概念隱喻視角下《哈姆雷特》的隱喻及其翻譯的開題報告_第1頁
概念隱喻視角下《哈姆雷特》的隱喻及其翻譯的開題報告_第2頁
概念隱喻視角下《哈姆雷特》的隱喻及其翻譯的開題報告_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

概念隱喻視角下《哈姆雷特》的隱喻及其翻譯的開題報告一、選題背景隱喻是文學作品中常見的修辭手法,也是文學翻譯中常見的難點之一。概念隱喻是一種較為特殊的隱喻形式,指利用概念之間的相似性作為比喻手段?!豆防滋亍肥峭ど勘葋喌慕?jīng)典劇作,其中隱喻運用的深度和廣度都值得深入探討。因此,以概念隱喻視角探討《哈姆雷特》中的隱喻及其翻譯,既有理論價值,也有實踐意義。二、選題意義1.啟示翻譯實踐。深入分析《哈姆雷特》中的概念隱喻,有助于破解其中的文化難題,指導翻譯實踐。2.探討文學審美。概念隱喻是一種常用的文學藝術手法,對于開展文學審美有一定的參考意義。3.豐富隱喻研究。作為一種較為特殊的隱喻形式,概念隱喻在隱喻研究中是一個重要的分支,因此對于豐富隱喻研究也具有一定意義。三、研究內(nèi)容1.分析《哈姆雷特》中的概念隱喻類型及意義。2.探討《哈姆雷特》中概念隱喻的翻譯策略及問題。四、研究方法1.采用文本分析法對《哈姆雷特》中的概念隱喻進行分類和分析。2.采用對比研究法,對比原文與譯文中的概念隱喻,分析翻譯策略及問題。五、初步結論1.《哈姆雷特》中的概念隱喻類型豐富多樣,包括時間、空間、疾病、死亡等概念的隱喻。2.在翻譯《哈姆雷特》中的概念隱喻時,需要根據(jù)上下文選取恰當?shù)姆g策略,如直接翻譯、改編或注釋等。六、論文結構第一章:緒論1.1研究背景與意義1.2國內(nèi)外相關研究綜述1.3研究的目的與意義1.4研究內(nèi)容與方法第二章:《哈姆雷特》中概念隱喻類型及意義分析2.1時間概念隱喻2.2空間概念隱喻2.3疾病概念隱喻2.4死亡概念隱喻……第三章:《哈姆雷特》中概念隱喻的翻譯策略及問題3.1直接翻譯3.2改編翻譯3.3注釋翻譯……第四章:研究結論4.1《哈姆雷特》中概念隱喻分類和分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論