李商隱隋宮乘興南游不戒嚴(yán)拼音版翻譯朗誦音樂-春風(fēng)舉國裁宮錦半作障泥半作帆_第1頁
李商隱隋宮乘興南游不戒嚴(yán)拼音版翻譯朗誦音樂-春風(fēng)舉國裁宮錦半作障泥半作帆_第2頁
李商隱隋宮乘興南游不戒嚴(yán)拼音版翻譯朗誦音樂-春風(fēng)舉國裁宮錦半作障泥半作帆_第3頁
李商隱隋宮乘興南游不戒嚴(yán)拼音版翻譯朗誦音樂-春風(fēng)舉國裁宮錦半作障泥半作帆_第4頁
李商隱隋宮乘興南游不戒嚴(yán)拼音版翻譯朗誦音樂-春風(fēng)舉國裁宮錦半作障泥半作帆_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

隋宮翻譯拼音版李商隱李商隱的《無題》組詩傳唱千古,為人稱道,實(shí)際上,詩人寫出了大量的政治詩,諷喻當(dāng)朝的政治局面,這類詩尤其可以見出詩人的志向與思想。此詩就是詩人重多政治詩中的一首,此詩應(yīng)注意它高度深刻的思想意義。隋宮全文(原文):乘興南游不戒嚴(yán),九重誰省諫書函。春風(fēng)舉國裁宮錦,半作障泥半作帆。隋宮全文翻譯(譯文):隋煬帝為南游江都不顧安全,九重宮中有誰理會勸諫書函。春游中全國裁制的綾羅錦緞,一半作御馬障泥一半作船帆。隋宮字詞句解釋(意思):(1)隋宮:隋煬帝楊廣建造的行宮。《輿地紀(jì)勝》:"淮南東路,揚(yáng)州江都宮,煬帝于江都郡置宮,號江都宮。"《嘉慶一統(tǒng)志》:"江蘇省揚(yáng)州府古跡:臨江宮在江都縣南二十里,隋大業(yè)七年,煬帝升釣臺臨揚(yáng)子津,大燕百僚,尋建臨江宮于此。顯福宮在甘泉縣東北,隋城外離宮?!紝m在甘泉縣西七里,故廣陵城內(nèi)。中有成象殿,水精殿及流珠堂,皆隋煬帝建?!畬m在甘泉縣北五里,隋煬帝建。"《寰宇記》:"十宮在江都縣北五里,長阜苑內(nèi),依林傍澗,高跨岡阜,隨城形置焉。曰歸雁、回流、九里、松林、楓林、大雷、小雷、春草、九華、光汾。"(2)南游:隋煬帝為滿足其荒淫享樂的欲望,曾多次巡游江都。不戒嚴(yán):古代皇帝外出,要實(shí)行戒嚴(yán),隋煬帝南游,為顯示天下太平了自己的華貴氣派,不加戒嚴(yán)。《晉書·輿服志》:"凡車駕親戎,中外戒嚴(yán)。"此言不戒嚴(yán),意謂煬帝驕橫無忌,毫無戒備。(3)九重:指皇帝居住的深宮。?。▁ǐng):明察,懂得。諫書函:給皇帝的諫書?!端鍟奂o(jì)》載:隋煬帝巡游,大臣上表勸諫被殺數(shù)人,遂無人敢諫。公元618年(大業(yè)十四年),在行宮被其部下宇文化及所弒。(4)舉國:全國。宮錦:按照宮廷規(guī)定的格式織成的供皇家使用的高級錦緞。(5)障泥:馬韉,墊在馬鞍的下面,兩邊下垂至馬蹬,用來擋泥土?!端鍟な池浿尽罚?大業(yè)元年(605),造龍舟,鳳榻、黃龍、赤艦、樓船、篾舫……幸江都……舳艫相接,二百余里。"隋宮全文拼音版(注音版):chéngxìngnányóubújièyán,jiǔ

chóng

shuí

xǐng

jiànshūhán。chūnfēngjǔguócáigōngjǐn,bànzuòzhàngníbànzuòfān。隋宮賞析(鑒賞):這首七絕是一首詠史詩,詩人通過精心的選材和獨(dú)創(chuàng)性的構(gòu)思,只用了寥寥二十八字,就在驚人的廣度和深度上揭露了隋煬帝楊廣的荒淫害民的反動本質(zhì)。第一句極寫隋煬帝由荒淫而到智昏、不顧常理的地步。他在耗費(fèi)巨大的人力、物力、財(cái)力鑿?fù)ù筮\(yùn)河以后,一而再,再而三地"乘興南游",句中"不戒嚴(yán)"三字,活脫脫勾畫出隋煬帝樂其所樂,不顧一切,得意至于忘形的心態(tài)。第二句續(xù)寫隋煬帝的昏庸殘暴,隋煬帝因奢侈淫逸而昏庸殘暴,而昏庸殘暴的德行,又促其奢侈淫逸--這兩者是互為因果的。句中的"九重",指皇帝住的地方;誰省,即誰悟。"誰",實(shí)指隋煬帝,當(dāng)時他手下的官員如崔民象等人,目睹各地民不聊生、發(fā)生動亂的情況,曾上表勸諫隋煬帝戒奢節(jié)儉,結(jié)果被殺。這句看上去像反詰口氣,實(shí)為陳述;"誰省"二字,很有力度,隋煬帝根本不把屬下的勸諫放在眼里,詩句從這一特定角度,概寫隋煬帝冒天下之大不韙,完全不顧民心的向背,一意孤行、昏暴腐朽的行徑。最后兩句,寫隋煬帝南游時,竭盡全國財(cái)力,把貴重的宮錦用作馬韉、船帆。宮錦,按照宮廷制定的規(guī)格而織的錦緞;障泥,即馬韉,用它墊在鞍上和垂在馬背兩旁以障泥土,所以叫障泥。這兩句詩兼用鋪寫、夸張、諷刺的手法,意境深遠(yuǎn):且看春風(fēng)似剪刀,裁盡全國宮錦用作南游的馬韉和船帆,民脂民膏竟被如此揮霍、作踐;而普天之下的百姓,由水路(運(yùn)河一帶)進(jìn)而到陸路,都遭到隋煬帝南游人馬的騷擾,簡直落到了不能忍受的地步。那潛在的滅國的危機(jī),那澎湃的覆舟之水,畢見于讀者眼底。楊廣當(dāng)政十四年,把絕大部分時間用于佚游享樂。詩人抨擊隋煬帝耗費(fèi)全國大量人力物力,以達(dá)到個人尋歡作樂的目的,真可謂傾天下之所有只為填一己之私欲,并終于導(dǎo)致國滅身亡,他的倒行逆施使得李商隱氣憤填膺,所以就向他揮筆聲討。其實(shí)詩人深為憂慮自己所處的時代社會,此詩的意義在于借古諷今。其次此詩注意運(yùn)用典型材料,做到以點(diǎn)帶面。詩人舉南游江都以概其余,顯示了選材上的藝術(shù)匠心,又從三次南游江都中,抓住幾個典型事例,略作點(diǎn)化,就收到了借一斑窺全豹的藝術(shù)效果。據(jù)史料記載,隋煬帝南游,整個船隊(duì)用挽士八萬余人,皆以錦絲為袍。衛(wèi)兵所乘,又有數(shù)千艘。舳艫相接200余里,騎兵沿岸而行。船隊(duì)所到之處,皆供水陸珍奇。如此揮霍鋪張,恐怕令一般詩人不知從何處下筆才好。而李商隱獨(dú)具慧眼,只在"宮錦"兩字上做文章,用于"障泥"者則泛指陸行,用于"帆"則泛指水行。這樣便能以小見大,以個別見一般。這首詠史詩,描寫了煬帝出游的情景,批評了煬帝的荒淫、奢侈,全詩層層深入,以小見大,寓意深刻。它在宛轉(zhuǎn)中顯出嚴(yán)正氣象,深刻揭示了隋王朝滅亡的歷史原因。借古諷今,是令晚唐君王寢食不安的,詩人另有一首也題作《隋宮》的七律詩,詩中也寫到隋煬帝的南游--隋煬帝的帝位被李唐取代,方才終止他的龍舟的漫游,與這首七絕一樣,寫得極為靈動而含蓄,極富諷刺意味。李商隱李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論