南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯》歷年考研真題及詳解合集_第1頁
南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯》歷年考研真題及詳解合集_第2頁
南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯》歷年考研真題及詳解合集_第3頁
南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯》歷年考研真題及詳解合集_第4頁
南京師范大學(xué)外國語學(xué)院《830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯》歷年考研真題及詳解合集_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

目錄2016年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院837英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯考研真題及詳解2017年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯考研真題及詳解2018年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯考研真題及詳解

2016年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院837英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯考研真題及詳解一、語言文學(xué)基礎(chǔ)知識(90分)Ⅰ.Explainthefollowingtermswithexamples.(20%,5pointsforeach)1.synchronicstudy【答案】Asynchronicstudytakesafixedinstant(usuallyatpresent)asitspointofobservation.Languagecanbestudiedatagivenpointintimeorovertime.Whenwestudylanguageataparticulartime,itiscalledsynchroniclinguistics.Synchroniclinguisticsfocusesonthestateoflanguageatanypointsinhistory.Forexample,astudyofthefeaturesoftheEnglishusedinShakespeare’stimewouldbesynchronic.Inmodernlinguistics,synchronicstudyseemstoenjoypriorityoverdiachronicstudy.Thereasonisthatunlessthevariousstateofalanguageissuccessfullystudieditwouldbedifficulttodescribethechangesthathavetakenplaceinitshistoricaldevelopment.2.polysemy【答案】Polysemymeansasinglewordhavingseveralormanymeanings.AccordingtoCrystal,polysemyisatermusedinsemanticanalysistoreferto

alexicalitemwhichhasarangeofdifferentmeanings.Polysemicwordsaresignsofanadvancedculture.Polysemyisalsoanessentialfeatureofalanguage’seconomyandefficiency.Historicallypolysemycanbeunderstoodasthegrowthanddevelopmentorchangeinthemeaningofwords.Forexample,tablehasseveralmeanings,includingakindoffurniture,form,tabulation,etc.3.illocutionaryact【答案】AccordingtoAustin’smodel,aspeakermightbeperformingthreeactssimultaneouslywhenspeaking:locutionaryact,illocutionaryact,andperlocutionaryact.Illocutionaryactistheactofexpressingthespeaker’sintention(conveyingmeaningincontext;theintentionofthespeakerwhilespeaking).Itistheactperformedinsayingsomething.Forexample,inthesentence“Iamthirsty”,thepropositionalmeaningiswhattheutterancesaysaboutthespeaker’sphysicalstate.Theillocutionaryforceistheeffectthespeakerwantstheutterancetohaveonthelistener.Itmaybeintendedasrequestforsomethingtodrink.4.blend【答案】Blend,alsoblending,isthetermforportmanteauword.Inmorphology,arelativelyunproductiveprocessofwordformationbywhichnewwordsareformedfromthebeginning(usuallythefirstphonemeorsyllable)ofonewordandtheending(oftentherhyme)ofanother,orbyjoiningtheinitialpartsofthetwowords.Examplesofblendsformedthis

wayareEnglishsmog(formedfromsmokeandfog),brunch(breakfastandlunch).BlendingisusuallynotconsideredpartofI-Language.Ⅱ.Answerthefollowingquestions.(30%,10pointsforeach)5.Whatisthedifferencebetweenlangueandparole?【答案】Saussuredistinguishedthelinguisticcompetenceofthespeakerandtheactualphenomenaordataoflinguisticsaslangueandparole.Languereferstotheabstractlinguisticsystemsharedbyallthemembersofaspeechcommunity.Parolereferstotheparticularrealizationoflangueinactualuse.Itvariesenormouslyaccordingtoindividuals.Thespeeches,theidiosyncraticutterancesmadebyindividualsareallexamplesofparole.Langueisrelativestableandsystematic,paroleissubjecttopersonalandsituationalconstraints;langueisnotspokenbyanindividual,paroleisalwaysanaturallyoccurringevent.Langueisthesocial,conventionalsideoflanguage,whileparoleisindividualizedspeech.Whatalinguistshoulddo,accordingtoSaussure,istodrawrulesfromamassofconfusedfacts,i.e.todiscovertheregularitiesgoverningallinstancesofparoleandmakethemthesubjectoflinguistics.6.UseSearle’snotionofindirectspeechacttoexplainthefollowingexchangebetweenAandB:

A:Let’sgotothefootballmatchtonight.B:Ihavetopreparetomorrow’spresentation.【答案】Aspeechactwhichisperformedindirectlyissometimesknownasanindirectspeechact.Indirectspeechactsareoftenfelttobemorepolitewaysofperformingcertainkindsofspeechact,suchasrequestsandrefusals.AccordingtoSearle,whenaspeakerisusingindirectlanguage,heisperformingtwospeechactssimultaneously:oneistheprimaryspeechactandtheotheristhesecondspeechact.Theprimaryoneisthespeaker’sgoalofcommunicationandthesecondoneisthemeansbywhichheachieveshisgoal.TheutteranceofAisakindofinvitation,whichexpressesthatAwantstogotothefootballmatchtonightwithB.ButBdoesn’tdirectlyansweryesorno.B’sanswer“Ihavetopreparetomorrow’spresentation”,thepropositionalmeaningiswhattheutterancesaysaboutthespeaker’supcomingpresentation.TheillocutionaryforceistheeffectAwantstheutterancetohaveonB.ThatisBturnsdownA’sinvitation.7.WhatisContrastiveAnalysis?【答案】Contrastiveanalysisisanapproachtoanalysisofsecondlanguageacquisition,basedonabeliefthatamoreeffectiveteachingpedagogywould

comeoutwhenthesimilaritiesanddifferencesbetweennativelanguageandtargetlanguagearetakenintoconsideration.Contrastiveanalysiscomparestheformsandmeaningsacrossthetwolanguagestospotthemismatchesordifferences.ContrastiveAnalysisaimstocomparelanguages(e.g.,L1andL2)inordertodeterminepotentialerrorsfortheultimatepurposeofisolatingwhatneedstobelearnedandwhatdoesnotneedtobelearnedinasecondlanguagelearningsituation.Thegoalofcontrastiveanalysisistopredictwhatareaswillbeeasytolearnandwhatareaswillbehardtolearn.Bysuchananalysis,itissupposedthatsomeleaningdifficultiescouldbepredictedintermsoflanguagetransfer.ContrastiveAnalysiswasassociatedinitsearlydayswithbehaviorismandstructuralism.Ⅲ.Discussandgivecommentsonthefollowingtopics.(40%,20pointsforeach)8.arbitrarinessoflanguage【答案】(1)Arbitrarinessisthecorefeatureoflanguage,whichreferstothefactthatthereisnologicalorintrinsicconnectionbetweenaparticularsoundandthemeaningitisassociatedwith.Agoodexampleisthefactthatdifferentsoundsareusedtorefertothesameobjectindifferentlanguages.Arbitrarinessoflanguagemakesitpotentiallycreative,andconventionalityof

languagemakesalanguagebepassedfromgenerationtogeneration.Forexample,itisunabletoexplainwhyabookiscalleda/buk/andapena/pen/.(2)However,thereseemstobedifferentlevelsofarbitrariness.①Arbitraryrelationshipbetweenthesoundofamorphemeanditsmeaning.Youmayobjecttothiswhenyouthinkofwordswithdifferentdegreesofonomatopoeia,namely,wordsthatsoundlikethesoundstheydescribe.ButinEnglish,totallydifferentwordsareusedtodescribethesound.Forexample,barkinEnglishand汪汪inChinese.②Arbitrarinessatthesyntacticlevel.AccordingtosystemicfunctionalistsandAmericanfunctionalists,languageisnotarbitraryatthesyntacticlevel.Asweknow,theorderofelementsinasentencefollowscertainrules,andthereisacertaindegreeofcorrespondencebetweenthesequencesofclausesandtherealhappenings.Inotherwords,syntaxislessarbitrarythanwords.E.g.,therearetwosentences.“Hecameinandsatdown”.“Hesatdownandcamein”.Thefirstsentencemeansthatthemancameinfirstandthenhesatdown,butthesecondsentencemeanstheopposite,perhapshegotintohiswheelchairandpropelledhimselfintotheroom.③ArbitraryandConvention,conventionmeansyouhavetosaythingsinthiswayandyoucannotchangetheexpressionanyotherway.Forlearnersofaforeignlanguage,itistheconventionalityofalanguagethatismoreworthnoticingthanitsarbitrariness.Thatmaybewhywhenweareburyingourselvesinmemorizingidioms,wefeelnothingofthearbitrarinessofthelanguagebutaresomewhattorturedbyitsconventionality.

9.Sapir-WhorfHypothesis【答案】(1)Sapir-Whorfhypothesissuggeststhatourlanguagewillmouldourviewoftheworldandconsequently,differentlanguagesmayprobablyexpresstheiruniquewaysofunderstandingtheworld.Thehypothesishastwoimportantpoints,linguisticdeterminismandlinguisticrelativity.Linguisticdeterminismreferstothenotionthatalanguagedeterminescertainnonlinguisticcognitiveprocesses.Differentlanguagesofferpeopledifferentwaysofexpressingaround,theythinkandspeakdifferently.Linguisticrelativityreferstothenotionthatsimilaritybetweenlanguageisrelative,thegreatertheirstructuraldifferentiationis,themorediversetheirconceptualizationoftheworldwillbe.(2)Thus,twoversionsoftheSapir-Whorfhypothesishavebeendeveloped,astrongversionandaweakversion.Thestrongversionofthetheoryemphasizesthedecisiveroleoflanguageastheshaperofourthinkingpatterns.Theweakversionofthehypothesis,however,isamodifiedtypeofitsoriginaltheory,suggestingthatthereisacorrelationbetweenlanguage,cultureandthought,butthecross-culturedifferencesthusproducedinourwaysofthinkingarerelativeratherthancategorical.Sofar,manyresearchesandexperimentsconductedprovidesupporttotheweakversion.(3)Linguisticdeterminism,orthestrongversion,hasbeencriticizedforitsexcessiveconcernwithsurfacestructuresofindividuallanguages.Infact,alllanguagesarefundamentalofthesameuniversalhumancharacter,includingthelexical-semanticandsyntacticcomponentsoflanguageandallnormal

humanbeingsaregiftedwiththesamelinguisticfacultyandcognitivecapacity.Theflawsofthathypothesiscanberevealedthroughthefollowinganalysis.①Differentgrammaticalstructuresdonotmeanthatspeakersofdifferentlanguagesdifferinthinkinglogicorreasoning.②Equivalenttranslationisalwayspossibleinspiteofthefactthatinpracticetherearehardlyanypeopleinperfectcontroloftwogeneticallydifferentlanguages.③Peoplewhohavegoodcommandoftwogenetic-unrelatedlanguagesdonothave“doubleminds”ordonothavetochangetheirthinkinglogicwhenspeakingforeigntongue.二、翻譯(60分)Ⅳ.TranslatethefollowingintoEnglish.10.先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”這句成語,摘自南宋文學(xué)家兼軍事政治家范仲淹所著的“岳陽樓記”。范仲淹少懷大志,想替國家做些工作,可是當(dāng)他做參知政事的時候卻因迭次奏請朝廷減輕賦稅,整頓武備,選拔賢能,以及其他有利國計民生的建議,招受政敵的仇視。他們在宋仁宗帝前誹謗他,使他遭受貶謫,被迫離京,到遙遠(yuǎn)的地方鄧州去做太守。同時他的好友滕子京也被貶到岳州做知州。滕子京受到貶職,極為憤慨。范仲淹深恐他心境狹小,會惹出禍來,就

想找個機(jī)會,規(guī)勸他要克制情感,小心謹(jǐn)慎,胸襟寬敞,免遭意外。恰巧滕子京就職未久,由于他的才能,把岳州治得很好,人民都能安居樂業(yè)。滕子京覺得心境愉快,就想把陳舊的岳陽樓重新修建,擴(kuò)大規(guī)模,懇請范仲淹寫篇文章留作紀(jì)念。范仲淹抓住了這個好機(jī)會,在文章里暗暗規(guī)勸他。他指出:一個品格高尚的君子,不可因物而喜,和一般游山玩水的俗人一樣;也不可因自己遭遇不幸而悲傷,和一般憂郁的詩人、被貶的官吏一樣;而要以國事為重,處處想到國家和人民。因此他在這篇文章的末尾寫道:唉!我所探索到的古人的心,與上述今日的游山玩水者和心境憂郁的詩人有所不同。高尚的人既不受環(huán)境的影響,也不受心境所左右。他若在廳堂廟宇供職,所關(guān)懷的應(yīng)是人民的福利;雖與宮廷相隔山山水水,但仍關(guān)懷皇上的安危。所以他無論在職或在野,都滿心憂慮。那么他什么時候才快樂呢?答案是:他應(yīng)是先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。唉,如果沒有這樣的人,我還有誰可做朋友呢?”【參考譯文】Theidiom“Tobethefirsttoworryabouttheaffairsofthestateandthelasttoenjoyoneself!”isanexcerptfromtheYueyangPavilionwrittenbyFanZhongyan,aChinesewriter,strategistandstatesmaninNorthernSongDynasty.FanZhongyan,withgreatambition,wantedtodosomeworkforthecountry.Butwhenhewasapoliticaladviser,hewasenviedbyhispoliticalenemiesforrepeatedlyaskingthecourttoreducetaxes,rectifymilitaryequipment,selecttalentsandothersuggestionswhichwerebeneficialtothenationaleconomyandpeople’slivelihood.TheyslanderedhimbeforeEmperor

RenzongoftheSongDynasty,sothathewasbanishedandforcedtoleavethecapitalandtobeTaishou(similartomayorinancientChina)ofaremoteplacecalledDengzhou.Atthesametime,hisfriendTengZijingwasalsodemotedbeZhizhou(similartomayorinancientChina)ofYuezhou.Beingdemoted,TengZijingfeltveryindignant.AfraidthatTeng’snarrowmindwouldmakesometroubles,FanZhongyanmanagedtofindanopportunitytopersuadehimtocontrolhisfeelings,becautiousandbroad-minded,soastoavoidaccidents.IthappenedthatalthoughhewasanewZhizhou,TengZijing’sgovernanceoverYuezhouisexcellent,duetohistalent.Peopletheregainedwell-being.TengZijingfeltdelightfulsoheplannedtorebuildtheoldYueyangPaviliontoalargerone.HerequestedFanZhongyantowriteanarticletocommemorate.FanZhongyanseizedthisopportunityandexhortedhimtactfullyinhisarticle.Hepointedoutthatamanofloftymindarenotsupposedtobemadehappybynaturalbeautylikethosecommonpeoplewhoenjoytravellinginnaturalscenery,nortobemadesadbyhisownsituationlikethosemelancholicpoetsordemotedofficials.Instead,amanofloftymindissupposedtoattachgreatimportancetostateaffairsandthinkofthecountryandthepeopleallthetime.Sohewroteintheendofthepassage:Ah!Ihavetriedtostudythemindsofloftyidealsinancienttimes.PerhapstheyweredifferentfromthepeopleImotionabove.Whyisthis?Thereasonisthattheywerenotthrownintoecstasiesovertheirsuccess,norfeltdepressedovertheirfailures.Whentheywereinhighpositionatcourt,theyconcernedaboutthepeople,whentheywereinremoteplace,theyconcernedabouttheiremperor.Theyworriedwhentheygotpromotedorwhenthey

weresentintoexile.Then,whenweretheyhappy?Theywouldsay:‘Tobethefirsttoworryabouttheaffairsofthestateandthelasttoenjoyoneself!’Oh,whoelseshouldIseekcompanywithsavethem.”

2017年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯考研真題及詳解一、英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識(90分)Ⅰ.Explainthefollowingtermswithexamples.(20’,5pointsforeach)1.bilabial【答案】Therearemanypartsofthemouthandthroat(theoralcavity)thatareusedintheproductionofspeechsounds.Intermsofplaceofarticulation,consonantscanbegroupedintobilabials,labiodentals,dentals,alveolars,palatals,velars,andglottal.Bilabialreferstoasoundarticulatedbybringingtogethertheupperandlowerlips.Forexample,English/m/,/p/and/b/inthewordsmy,pet,bird.2.freemorpheme【答案】Freemorphemesarethosewhichmayoccuraloneorconstitutewordsbythemselves.Allmono-morphemesarefreemorphemesandpoly-morphemicwords,whichconsistwhollyoffreemorphemes,arecompounds.Forexample,“dog”,“nation”and“close”arefreemorphemes.Freemorphemescanbedividedintotwocategories.Thefirstoneisthesetof

ordinarynouns,verbsandadjectiveswhichcarrythecontentofmessagesweconvey.Thesefreemorphemesarecalledlexicalmorphemesand,sincewecancreatenewlexicalmorphemesforthelanguagerathereasily,theyarecalledanopenclassofwords.Thesecondcategoryoffreemorphemesiscalledfunctionalmorphemes.Aswealmostneveraddnewfunctionalmorphemestothelanguage,theyarecalledaclosedclassofwords.3.complementaryantonym【答案】Themembersofapairincomplementaryantonymyarecomplementarytoeachother.Thatis,theydivideupthewholeofasemanticfiledcompletely.Notonlytheassertionofonemeansthedenialoftheother,thedenialofonealsomeanstheassertionoftheother,e.g.alive/dead,hit/miss,male/female,boy/girl,etc.Thesentence“Heisalive”means“Heisnotdead”,and“Heisnotalive”alsomeans“Heisdead”.Thereisnointermediategroundbetweenthetwo.Theadjectivesofthiskindcannotbemodifiedbyvery,andtheydonothavecomparativeorsuperlativedegreeseither.Thenorminthistypeisabsolute,andthereisnocovertermforthetwomembersofapair.4.functionalshift【答案】Functionalshiftreferstoachangeinthegrammaticalfunctionofaword,asintheuseofthenouninputasaverborthenounfunasanadjective.Wordsmayshiftfromonepartofspeechtoanotherwithouttheadditionofaffixes.Conversionisalsoknownasfunctionalshift.Inlinguistics,

functionalshiftoccurswhenanexistingwordtakesonanewsyntacticfunction.Forexample,theword“l(fā)ike”,formerlyonlyusedasaprepositionincomparisons(asin“eatslikeapig”),isnowalsousedinthesamewayasthesubordinatingconjunctionasinmanydialectsofEnglish(asin“soundslikehemeansit”).Ⅱ.Answerthefollowingquestions.(30’,10pointsforeach)5.Whatisthedifferencebetweenprescriptiveanddescriptive?【答案】Tosaythatlinguisticsisadescriptivesciencemeansthatlinguiststriedtodiscoverandrecordtherulestowhichthemembersofalanguage-communityactuallyconformanddoesnotseektoimposeuponthemotherrules,ornorms,ofcorrectness.Prescriptivelinguisticsaimstolaydownrulesforthecorrectuseoflanguageandsettlethedisputesoverusageonceandforall.Descriptiveapproachtolanguageattemptstotellwhatisinthelanguage,whileprescriptiveapproachtolanguagetellspeoplewhatshouldbeinthelanguage.Forexample,“Don’tsayX”isaprescriptivecommand;“Peopledon’tsayX”isadescriptivestatement.Thedistinctionliesinprescribinghowthingsoughttobeanddescribinghowthingsare.Inthe18thcentury,allthemainEuropeanlanguageswerestudiedprescriptively.However,modernlinguisticsismostlydescriptivebecausethenatureoflinguisticsasasciencedeterminesitspreoccupationwithdescriptioninsteadofprescription.

6.Howdoessensedifferfromreference?【答案】Senseisconcernedwiththeinherentmeaningofthelinguisticform.Itisthecollectionofallthefeaturesofthelinguisticform;itisabstractandde-contextualized.Forexample,thesenseoftheword“dog”is“adomesticatedcaninemammal,occurringinmanybreedsthatshowagreatdomesticatedcaninemammal,occurringinmanybreedsthatshowagreatvarietyinsizeandform”.Itdoesnotrefertoanyparticulardogthatexistsintherealworld,butappliestoanyanimalthatmeetsthefeaturesdescribedinthedefinition.Referencemeanswhatalinguisticformreferstointhereal,physicalworld;itdealswiththerelationshipbetweenthelinguisticunitandthenon-linguisticworldofexperience.Ifwesay“Thedogisbarking”,wemustbetalkingaboutacertaindogexistentinthesituation.Theword“dog”referstoadogknowntoboththespeakerandthehearer.Thisisthereferenceoftheword“dog”inthisparticularsituation.Itisamatteroftherelationshipbetweentheformandthereality.Inotherwords,Leech’sconceptualmeaninghastwosides:senseandreference.Everywordhasasense,i.e.someconceptualcontent;butnoteverywordhasareference.Forexample,grammaticalwordslike“and”,“if”,“but”donotrefertoanything.7.WhatarethefourmaximsofCooperativePrinciple?

【答案】TherearefourmaximsundertheCooperativePrinciple:themaximofquantity,quality,relationandmanner.Theyareasfollows:Quantity.(1)Makeyourcontributionasinformativeasisrequired(forthecurrentpurposesoftheexchange).(2)Donotmakeyourcontributionmoreinformativethanisrequired.Quality.Trytomakeyourcontributiononethatistrue.(1)Donotsaywhatyoubelievetobefalse.(2)Donotsaythatforwhichyoulackadequateevidence.Relation.Berelevant.Manner.Beperspicuous.(1)Avoidobscurityofexpression.(2)Avoidambiguity.(3)Bebrief(avoidprolixity).(4)Beorderly.Ⅲ.Discussandgivecommentsonthefollowingtopics.(40’,20pointsforeach)8.componentialanalysis【答案】(1)Themeaningofawordisananalyzableunit.Itmaybeseenasacomplexofdifferentsemanticfeatures.Therearesemanticunitssmallerthanthemeaningofaword.Byshowingthesemanticcomponentsofaword,wemay

betteraccountforsenserelations.Componentialanalysisisawayproposedbythestructuralsemanticiststoanalyzewordmeaning.Theapproachisbaseduponthebeliefthatthemeaningofawordcanbedissectedintomeaningcomponents,calledsemanticfeatures.Usually,componentialanalysisisappliedtoagroupofrelatedwordswhichmaydifferfromoneanotheronlybyoneortwocomponents.(2)Plusandminussignsareusedtoindicatewhetheracertainsemanticfeatureispresentorabsentinthemeaningofaword,andthesefeaturesymbolsarewrittenincapitalizedletters.Forexample,theword“woman”isanalyzedascomprisingthefeaturesof+HUMAN,+ADULT,+ANIMATE,+FEMALE.(3)Componentialanalysisprovidesaninsightintothemeaningofwordsandawaytostudytherelationshipsbetweenwordsthatarerelatedinmeaning.However,ashavebeenfound,therearealsodifficultiesintheapproachtoanalyzethemeaningofawordintermsofsemanticcomponents.First,manywordsarepolysemy.Theyhavemorethanonemeaning;consequentlytheywillhavedifferentsetsofsemanticcomponents.Second,somesemanticcomponentsareseenasbinarytaxonomies.However,sometimesthedistinctiontodifferentiatetwosemanticcomponentssuchas“ADULT”and“YOUNG”israthervague.Third,apartfromtheneatlyorganizedpartsofthevocabulary,therearewordswhosesemanticcomponentsaredifficulttoascertain.Forexample,thesemanticcomponentsthemselves,likeHUMAN,ADULT,arenotordinarywordsofEnglish;theybelongtoameta-language.Tosomeonewhodoesnotknowthemeta-language,thesemanticcomponentsexplainnothing.

9.inputhypothesis【答案】(1)Inputhypothesisclaimsthat“Humanacquirelanguageinonlyoneway—byunderstandingmessagesorbyreceiving‘comprehensibleinput’”.AccordingtoKrashen,inputthatisusefulforL2acquisitionmustbeneithertoodifficultnortooeasytounderstandandoughttobetunedjustrighttolearner’scurrentlevel,representedas“i”.InthecourseofacquiringtheL2,learnersprogressfromoneleveltoanother.Thenextleveliscalled“i+1”.For“i+1”tooccur,theinputhastobeslightlybeyondthelevelatwhichlearnersarewellproficient.Thegapbetween“i”and“i+1”isbridgedbycomprehensibleinput,whichistheinformationdrawnfromthecontextandpreviousexperience.ComprehensibleinputisconsideredbothnecessaryandsufficientforL2acquisitiontooccurandoutputplayslittlerole.Inotherwords,L2learningtakesplacebecausethedatatowhichlearnersareexposedcontaincomprehensibleinput.(2)AccordingtoKrashen’sacquisition-learninghypothesis,therearetwowaystoapproachlanguagelearning:acquisitionandlearning.Acquisitionhelpsusproducenatural,rapid,andfluentspeech.Learning,whichisaconsciousstudyofform,helpsuseditthisspeech.Inotherwords,whenwelearnsomethingitwon’thelpusproducefluentcommunication,butitwillhelpusmonitorourcommunicationandcorrectminorerrors.(3)Althoughthevalueofinputinlanguagelearningisself-evident,researchoninputhasbeenhamperedbymanyproblems,oneofwhichisthelackof

linguisticanalysisofdifferenttypesofinput.Itisprobablytruethatvarioustypesofinputleadtodifferenteffectsinlanguagelearning,butwedonotknowtheactuallinguisticdifferencesamongthesetypesofinput.二、翻譯(60分)Ⅳ.TranslatethefollowingintoEnglish.10.不要拋棄學(xué)問胡適諸位畢業(yè)同學(xué):你們現(xiàn)在要離開母校了,我沒有什么禮物送你們,只好送你們一句話罷。這一句話是:“不要拋棄學(xué)問?!币郧暗墓φn也許有一大部分是為了這張畢業(yè)文憑,不得已而做的,從今以后,你們可以依自己的心愿去自由研究了。趁現(xiàn)在年富力強(qiáng)的時候,努力做一種專門學(xué)問。少年是一去不復(fù)返的,等到稍力衰時,要做學(xué)問也來不及了。即為吃飯計,學(xué)問決不會辜負(fù)人的,吃飯而不求學(xué)問,三年五年之后,你們都要被后來少年淘汰掉的。到那時再想做點學(xué)問來補救,恐怕已太晚了。有人說:“出去做事之后,生活問題急需解決,哪有功夫去讀書?即使

要做學(xué)問,既沒有圖書館,又沒有實驗室,哪能做學(xué)問?”我要對你們說:凡是要等到有了圖書館才讀書的,有了圖書館也不肯讀書。凡是要等到有了實驗室方才做研究的,有了實驗室也不肯做研究。你有了決心要研究一個問題,自然會撙衣節(jié)食去買書,自然會想出法子來設(shè)置儀器。—至于時間,更不成問題。達(dá)爾文一生多病,不能多工作,每天只能做一點鐘的工作。你們看他的成績!每天花一點鐘看10頁有用的書,每年可看3600多頁書,30年可讀11萬頁書。諸位,11萬頁書可以使你成一個學(xué)者了??墒?,每天看三種小報也得費你一點鐘的功夫,四圈麻將也得費你一點半鐘的光陰。看小報呢?還是打麻將呢?還是努力做一個學(xué)者呢?全靠你們自己的選擇!易卜生說:“你的最大責(zé)任是把你這塊材料鑄造成器?!睂W(xué)問是鑄器的工具。拋棄了學(xué)問便是毀了你們自己。再會了!你們的母校眼睜睜地要看你們十年之后成什么器?!緟⒖甲g文】NeverGiveUpthePursuitofLearningHuShihDearstudentsoftheGraduatingClass,Asyouareleavingyouralmamater,Ihavenothingtoofferyouasagiftexceptawordofadvice.

Myadviceis,“Nevergiveupthepursuitoflearning.”Youhaveperhapsfinishedyourcollegecoursesmostlyforobtainingthediploma,or,inotherwords,outofsheernecessity.However,fromnowonyouarefreetofollowyourownbentinthechoiceofstudies.Whileyouareintheprimeoflife,whynotdevoteyourselvestoaspecialfieldofstudy?Youthwillsoonbegonenevertoreturn.Anditwillbetoolateforyoutogointoscholarshipwheninyourdecliningyears.Knowledgewilldoyouagoodturnevenasameansofsubsistence.Ifyougiveupstudieswhileholdingajob,youwillinacoupleofyearshavehadyourselvesreplacedbyyoungerpeople.Itwillthenbetoolatetoremedythesituationbypickingupstudiesagain.Somepeoplesay,“Onceyouhaveajob,you’llcomeupagainsttheurgentproblemofmakingaliving.Howcanyoumanagetofindtimetostudy?Evenifyouwantto,willitbepossiblewithnolibraryornolaboratoryavailable?”Nowletmetellyouthis.Thosewhorefusetostudyforlackofalibrarywillmostprobablycontinuetodosoeventhoughthereisalibrary.Andthosewhorefusetodoresearchforlackofalaboratorywillmostprobablycontinuetodosoeventhoughalaboratoryisavailable.Aslongasyousetyourmindonstudies,youwillnaturallycutdownonfoodandclothingtobuybooksordoeverythingpossibletoacquirenecessaryinstruments.Timeisnoobject.CharlesDarwincouldonlyworkonehouradayduetoillhealth.Yetwhataremarkablemanhewas!Ifyouspendonehouradayreading10pagesofabook,youcanfinishmorethan3600pagesayear,and110000pagesin30years.

Dearstudents,110000pageswillbequiteenoughtomakealearnedmanofyou.Itwilltakeyouonehourtoreadthreetabloidsaday,andoneandhalfhourstofinishfourroundsofmah-jongaday.Readingtabloids,playingmah-jongorstrivingtobealearnedman,thechoicelieswithyou.HenrikIbsensays,“itisyoursupremedutytocastyourselfintoausefulimplement.”Learningisthecastingmould.Forsakelearning,andyouwillruinyourself.Farewell!Youralmamateriswatchingeagerlytoseewhatwillbecomeofyoutenyearsfromnow.

2018年南京師范大學(xué)外國語學(xué)院830英語語言學(xué)基礎(chǔ)知識與翻譯考研真題及詳解Ⅰ.Definethefollowingterms.(5’×4=20’)1.Displacement【答案】Displacementmeansthathumanlanguagesenabletheiruserstosymbolizeobjects,eventsandconceptswhicharenotpresent(intimeandspace)atthemomentofcommunication.Displacementbenefitshumanbeingsbygivingthemthepowertohandlegeneralizationsandabstractions.2.Narrowtranscription【答案】Whenwetrytosymbolizeallthepossiblespeechsounds,includingeventheminutestshadesofpronunciation,itiscallednarrowtranscription.Innarrowtranscription,therearediacriticsaddedtotheonelettersymbolstoshowthefinerdifferencesbetweensounds.3.Conversationalimplicature【答案】AccordingtoGrice,itreferstotheextrameaningnotcontainedin

theutterance,butunderstandabletothelisteneronlywhenhesharesthespeaker’sknowledgeorheknowswhyandhowheviolatesintentionallyoneofthefourmaximsofCooperativePrinciple.4.Jargon【答案】Jargonreferstospeechorwritingusedbyagroupofpeoplewhobelongtoaparticulartrade,profession,oranyothergroupboundtogetherbymutualinterest,e.g.thejargonoflaw,medicaljargon.Ajargonhasitsownset

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論