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策,積極參與全球治理體系改革和建設(shè),推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。Adheretothepathofpeacefuldevelopment.Chinesepathtomodernizationemphasizestheconceptofpeace,cooperationandwin-wininternationalrelations,andopposeshegemonismandpowerpoliticsinanyform.Wewillcontinuetoadheretoanindependentandpeacefulforeignpolicy,activelyparticipateinthereformandconstructionoftheglobalgovernancesystem,andpromotetheconstructionofacommunitywithasharedfutureformankind.堅(jiān)持綠色發(fā)展理念。中國(guó)式現(xiàn)代化注重生態(tài)文明建設(shè),倡導(dǎo)綠色低碳循環(huán)發(fā)展的經(jīng)濟(jì)方式和生活方式。我們將加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù)和治理體系建設(shè),推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展全面綠色轉(zhuǎn)型。Adheretotheconceptofgreendevelopment.Chinesepathtomodernizationattachesimportancetotheconstructionofecologicalcivilization,andadvocatestheeconomicandlifestyleofgreenandlow-carboncirculardevelopment.Wewillstrengthentheconstructionofecologicalenvironmentprotectionandgovernancesystems,andpromotethecomprehensivegreentransformationofeconomicandsocialdevelopment.立足中國(guó)國(guó)情。中國(guó)式現(xiàn)代化必須從中國(guó)實(shí)際出發(fā),根據(jù)國(guó)情制定發(fā)展戰(zhàn)略和政策措施。我們將繼續(xù)堅(jiān)持改革開(kāi)放的基本國(guó)策,積極推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革和經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí)。BasedonChina'snationalconditions.ChinesepathtomodernizationmustproceedfromChina'srealityandformulatedevelopmentstrategies,policiesandmeasuresinaccordancewithChina'snationalconditions.Wewillcontinuetoadheretothebasicnationalpolicyofreformandopeningup,activelypromotesupplysidestructuralreformandeconomictransformationandupgrading.依靠科技創(chuàng)新??萍紕?chuàng)新是推動(dòng)中國(guó)式現(xiàn)代化的重要?jiǎng)恿χ?。我們將加大科技研發(fā)投入力度和支持力度,加強(qiáng)基礎(chǔ)研究和應(yīng)用基礎(chǔ)研究能力建設(shè)。Relyingontechnologicalinnovation.ScientificandtechnologicalinnovationisoneoftheimportantdrivingforcestopromoteChinesepathtomodernization.Wewillincreaseinvestmentandsupportinscientificandtechnologicalresearchanddevelopment,andstrengthentheconstructionofbasicresearchandappliedbasicresearchcapabilities.加強(qiáng)國(guó)際合作與交流。中國(guó)式現(xiàn)代化需要借鑒吸收世界各國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的有益經(jīng)驗(yàn)和做法。我們將積極參與國(guó)際交流與合作活動(dòng),加強(qiáng)與各國(guó)政府和非政府組織之間的合作與交流。Strengtheninternationalcooperationandexchanges.Chinesepathtomodernizationneedstolearnfromandabsorbthebeneficialexperienceandpracticesofmodernizationconstructioninothercountries.Wewillactivelyparticipateininternationalexchangesandcooperationactivities,strengthencooperationandexchangeswithgovernmentsandnon-governmentalorganizationsofvariouscountries.二、價(jià)值遵循:堅(jiān)守與傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化Valueadherence:AdheringtoandinheritingexcellenttraditionalChineseculture近年來(lái),隨著中國(guó)的快速發(fā)展和崛起,中國(guó)式現(xiàn)代化成為了全球熱議的話題。中國(guó)式現(xiàn)代化既具有現(xiàn)代化的一般特征,又有中國(guó)特色。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們必須堅(jiān)守和傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,這是我們的價(jià)值遵循。Inrecentyears,withtherapiddevelopmentandriseofChina,Chinesepathtomodernizationhasbecomeahottopicintheworld.ChinesepathtomodernizationhasboththegeneralcharacteristicsofmodernizationandChinesecharacteristics.Intheprocessofrealizingmodernization,wemustadheretoandinherittheexcellenttraditionalChineseculture,whichisourvalueadherence.中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的精神家園,蘊(yùn)含著豐富的思想資源。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的進(jìn)程中,我們要深入挖掘中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精髓和價(jià)值,弘揚(yáng)其精神內(nèi)涵,如自強(qiáng)不息、厚德載物等。這些精神品質(zhì)不僅是中華民族的精神追求,也是實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的重要支撐。ChineseexcellenttraditionalcultureisthespiritualhomeoftheChinesenation,containingrichideologicalresources.Intheprocessofrealizingmodernization,weneedtodeeplyexploretheessenceandvalueofexcellenttraditionalChineseculture,promoteitsspiritualconnotation,suchasself-improvementandcarryingoutvirtue.ThesespiritualqualitiesarenotonlythespiritualpursuitoftheChinesenation,butalsoanimportantsupportforachievingmodernization.中華優(yōu)秀傳統(tǒng)美德是中國(guó)式現(xiàn)代化的重要道德基礎(chǔ)。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們要始終堅(jiān)持中華優(yōu)秀傳統(tǒng)美德的道德標(biāo)準(zhǔn),如仁愛(ài)、誠(chéng)信、禮制等。這些道德標(biāo)準(zhǔn)不僅是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,也是構(gòu)建和諧社會(huì)的重要基石。只有堅(jiān)持這些道德標(biāo)準(zhǔn),才能確保中國(guó)式現(xiàn)代化的正確方向。TheexcellenttraditionalvirtuesofChinaaretheimportantmoralbasisofChinesepathtomodernization.Intheprocessofrealizingmodernization,wemustalwaysadheretothemoralstandardsofexcellenttraditionalChinesevirtues,suchasbenevolence,integrity,andetiquette.ThesemoralstandardsarenotonlyanimportantcomponentoftraditionalChineseculture,butalsoanimportantcornerstoneforbuildingaharmonioussociety.OnlybyadheringtothesemoralstandardscanweensurethecorrectdirectionofChinesepathtomodernization.在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們要積極推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展。這包括將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化相結(jié)合,創(chuàng)造出新的文化形態(tài)和文化產(chǎn)品;同時(shí)要注重運(yùn)用現(xiàn)代科技手段和傳播方式,推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化傳播和發(fā)展。通過(guò)這些措施,我們可以讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在新的時(shí)代背景下煥發(fā)出更加絢麗的光彩。Intheprocessofachievingmodernization,wemustactivelypromotethecreativetransformationandinnovativedevelopmentofexcellenttraditionalChineseculture.ThisincludescombiningexcellenttraditionalChineseculturewithmodernculturetocreatenewculturalformsandproducts;Atthesametime,weshouldpayattentiontotheuseofmoderntechnologicalmeansandcommunicationmethodstopromotethedigitalandnetworkeddisseminationanddevelopmentofexcellenttraditionalChineseculture.Throughthesemeasures,wecanmaketheexcellenttraditionalChinesecultureshinemorebrilliantlyinthenewera.經(jīng)濟(jì)建設(shè)是實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的物質(zhì)基礎(chǔ)。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們要堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),提高綜合國(guó)力。通過(guò)加強(qiáng)科技創(chuàng)新和人才培養(yǎng)等措施,不斷提升我國(guó)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。Economicconstructionisthematerialfoundationforachievingmodernization.Intheprocessofachievingmodernization,wemustadheretoeconomicconstructionasthecenter,acceleratethetransformationofeconomicdevelopmentmode,optimizeeconomicstructure,andimprovecomprehensivenationalstrength.Bystrengtheningmeasuressuchastechnologicalinnovationandtalentcultivation,wecontinuouslyenhanceChina'seconomicstrengthandinternationalcompetitiveness.高質(zhì)量發(fā)展是實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的必然要求。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們要注重推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展,加快轉(zhuǎn)型升級(jí)步伐;同時(shí)要積極推進(jìn)綠色低碳循環(huán)發(fā)展的經(jīng)濟(jì)體系建設(shè),加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù)工作,為全球可持續(xù)發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。Highqualitydevelopmentisaninevitablerequirementforachievingmodernization.Intheprocessofachievingmodernization,weshouldfocusonpromotinghigh-qualitydevelopmentandacceleratingthepaceoftransformationandupgrading;Atthesametime,wemustactivelypromotetheconstructionofagreen,low-carbon,andcirculareconomicsystem,strengthenecologicalandenvironmentalprotectionwork,andmakepositivecontributionstoglobalsustainabledevelopment.推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托是一個(gè)長(zhǎng)期而艱巨的任務(wù)。在未來(lái)的發(fā)展中,我們需要繼續(xù)堅(jiān)守和傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化這一價(jià)值遵循;同時(shí)也需要以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展這一現(xiàn)實(shí)依托。只有通過(guò)不斷努力和探索實(shí)踐才能更好地實(shí)現(xiàn)中國(guó)式現(xiàn)代化的偉大目標(biāo)并為中華民族偉大復(fù)興作出更大貢獻(xiàn)。Itisalong-termandarduoustasktopromotethevalueadherenceandrealisticsupportofChinesepathtomodernization.Infuturedevelopment,weneedtocontinuetoadheretoandinheritthevalueofexcellenttraditionalChineseculture;Atthesametime,itisalsonecessarytorelyontherealityofpromotinghigh-qualitydevelopmentwitheconomicconstructionasthecenter.OnlythroughcontinuouseffortsandexplorationandpracticecanwebetterrealizethegreatgoalofChinesepathtomodernizationandmakegreatercontributionstothegreatrejuvenationoftheChinesenation.三、現(xiàn)實(shí)依托:深化改革,創(chuàng)新發(fā)展Realisticsupport:Deepeningreformandinnovatingdevelopment中國(guó)式現(xiàn)代化是一個(gè)復(fù)雜而艱巨的任務(wù),需要我們?cè)趯?shí)踐中不斷探索和創(chuàng)新。在這個(gè)過(guò)程中,我們必須堅(jiān)持深化改革的方針,不斷推進(jìn)體制機(jī)制創(chuàng)新和技術(shù)創(chuàng)新,為中國(guó)式現(xiàn)代化提供強(qiáng)大的動(dòng)力和支持。Chinesepathtomodernizationisacomplexandarduoustask,whichrequiresustoconstantlyexploreandinnovateinpractice.Inthisprocess,wemustadheretothepolicyofdeepeningreform,constantlypromoteinstitutionalandtechnologicalinnovation,andprovidestrongimpetusandsupportforChinesepathtomodernization.我們需要進(jìn)一步深化市場(chǎng)化改革,完善市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制。這包括完善市場(chǎng)體系、加強(qiáng)市場(chǎng)監(jiān)管、促進(jìn)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)等方面。通過(guò)市場(chǎng)化改革,我們可以更好地發(fā)揮市場(chǎng)在資源配置中的決定性作用,激發(fā)市場(chǎng)活力和社會(huì)創(chuàng)造力。同時(shí),我們還需要加強(qiáng)政府的宏觀調(diào)控和公共服務(wù)職能,保障市場(chǎng)的公平競(jìng)爭(zhēng)和社會(huì)的公共利益。Weneedtofurtherdeepenmarket-orientedreformsandimprovethemarketeconomysystem.Thisincludesimprovingthemarketsystem,strengtheningmarketsupervision,andpromotingmarketcompetition.Throughmarket-orientedreforms,wecanbetterleveragethedecisiveroleofthemarketinresourceallocation,stimulatemarketvitalityandsocialcreativity.Atthesametime,wealsoneedtostrengthenthegovernment'smacroeconomicregulationandpublicservicefunctions,ensuringfaircompetitioninthemarketandpublicinterestsinsociety.我們需要積極推進(jìn)科技創(chuàng)新發(fā)展。這包括加大科技研發(fā)投入、加強(qiáng)科技成果轉(zhuǎn)化和應(yīng)用等方面。通過(guò)科技創(chuàng)新發(fā)展,我們可以不斷提高國(guó)家的科技實(shí)力和創(chuàng)新能力,推動(dòng)產(chǎn)業(yè)升級(jí)和經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí)。同時(shí),我們還可以更好地滿足人民群眾對(duì)于高質(zhì)量生活的需求,提高人民的生活水平和幸福感。Weneedtoactivelypromotethedevelopmentoftechnologicalinnovation.Thisincludesincreasinginvestmentinscientificandtechnologicalresearchanddevelopment,strengtheningthetransformationandapplicationofscientificandtechnologicalachievements,andsoon.Throughtechnologicalinnovationanddevelopment,wecancontinuouslyimprovethecountry'stechnologicalstrengthandinnovationcapabilities,promoteindustrialupgradingandeconomictransformationandupgrading.Atthesametime,wecanbettermeettheneedsofthepeopleforahigh-qualitylife,improvetheirlivingstandardsandhappiness.我們需要注重生態(tài)文明建設(shè)和社會(huì)治理體系建設(shè)。這包括加強(qiáng)環(huán)境保護(hù)和資源節(jié)約利用、推進(jìn)生態(tài)文明制度建設(shè)等方面。通過(guò)生態(tài)文明建設(shè)和社會(huì)治理體系建設(shè),我們可以更好地實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)的良性循環(huán),推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)可持續(xù)發(fā)展。同時(shí),我們還可以更好地保障人民群眾的權(quán)益和安全,促進(jìn)社會(huì)和諧穩(wěn)定和發(fā)展繁榮。Weneedtofocusontheconstructionofecologicalcivilizationandsocialgovernancesystem.Thisincludesstrengtheningenvironmentalprotectionandresourceconservationandutilization,andpromotingtheconstructionofecologicalcivilizationsystems.Throughtheconstructionofecologicalcivilizationandsocialgovernancesystem,wecanbetterachieveavirtuouscycleofeconomicdevelopmentandenvironmentalprotection,andpromotesustainableeconomicandsocialdevelopment.Atthesametime,wecanbettersafeguardtherightsandsecurityofthepeople,promotesocialharmony,stability,development,andprosperity.四、價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托的有機(jī)結(jié)合Theorganiccombinationofvalueadherenceandrealitysupport在推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們必須始終堅(jiān)持社會(huì)主義核心價(jià)值觀的引領(lǐng),同時(shí)注重現(xiàn)實(shí)依托的選擇和利用。只有這樣,才能實(shí)現(xiàn)價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托的有機(jī)結(jié)合,推動(dòng)中國(guó)式現(xiàn)代化不斷向前發(fā)展。IntheprocessofpromotingChinesepathtomodernization,wemustalwaysadheretotheguidanceofsocialistcorevalues,whilepayingattentiontothechoiceanduseofreality.Onlyinthiswaycanwerealizetheorganiccombinationofvalueadherenceandrealitysupport,andpromotethecontinuousdevelopmentofChinesepathtomodernization.我們要堅(jiān)持人民至上的價(jià)值理念。中國(guó)式現(xiàn)代化的根本目的是實(shí)現(xiàn)全體人民的共同富裕和全面發(fā)展。這就要求我們?cè)谕七M(jìn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,必須始終把人民放在心中最高位置,尊重人民群眾的主體地位和首創(chuàng)精神,努力實(shí)現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民的根本利益。Wemustadheretothevalueconceptofputtingthepeoplefirst.ThefundamentalpurposeofChinesepathtomodernizationistorealizethecommonprosperityandall-rounddevelopmentofallpeople.Thisrequiresustoalwaysputthepeopleinthehighestpositioninourhearts,respectthesubjectstatusandpioneeringspiritofthepeople,andstrivetoachieve,maintain,anddevelopthefundamentalinterestsofthebroadestmassesofthepeopleintheprocessofpromotingmodernization.我們要注重選擇符合中國(guó)國(guó)情的現(xiàn)實(shí)依托。中國(guó)式現(xiàn)代化的道路是獨(dú)特的,不能簡(jiǎn)單地照搬西方模式或其他國(guó)家的發(fā)展經(jīng)驗(yàn)。因此,在選擇現(xiàn)實(shí)依托時(shí),我們必須充分考慮中國(guó)的國(guó)情和特點(diǎn),堅(jiān)持走自己的路,不斷探索適合中國(guó)發(fā)展的道路和模式。WeshouldpayattentiontochoosingrealisticsupportthatisinlinewithChina'snationalconditions.ThepathofChinesepathtomodernizationisuniqueandcannotsimplycopytheWesternmodelorthedevelopmentexperienceofothercountries.Therefore,whenchoosingrealisticsupport,wemustfullyconsiderChina'snationalconditionsandcharacteristics,adheretoourownpath,andcontinuouslyexplorepathsandmodelssuitableforChina'sdevelopment.我們要積極推動(dòng)價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托在實(shí)踐中的融合。只有將價(jià)值理念融入到具體實(shí)踐中去,才能發(fā)揮其應(yīng)有的作用。在推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的過(guò)程中,我們要注重將社會(huì)主義核心價(jià)值觀融入到經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)和社會(huì)建設(shè)的各個(gè)方面和全過(guò)程,使之成為全社會(huì)的共同信仰和行為準(zhǔn)則。同時(shí),我們還要積極探索實(shí)踐創(chuàng)新的有效途徑和方法,不斷提高實(shí)踐效果和質(zhì)量水平。Weshouldactivelypromotetheintegrationofvalueadherenceandpracticalrelianceinpractice.Onlybyintegratingvalueconceptsintoconcretepracticecantheyplaytheirduerole.IntheprocessofpromotingChinesepathtomodernization,weshouldfocusonintegratingsocialistcorevaluesintoallaspectsandthewholeprocessofeconomic,political,culturalandsocialconstruction,makingthemthecommonbeliefandcodeofconductofthewholesociety.Atthesametime,wealsoneedtoactivelyexploreeffectivewaysandmethodsforpracticalinnovation,andcontinuouslyimprovetheeffectivenessandqualitylevelofpractice.推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化的價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托是一個(gè)有機(jī)整體,二者相互促進(jìn)、相互支撐。只有堅(jiān)持人民至上的價(jià)值理念,注重選擇符合中國(guó)國(guó)情的現(xiàn)實(shí)依托,并積極推動(dòng)價(jià)值遵循與現(xiàn)實(shí)依托在實(shí)踐中的融合和創(chuàng)新發(fā)展,我們才能不斷推動(dòng)中國(guó)式現(xiàn)代化事業(yè)取得新的更大成就。Thevalueadherenceandpracticalsupp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論