以雙語(yǔ)通識(shí)教育助推中華典籍文化走向世界_第1頁(yè)
以雙語(yǔ)通識(shí)教育助推中華典籍文化走向世界_第2頁(yè)
以雙語(yǔ)通識(shí)教育助推中華典籍文化走向世界_第3頁(yè)
以雙語(yǔ)通識(shí)教育助推中華典籍文化走向世界_第4頁(yè)
以雙語(yǔ)通識(shí)教育助推中華典籍文化走向世界_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

以雙語(yǔ)通識(shí)教育助推中華典籍文化走向世界卷帙浩繁的各式典籍中蘊(yùn)含著數(shù)千年的傳統(tǒng)文化,承載著中華悠久綿延的歷史文明。習(xí)近平總書記多次強(qiáng)調(diào),要“深入挖掘古籍蘊(yùn)含的哲學(xué)思想、人文精神、價(jià)值理念、道德規(guī)范”。大力推行典籍文化中英雙語(yǔ)通識(shí)教育是推進(jìn)中國(guó)聲音全球化表達(dá)的內(nèi)在需求與重要方式,不僅能夠加強(qiáng)典籍文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,還能通過(guò)雙語(yǔ)通識(shí)教育推動(dòng)中華典籍文化煥發(fā)時(shí)代生機(jī),提升中華文化國(guó)際傳播效能,讓世界更好了解中國(guó)精神、中國(guó)價(jià)值和中國(guó)力量。通識(shí)教育:讓中華文化從典籍走近大眾中華典籍浩瀚如煙,涵蓋歷史、文學(xué)、哲學(xué)、科技、軍事等不同學(xué)科,并以不同民族語(yǔ)言形式呈現(xiàn)于世。這些典籍文化往往內(nèi)容繁多、內(nèi)涵豐厚、意蘊(yùn)深遠(yuǎn),成為中華民族歷史敘事和文化敘事的雙重書寫。通識(shí)教育是開展中華典籍文化教育最直接、最廣泛的一種形式。古代的大學(xué)、小學(xué)都會(huì)教授經(jīng)典,經(jīng)典教育承擔(dān)了傳統(tǒng)教育的大部分功能,但在如今的大學(xué)教育中則嚴(yán)重缺失。相比中小學(xué)生而言,大學(xué)生在知識(shí)儲(chǔ)備、文化修養(yǎng)、辨識(shí)能力、國(guó)際傳播、社會(huì)責(zé)任等方面具有明顯的比較優(yōu)勢(shì),既在教育對(duì)象上成為中華典籍文化通識(shí)教育的“當(dāng)然主體”,又在社會(huì)效果上可以實(shí)現(xiàn)從客體向主體身份轉(zhuǎn)化,成為助推中華典籍文化大眾化、國(guó)際化的使者。實(shí)際上,國(guó)內(nèi)很多高校已經(jīng)將典籍文化通識(shí)教育付諸實(shí)踐,以春風(fēng)化雨的方式著力推動(dòng)中華典籍文化扎根大學(xué)生心靈。但總體而言,各高校開設(shè)的典籍文化通識(shí)教育課程無(wú)論數(shù)量上還是范疇上均有待提升。通識(shí)教育的使命不僅在于突破專業(yè)教育的邊界,促進(jìn)青年學(xué)生全面學(xué)識(shí)的形塑和完整人格的養(yǎng)成,還在于讓學(xué)生理解、認(rèn)同和傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,增強(qiáng)他們的文化自信和民族自豪感,使其自覺(jué)成為傳統(tǒng)文化的守護(hù)者和弘揚(yáng)者。借助通識(shí)教育有效傳播中華典籍文化,需要打造一批彰顯中國(guó)精神的“文化金課”。為此,在頂層謀劃上,各高校院系應(yīng)注重發(fā)揮各自的學(xué)科優(yōu)勢(shì),開設(shè)相應(yīng)的典籍文化課程,做到教育主體全覆蓋,逐步在全國(guó)形成較為完善的典籍文化通識(shí)教育體系。在課程設(shè)計(jì)上,典籍文化通識(shí)教育既要注重課程的思想性、學(xué)理性和專業(yè)性,也要兼顧課程的趣味性、感染性和啟發(fā)性,引導(dǎo)青年學(xué)生更加全面準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)典籍中的歷史傳統(tǒng)、文化積淀和時(shí)代記憶。在實(shí)踐傳播上,典籍文化通識(shí)教育應(yīng)注重第一課堂與第二課堂相結(jié)合,踐行“知行合一”教學(xué)理念,鼓勵(lì)青年學(xué)生參加跨文化大賽、游學(xué)、講中國(guó)故事等課外活動(dòng),將內(nèi)化于心的典籍文化外化于行。語(yǔ)言賦能:讓中國(guó)敘事從本土走向世界典籍文化對(duì)外傳播中因語(yǔ)言差異產(chǎn)生的傳播壁壘不容忽視。行文上,很多典籍皆以文言文書寫,相對(duì)于普通話而言雖然形式上更加簡(jiǎn)練,但內(nèi)容上往往晦澀難懂。有些民族典籍更是以少數(shù)民族語(yǔ)言、外文甚至是已經(jīng)失傳的語(yǔ)言記錄。這進(jìn)一步增加了閱讀、理解和外傳的難度。內(nèi)容上,中華典籍往往靈活多變、意蘊(yùn)深遠(yuǎn),內(nèi)容負(fù)載力極強(qiáng)。比如,單“道”字在用法上就千變?nèi)f化,意義輻射范圍很廣。典籍文化對(duì)外傳播屬于異質(zhì)文化傳播,中外語(yǔ)言中蘊(yùn)含的不同文化特質(zhì)、精神內(nèi)核、思維模式、意識(shí)形態(tài)等均對(duì)其傳播造成阻礙。如何采用符合目的語(yǔ)受眾需求和期待的表達(dá)方式精確對(duì)外傳播典籍文化乃一大難題。為此,我國(guó)近年來(lái)大力推行由國(guó)內(nèi)外專家協(xié)作的國(guó)際高水準(zhǔn)專業(yè)團(tuán)隊(duì)開展“漢典外譯”工程,旨在最大程度消弭典籍文化對(duì)外傳播中的語(yǔ)言屏障。他們的心血凝聚成了《大中華文庫(kù)》、“中華思想文化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”等厚重成果。面向高校開展典籍文化通識(shí)教育有助于讓典籍文化從圖書館中的“陳列品”轉(zhuǎn)變?yōu)榇蟊娚钪械摹叭沼闷贰?。然而,?shí)現(xiàn)中華典籍文化走出國(guó)門、走向世界、走向未來(lái)的時(shí)空愿景,還需借助國(guó)際通用語(yǔ)的傳播優(yōu)勢(shì)。筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),當(dāng)代大學(xué)生或許并不完全精通國(guó)學(xué)經(jīng)典、唐詩(shī)宋詞、民風(fēng)民俗、儒家道學(xué)等傳統(tǒng)文化,但從小浸潤(rùn)其中的文化熏陶讓他們或多或少知其概貌,難的是如何用英語(yǔ)準(zhǔn)確說(shuō)出其中的文化意涵。因此,規(guī)范意義的典籍文化通識(shí)教育應(yīng)當(dāng)是一種中英雙語(yǔ)模式的通識(shí)教育,不僅讓青年學(xué)生更加了解漢典中的文化蘊(yùn)含,還需讓他們知曉如何精準(zhǔn)地用英語(yǔ)傳達(dá)出這些蘊(yùn)含,從而走出“只知其意、不知表達(dá)”的文化傳播困境。為了更好地開展典籍文化雙語(yǔ)通識(shí)教育,大學(xué)應(yīng)有效發(fā)揮立德樹人功能,積極推進(jìn)文化對(duì)外傳播。第一,加強(qiáng)雙語(yǔ)師資建設(shè)。中華典籍汗牛充棟,典籍文化博大精深,因此培養(yǎng)一批功底扎實(shí)、精通英語(yǔ)、善于教學(xué)的師資力量,是推行典籍文化雙語(yǔ)通識(shí)教育的必要前提。第二,致力雙語(yǔ)內(nèi)容建設(shè)。依據(jù)教師所長(zhǎng)和權(quán)威雙語(yǔ)教材、語(yǔ)料庫(kù)等適量、適切選取典籍素材,精心設(shè)計(jì)課程內(nèi)容,從而實(shí)現(xiàn)課程的質(zhì)量目標(biāo)和教學(xué)功能。第三,借助網(wǎng)絡(luò)媒體平臺(tái)。在全媒體時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)無(wú)疑是文化傳播最便捷、最廣泛、最具外溢效應(yīng)的載體。以受眾喜聞樂(lè)見(jiàn)的方式且易于理解的語(yǔ)言將典籍文化從現(xiàn)實(shí)課堂搬到網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),有助于實(shí)現(xiàn)中華典籍文化的全球共享。文化傳播:讓青年學(xué)生從客體變?yōu)橹黧w推行雙語(yǔ)通識(shí)教育只是促進(jìn)中華典籍文化從精英化走向大眾化的必要手段,其終極目標(biāo)仍在于借助具有國(guó)際化視野和全球勝任力的青年學(xué)生將中華典籍文化推向全世界,其中尤其需要注重發(fā)揮海外留學(xué)生(包括訪問(wèn)學(xué)者、孔子學(xué)院學(xué)員等)、來(lái)華留學(xué)生、從事跨國(guó)事務(wù)的畢業(yè)生等跨文化主體的文化傳播主導(dǎo)作用。與其他群體相比,他們有更多機(jī)會(huì)接受中華典籍文化教育,具有更加深厚的學(xué)術(shù)素養(yǎng)、更大的文化話語(yǔ)權(quán)以及更強(qiáng)的講好中國(guó)故事的能力。第一,提倡一元主導(dǎo)與注重多元聯(lián)動(dòng)相結(jié)合。一方面政府應(yīng)為跨文化傳播事業(yè)做好頂層設(shè)計(jì),指明傳播大方向;另一方面鼓勵(lì)社會(huì)各階層培養(yǎng)跨文化傳播人才、創(chuàng)新傳播形式、豐富內(nèi)容和題材、拓寬傳播覆蓋面等,以接地氣、浸潤(rùn)式、全圖景的方式傳播中華文化。青年學(xué)生在推動(dòng)中華典籍文化海外傳播過(guò)程中需要將典籍文化分層次、多渠道自上而下全面輻射出去。第二,夯實(shí)文化基礎(chǔ)與打破文化壁壘相并重。精準(zhǔn)高效傳播典籍文化的必要前提是增強(qiáng)文化知識(shí)積累,打牢堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ),不斷磨礪自身跨文化傳播技能。中華典籍文化博大精深,必然存在青年學(xué)生不熟悉、不擅長(zhǎng)甚或認(rèn)知偏差的領(lǐng)域。一方面存在文化傳播的失準(zhǔn)性;另一方面青年學(xué)生因辨識(shí)力、糾錯(cuò)力不足或缺失,導(dǎo)致他們誤讀誤解中華典籍文化,從而影響中華典籍文化走向世界的初衷和根本。打鐵必須自身硬,夯實(shí)文化基礎(chǔ)是避免此類失誤的有效途徑與根本要求。第三,堅(jiān)定文化自信與鏡鑒西方智慧相統(tǒng)一。青年學(xué)生有更多機(jī)會(huì)接觸海外社會(huì),這為中華文化對(duì)外傳播提供了直接便利。因此,青年學(xué)生首先應(yīng)堅(jiān)定文化自信,通過(guò)學(xué)習(xí)了解傳統(tǒng)文化折射出的風(fēng)土人情、人文精神、價(jià)值魅力、道理哲思等內(nèi)容,樹立中華文化自豪感和認(rèn)同感。當(dāng)然,優(yōu)秀的跨文化傳播者還需具備“鏡鑒西方智慧、傳播中國(guó)文化”的開闊視野與文化情懷。中西文化雖差異迥然,但仍有共通類比之處,青年學(xué)生以此為切入點(diǎn)傳播中華文化則更易被理解和接受,從而實(shí)現(xiàn)中西文化求同存異、和諧共

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論