外貿(mào)英語chapter 3 packing of goods課件_第1頁
外貿(mào)英語chapter 3 packing of goods課件_第2頁
外貿(mào)英語chapter 3 packing of goods課件_第3頁
外貿(mào)英語chapter 3 packing of goods課件_第4頁
外貿(mào)英語chapter 3 packing of goods課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩55頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

外貿(mào)英語chapter3packingofgoods課件Chapter3:CargoPackaging,Stowage&Marking

貨物包裝、配載和標(biāo)識3kindsofcargoes:NudeCargo裸裝貨CargoinBulk散裝貨PackedCargo包裝貨Ⅰ.

KindsofPacking1、Transport/shippingPacking(orOuterPacking)運輸包裝2、Sales/marketingPacking(orInnerPacking)銷售包裝TransportPacking(運輸包裝)

Transportpackingisalsocalledbigpacking(大包裝)orouterpacking(外包裝).SingleouterPacking單個運輸包裝Assembly/CollectiveouterPacking集合運輸包裝

TransportPackingsingleouterpackingAssembly

outerpackingcaseDrumBagbalecontainer,pallet,flexiblecontainer單件包裝集合包裝woodencase木箱,crate板條箱,carton紙箱,corrugatedcarton瓦楞紙箱,irondrum鐵桶,woodencask木桶plasticdrum塑料桶gunnybag麻袋,clothbag布袋,plasticbag塑料袋,paperbag紙袋,bale大包,carboy玻璃瓶can罐,basket籃,demijohn壇子singleouterpacking1)bale2)bags3)barrel/drum4)box/case5)Glasscontainer6)carton7)crate/skeletoncasematerialadvantagedisadvantageusebalebagsbarrelboxGlasscontainercartoncrateinsensitiveto對……不敏感susceptibleto易受...影響的;對…敏感的Vulnerableto易受...傷害的,易受...影響的1.1ShippingPacking

assembly/CollectivePacking(集合包裝)TypeofCollectivepackingContainer集裝箱Pallet托盤FlexibleContainer集裝袋ContainerExleofDryContainerCollectivePackingSleofPalletCollectivePackingSleofFlexibleContainerAkindofround-shapedorsquare-shapedbagwovenwithcompoundmaterial.Suitableforpowderorgraincargoessuchasfertilizer,flour,sugar,cement,etc.1.2MarketingPacking(銷售包裝)functionsItplaysagreatroleinbeautifyingthegoods,attractingpotentialconsumers,expandingsales,andraisingsellingprices.playagreatrolein發(fā)揮重大作用Thesilkroadonce

playedagreatroleinpromotingeconomicandculturalexchangesbetweenChinaandAsian,EuropeanandAfricancountriesDemandforMarketingPackagingDesignMarketingpackingshouldbebeautiful,novel,scientific,reasonable,colorful,andshowtheuniquestyleofChineseart.Packagingdesignshouldhighlightthecharacteristicofthecommodity.Theworddescriptionofpackagingandthepictureshouldbewellcoordinated.Marksandbrandsshouldbeusedproperly.Paymoreattentiontothestipulationsanddifferenthabitsandtastesofdifferentcountriestowardspackaging.Highlight突出,強(qiáng)調(diào)ChineseleadershighlightonTuesdaythatdevelopmentinurbanandruralregionsmustbeintegratedandurbanizationshouldbecarriedoutinanorderlyway.ChineseandIndianpoliticalleadershighlightbilateralandregionalfinancialandeconomiccooperationduringtheirmeetingsinIndiaStipulation規(guī)定,條款Wemustkeeptothestipulationsofthecontractandtheletterofcredit.Allforeignsoftwareproductsimportedorproducedlocallyshallcomplywithstipulationsofrelevantlawsandthetechnologystandardsofthestate.Coordinate協(xié)調(diào)EuropeanUnion(EU)leadersagreedonFridaytocoordinatetheireconomicpoliciesasthefinancialcrisisispushingtheEuropeaneconomyintorecession.LiKeqiangonThursdaycalledformembersoftheShanghaiCooperationOrganization(SCO)tomakegreatereffortstocoordinatetheirmacroeconomicpolicies.Barcode/ProductCode條形碼Anencodedsetoflinesandspacesthatcanbescannedandinterpretedintonumberstoidentifyaproduct.Twomainbarcodesinternationally:UPC(UniversalProductCode–USA)EAN(EuropeanArticleNumber)NeutralPacking(中性包裝)Thereisneitherthecountryoforigin,noranameoftheexporter,noratrademark,abrandofexporterorevenanywordsonthepackingofthecommodityandthecommodityitself.To

breakthroughthetariffandnon-tariffbarriersofsomeimportingcountriesorregionsTomeetthespecialdemandofthetransaction(suchasentrepot)breakthrough沖破突破突圍HowdoChineseenterprisesbreakthroughtheU.S.ITC′337Survey?ChineseenterprisesshouldtakeeffectivemeasurestobreakthroughTBTsetbydevelopedcountries.Ⅱ.PackingMark(包裝標(biāo)志)Referstodifferentdiagrams,wordsandfigureswhicharewritten,printed,orbrushedontheoutsideoftheshippingpacking.Shippingmark運輸標(biāo)志Indicativemark指示性標(biāo)志W(wǎng)arningmark警告性標(biāo)志Additionalmark附加標(biāo)志Ⅱ.PackingMarkShippingMark(運輸標(biāo)志,俗稱嘜頭)Notonlystenciled(印刷)onthetransportpackingofcargoesbutalsoappearontheinvoices,insurancedocuments,B/Landotherdocuments.Generalrequirementsforstencilingshippingmarks印制運輸標(biāo)志的要求

Shippingmarksshouldbesimpleandclearandeasytobeidentified.Thepositionshouldbeproper,andthecolorshouldbedurable.Noadvertisingwordsandpicturesareallowedtobeinsertedintothemarks.PartsofShippingMarks

Consignee’scode:(收件人代號)

theconsignee’scodesisusuallyindicatedbydifferentgeometricaldiagrams,suchastriangles,diamonds,circles,etc.withlettersinsidethemasthemainmarks.

referencenumber(參考號)Destination(目的港名稱)Packagenumber(件號)1)Abbreviationsofconsigneeorbuyer.收貨人或買方名稱的縮寫Theabbreviationisusedinsteadofthefullnameofthecustomertoreducetheriskofpilferageaspotentialcriminalscannoteasilyrelatethecontents.2)Referencenumber.參考號Itcanbethenumberofsalescontract,order.3)Placeofdestination

目的地4)Packagenumber.件數(shù)編號Thestandardizedshippingmarksconsistofthefollowingfourparts.標(biāo)準(zhǔn)的運輸標(biāo)志ShippingMarkSle:50casesgoodspurchasedbyInternationalImportandExportCo.arebeingshippedtoHamburg

A1201HamburgNos.1-50IIEC

Generallyshippingmarksaremadebyexporters.Thepartiesneednotdiscussthismatterwhilenegotiatingthecontract.Buttheshippingmarkmustappearinshippingdocuments.Shouldtheshippingmarkbemadebytheimporter,thesellershouldgetitsometimebeforetheshippingdocumentsaremade,andalso,themarksmustbeidenticalwiththatdesignatedbythebuyer,especiallyunderthepaymentofL/C.attentionIndicativeMark(指示性標(biāo)志)Weusu.makeuseofremarkablediagramsandsimplewordstoremindtherelativeworkersoftheitemsforattentionwhentheyload,unload,carryandstorethegoods.IndicativeMarkSleofIndicativeMark:indicativemarksinEnglish小心輕放Handlewithcare

此端向上Thissideup

請勿拋擲Don‘tthrowdown

請勿平放Nottobelaidflat

請勿用鉤Nohooks

保持冷藏Keepcool,Keepincoolplace

避免日光直射Keepoutofthedirectsun

易碎品Fragile防潮GuardagainstDWarningMark(警告性標(biāo)志)Warningmarkisalsocalleddangerouscargomark,whichisbrushedclearlyanddefinitelyontheshippingpackingofthedangerousgoods,soastogivewarningstotheworkers.WarningMarkExleofWarningMark:WarningMark(警告性標(biāo)志)InflammableCompressedGas易燃壓縮氣體Explosives爆炸品Corrosives腐蝕品Poison有毒品RadioactiveMaterial放射物品HazardousArticle危險物品OxidizingMaterial氧化劑

Ⅱ.PackingMarkAdditionalMark/supplementarymark

(附屬標(biāo)志)Sometimes,inaccordancewiththeagreemententeredintobythebothpartiesortheregulationslaiddownbytheircountriesrespectivelysomeadditionalmarksareneeded.

SleABCS/C0753BOMBAY1/38MadeinUKPackingClauseWhatdetailsshouldthepackingclausespecify?Whatshouldbetakenintoconsiderationwhendraftingpackingclause?E:PackingClauseintheContractPackingmaterialWayofpackingQuantityorweightforeachpackageMarkingrequirementUsefulexpressionsforpackingPly層Polywovenbag塑料編織袋Foamedplastics泡沫塑料Poly-Membrane塑料薄膜Kraftpaper牛皮紙d-proofpaper防潮紙Ironstrap/bands/belts鐵皮條Ironwire鐵絲Usefulexpressionsforpackingpackedin…,用…包裝Linedwith…,內(nèi)襯…Markedwith…,上標(biāo)有…Wrappedin/with…外包,外裹…Boundwith…,外捆外扎…Stuffedwith…,用…填充PackingclausePackedin2PlyCartons,LinedwithKraftPaperandboundwithFourPlasticBeltsExternally.Packing:inwater-proofcartonslinedwithplasticbag,reinforcedwithmetalstrap,eachweightingnotover35kg,990cartonstotal.PackedinWoodenCasewith2ReelsInsideandEachReelWasWrappedwithPoly-MembraneandKraftPaper.ItwasBoundwithIronBeltsExternally.Eachpackageshallbemarkedwithgrossandnetweights,packagenumber,measurement,portofdestination,countryoforiginandthefollowingshippingmark.PackingClausetobepackedinpolywovenbags.Thebagsshouldbefairygoodinqualityandsuitableforoceantransportation,onwhichthenameofthegoods,weight,countryoforiginandpackagedateshouldbemarkedinEnglishIncartons,onepiecetoapolybag,onebagtoapaperbox.3dozentoacarton.XL/3,L/6andM/3eachdozen.Blue,white,yellowequallyassorted.200cartonstotal.PackingClauseTobepackedinnewstrongwoodencasessuitableforlongvoyageandwellprotectedagainstmoisture,shock,rustandroughhandling.packing:inplasticbottlestuffedwithpurewater,lessthan2kgneteachbottle,thenputinirondrum,lessthan20kgnetforeachdrum.PackingClause(packed)in…of…each,…to/in…in…,eachcontaining…,…to/in…In5-plycraftpaperbagsof25kgneteach,2400bagstotalInpolybagsof6kgneteach,5bagstoawoodencase,1000casestotal.Thegoodsaretobepackedinpoly-bags,eachcontaining5kilos,10bagstoawoodencase.用塑料袋裝,每袋5公斤,10袋裝一木箱布袋裝,每袋凈重5公斤,10袋裝一麻包,共2100袋。紙箱裝,內(nèi)襯防潮紙,每箱凈重約20公斤,共860箱。木箱(外裹麻袋)裝,每箱凈重約38公斤,共500箱.Follow-upPractice1.ReviewandDiscussionQuestionsHowispackingofgoodsclassifiedininternationaltrade?Whataresomeofthemajorfunctionsofeachtypeofpacking?Whyareshippingmarksimportantininternationalcargotransportation?Pleasedescribethestandardizedformofshippingmark?Whatisneutralpacking?Whyisitusedininternationaltrade?2.Choosetherightanswerfromeachofthefollowing.1)________,usuallymadeofjute,aresuitablefortransportingsuchcargoesascement,fertilizer,flour,animalfeedingproducts,chemicals,etc.A.BalesB.SacksC.CartonsD.Cases________areakindofportableplatformsintendedforhandling,storing,ormovingmaterialsandpackages;A.FlexiblecontainersB.LargemetalcontainersC.CorrugatedboxesD.Pallets3)______actsas“asilentsalesman”.A.ShippingpackingB.ShippingmarkC.SalespackingD.Neutralpacking4)Neutralpackingischieflyusedfor_______differentlimitationsandpoliticaldiscriminationsofimportingcountriesandregions.A.openingB.settingupC.settingasideD.breakingthrough5)_______iscomposedofreferencenumber,abbreviationsofconsignee,theportofdestinationandthepackagenumber.A.ShippingmarkB.IndicativemarkC.WarningmarkD.Nomark6)_______,alsocalleddangerouscargomarks,areusedtoremindthecargohandlerstotakenecessarysafetymeasures.A.IndicativemarksB.WarningmarksC.ShippingmarksD.Salespacking7)________aremainlyusedfortransportpackingofhazardousgoods.A.WarningmarksB.ShippingmarksC.IndicativemarksD.Subsidiarymarks8)_______shouldclearlystipulatethepackingmaterial,mannerofpacking,packingspecification,packingexpensestobeborne,shippingmarksandsoon.A.QualityclauseB.QuantityclauseC.ShipmentclauseD.Packingclause9)Accordingtointernationaltradepractice,shippingmarksareusuallydesignatedby_________anditisnotnecessarytospecifytheminthecontract.A.theimporterB.theexporterC.thecarrierD.theforwarder10.Pleasenotethegoodsyouorderedcanbecertainlypromisedtoimmediateshipment_________receiptofL/C.A.uponB.withC.inD.without11.Afterinspectionoftheaboveshipment,theyfound6cases______A.lossB.missingC.missedD.losing12.TheU.S.A.importsrawsilk______Japaneveryyear.A.to

B.fromC.in

D.on13.

Thenewcomputer______likehotcakesinthemarketnowbecauseofitsgoodquality.A.isselling

B.soldC.issold

D.wassold14.

The

seller

may

cancel

the

contract

and

reserve

therighttoclaim______buyer’sbreachofcontract.A.

in

the

case

B.

in

the

event

of

C.

in

the

case

that

D.

in

any

case15.Lack

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論