的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界_第1頁
的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界_第2頁
的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界_第3頁
的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界_第4頁
的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界_第5頁
已閱讀5頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界一、概述本文主要研究社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界現(xiàn)象,以李子柒在海外社交媒體平臺的成功為例進行探討。李子柒的走紅被廣泛認為是中國文化走出去的內(nèi)容創(chuàng)新和基于短視頻與社交媒體的渠道創(chuàng)新,被視為一種破界的邏輯。本文提出,依托社交媒體平臺的技術(shù)架構(gòu)和文化傾向,圍繞李子柒出海而形成的是一個更大范圍的超文化回聲室,這是一種重新勘界的邏輯。在這個邏輯轉(zhuǎn)換中,社交媒體平臺并非客觀中立,而是生產(chǎn)著特定的內(nèi)容,包括文本和關(guān)系。李子柒現(xiàn)象凸顯了社交媒體時代跨文化傳播的平臺化特征:流量中心主義是經(jīng)濟基礎(chǔ),社交媒體平臺致力于孵化去語境化和個體化的內(nèi)容,以及參與者的緊密互動,以打造具有優(yōu)質(zhì)觀賞性、適度時長和豐富情感動員能力的產(chǎn)品。未來的跨文化傳播研究需要超越工具主義思維,關(guān)注社交媒體平臺在跨文化傳播中的生產(chǎn)性,并超越單線進化論,思考從破除舊的文化界限到重建新的文化界限的辨證過程。1.介紹社交媒體時代的背景和特點。隨著科技的飛速發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)的普及,社交媒體時代已經(jīng)悄然來臨。這個時代的特點在于信息傳播的速度快、范圍廣,人們的交流方式發(fā)生了深刻的變化。社交媒體平臺,如微信、微博、抖音、Facebook、Twitter等,成為了人們獲取信息、交流思想、分享生活的重要場所。這些平臺不僅擁有龐大的用戶群體,而且具有高度的互動性和實時性,使得信息可以在瞬間傳遍全球。在社交媒體時代,跨文化傳播顯得尤為重要。不同文化背景下的個體和群體通過社交媒體平臺進行交流,分享各自的文化和價值觀。這種跨文化傳播不僅增進了人們對不同文化的了解和認識,也促進了文化的多樣性和交融。社交媒體時代的跨文化傳播也面臨著諸多挑戰(zhàn)。由于文化背景、語言習慣、價值觀念等方面的差異,人們在跨文化傳播中往往容易出現(xiàn)誤解和沖突。如何在社交媒體時代實現(xiàn)跨文化傳播的破界與勘界,成為了亟待解決的問題。這需要我們在尊重文化差異的基礎(chǔ)上,加強文化交流和理解,提高跨文化傳播的能力和水平。同時,也需要借助科技手段,不斷創(chuàng)新傳播方式和方法,打破信息傳播的壁壘,實現(xiàn)真正意義上的跨文化交流。2.引出回聲室效應(yīng)的概念及其在社交媒體時代的影響。在社交媒體時代,信息傳播的速度和廣度達到了前所未有的高度,這一變革性的發(fā)展也帶來了一系列新的挑戰(zhàn)和問題。其中之一便是“回聲室效應(yīng)”的加劇?;芈暿倚?yīng),亦被稱為“信息繭房”或“同溫層效應(yīng)”,描述的是在一個相對封閉的信息環(huán)境中,信息或觀念在特定的群體內(nèi)部不斷被重復和強化,而較少受到外部不同觀點的影響和挑戰(zhàn)。在社交媒體平臺上,用戶往往基于個人興趣、信仰、價值觀等選擇關(guān)注的信息源,從而無意中構(gòu)建了一個自我強化的信息環(huán)境。這種環(huán)境下的信息傳播往往偏向單一性、極端化,缺乏多元性和客觀性。社交媒體時代的回聲室效應(yīng)不僅影響了信息的傳播質(zhì)量,更對跨文化傳播造成了嚴重的阻礙。一方面,回聲室效應(yīng)加劇了不同文化圈層之間的信息隔閡,使得不同文化背景下的用戶難以接觸和理解彼此的信息和觀念。另一方面,由于信息環(huán)境的封閉性和單一性,用戶往往對與自己觀點不符的信息產(chǎn)生抵觸和排斥,這無疑加劇了跨文化傳播的難度和挑戰(zhàn)。如何在社交媒體時代打破回聲室效應(yīng),實現(xiàn)跨文化傳播的破界與勘界,成為了擺在我們面前的重要課題。3.提出研究問題:如何在社交媒體時代破界與勘界,實現(xiàn)跨文化傳播?在社交媒體時代,跨文化傳播面臨著一系列新的挑戰(zhàn)和機遇。隨著全球化的加速和信息技術(shù)的飛速發(fā)展,不同文化之間的交流和互動越來越頻繁,但同時也出現(xiàn)了越來越多的文化隔閡和誤解。如何在社交媒體時代破界與勘界,實現(xiàn)跨文化傳播,成為了當前亟待解決的重要問題。我們需要明確的是,社交媒體的出現(xiàn)為跨文化傳播提供了更為便捷和廣泛的平臺。通過社交媒體,人們可以輕松地獲取來自不同國家和文化的信息,分享自己的觀點和經(jīng)歷,從而增進相互之間的了解和認識。與此同時,社交媒體也帶來了一系列的問題。比如,由于文化差異和語言障礙等原因,不同文化之間的交流和互動可能會出現(xiàn)誤解和沖突。社交媒體上的信息傳播往往具有碎片化、表面化和情緒化的特點,這也容易導致人們對其他文化的誤解和偏見。我們需要思考如何在社交媒體時代破界與勘界,實現(xiàn)跨文化傳播。具體來說,我們需要解決以下幾個問題:如何克服文化差異和語言障礙,建立有效的跨文化交流機制?如何避免社交媒體上的信息碎片化和情緒化,提供全面、客觀、深入的文化信息?如何培養(yǎng)跨文化意識和素養(yǎng),提高人們的跨文化交流能力和水平?為了解決這些問題,我們需要從多個角度入手。我們需要加強對不同文化的研究和了解,掌握不同文化之間的共性和差異,從而更好地進行跨文化交流。我們需要利用社交媒體的優(yōu)勢,創(chuàng)新跨文化傳播的方式和手段,提供更加豐富、多樣、深入的文化信息。同時,我們也需要加強對社交媒體的管理和監(jiān)管,避免虛假信息和惡意言論的傳播,維護良好的跨文化交流環(huán)境。在社交媒體時代,跨文化傳播面臨著新的挑戰(zhàn)和機遇。我們需要積極應(yīng)對這些挑戰(zhàn),探索有效的跨文化傳播方式和手段,推動不同文化之間的交流和互動,促進文化多樣性和人類文明的進步。二、回聲室效應(yīng)及其影響回聲室效應(yīng),也被稱為“同溫層效應(yīng)”或“信息繭房”,是社交媒體時代中一個引人矚目的現(xiàn)象。該現(xiàn)象描述了人們在社交媒體平臺上傾向于接觸、分享和互動與他們自身觀點相似或一致的信息,從而形成一個相對封閉的信息環(huán)境。在這樣的環(huán)境中,信息、觀點和態(tài)度在社群內(nèi)部不斷被重復和強化,而與其他不同觀點的信息和意見則相對較少接觸,甚至被排斥?;芈暿倚?yīng)對跨文化傳播產(chǎn)生了深遠的影響。它加劇了不同文化之間的隔閡和誤解。當人們在社交媒體上主要接觸到與自己文化、觀點相似的信息時,他們可能對其他文化產(chǎn)生偏見或誤解,甚至產(chǎn)生文化沖突。這種隔閡和誤解可能導致跨文化交流中的障礙,甚至引發(fā)文化沖突和誤解。回聲室效應(yīng)可能導致信息的極化和偏見。由于人們在社交媒體上主要接觸和分享相似的信息和觀點,他們的思想和觀點可能會變得更加極端或偏頗。這種極化和偏見不僅可能影響個體的判斷和行為,還可能對整個社會的認知和價值觀產(chǎn)生負面影響?;芈暿倚?yīng)還可能影響社交媒體平臺的公正性和客觀性。當社交媒體平臺上的信息主要來源于某一特定群體或觀點時,這些平臺可能失去其作為公共空間的公正性和客觀性。這可能導致社交媒體平臺上的信息質(zhì)量下降,甚至滋生虛假信息和謠言。為了應(yīng)對回聲室效應(yīng)的影響,我們需要采取一系列措施。我們需要提高跨文化傳播的意識和能力,積極接觸和了解不同文化的信息和觀點。我們需要增強信息篩選和甄別的能力,避免被極端或偏頗的信息所影響。社交媒體平臺也需要加強監(jiān)管和自律,確保平臺上的信息質(zhì)量和公正性?;芈暿倚?yīng)是社交媒體時代中一個重要的現(xiàn)象,對跨文化傳播產(chǎn)生了深遠的影響。我們需要認真對待這一現(xiàn)象,并采取有效的措施來應(yīng)對其影響,以促進不同文化之間的理解和交流。1.定義回聲室效應(yīng),并闡述其產(chǎn)生的原因?;芈暿倚?yīng)(EchoChamberEffect)描述的是在信息時代,人們更傾向于選擇性地接觸、傳播和分享與其既有觀念、興趣或信念相契合的信息,從而形成一個相對封閉的信息環(huán)境。這種現(xiàn)象在社交媒體平臺上尤為顯著,因為社交媒體通過算法推薦、社交圈層等方式,進一步強化了用戶的信息選擇偏好?;芈暿倚?yīng)的產(chǎn)生,一方面源于信息分發(fā)技術(shù)的變革,使得個人能夠更方便地獲取和分享自己感興趣的信息另一方面,也反映了人們在信息消費過程中的心理需求,即傾向于接觸和認同與自身觀點一致的信息,以增強自我認同感和歸屬感。這種效應(yīng)雖然在一定程度上滿足了人們的心理需求,但也可能導致信息繭房的形成,限制人們的視野,阻礙不同文化、觀念和思想的交流和碰撞。2.分析回聲室效應(yīng)對社交媒體用戶的影響,包括信息繭房、群體極化等現(xiàn)象。在社交媒體時代,回聲室效應(yīng)(EchoChamberEffect)成為了一個備受關(guān)注的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象描述的是人們在社交媒體平臺上主要接觸到和自己觀點相似、興趣相近的信息,從而形成了一個相對封閉的信息環(huán)境,如同身處于一個回聲室中,只能聽到自己的回聲。這種環(huán)境對社交媒體用戶的影響深遠,尤其是在跨文化傳播的背景下,其產(chǎn)生的信息繭房和群體極化現(xiàn)象尤為明顯。信息繭房(InformationCocoon)是指社交媒體用戶因為算法推薦、社交圈子等因素的影響,主要接觸到和自己觀點一致、興趣相符的信息,從而形成了信息獲取的繭房效應(yīng)。這種效應(yīng)使得用戶的信息視野變得狹窄,對異見和多元文化的理解和接納能力減弱。在跨文化傳播中,信息繭房可能導致不同文化之間的誤解和沖突加劇,因為用戶往往只能看到符合自己文化和價值觀的信息,而忽視了其他文化的觀點和立場。群體極化(GroupPolarization)則是社交媒體上回聲室效應(yīng)的另一個重要表現(xiàn)。當人們在社交媒體上主要接觸到和自己觀點相似的信息時,他們的觀點往往會得到強化和極端化,形成更為極端的立場。這種現(xiàn)象在跨文化傳播中尤為危險,因為它可能導致不同文化群體之間的對立和沖突升級。當每個群體都堅守自己的立場,不愿意傾聽和理解其他群體的觀點時,跨文化對話和理解的可能性就會大大降低?;芈暿倚?yīng)對社交媒體用戶的影響不容忽視。在跨文化傳播的背景下,我們需要采取措施來打破這種效應(yīng),促進不同文化之間的對話和理解。例如,可以通過算法改進來推薦更多元化的信息,鼓勵用戶關(guān)注不同文化背景的賬號,以及開展跨文化交流活動等方式來拓寬用戶的信息視野和增強對不同文化的理解和接納能力。只有我們才能充分利用社交媒體這一平臺,推動跨文化傳播的發(fā)展。3.探討回聲室效應(yīng)對跨文化傳播的阻礙和挑戰(zhàn)。隨著社交媒體在全球范圍內(nèi)的普及,回聲室效應(yīng)逐漸成為跨文化傳播的一大難題?;芈暿倚?yīng),又稱信息繭房,描述的是在一個相對封閉的信息環(huán)境中,信息或想法的傳播往往局限于某一特定的群體或社群,導致信息的同質(zhì)化和群體內(nèi)的極端化。這種效應(yīng)在社交媒體時代尤為明顯,因為它加劇了信息的碎片化、極端化和隔離化,對跨文化傳播構(gòu)成了嚴重的阻礙和挑戰(zhàn)。回聲室效應(yīng)加劇了不同文化群體之間的信息隔閡。在社交媒體平臺上,用戶往往根據(jù)自己的興趣、觀點和背景選擇關(guān)注的對象和信息源,形成了一個個相對封閉的信息圈子。這些圈子內(nèi)的信息流通往往局限于圈子內(nèi)部,很難打破圈子的邊界,導致不同文化群體之間的信息隔閡加深。在這種情況下,跨文化傳播變得異常困難,因為不同文化群體之間的溝通和理解需要建立在共享的信息和共識的基礎(chǔ)上,而回聲室效應(yīng)卻使得這一基礎(chǔ)變得越來越薄弱?;芈暿倚?yīng)加劇了文化誤解和沖突。由于信息在社交媒體上的傳播往往局限于特定的群體或社群,不同文化背景下的用戶很難接觸到其他文化的真實面貌,容易導致文化誤解和沖突。例如,一些社交媒體用戶可能根據(jù)自己的偏見和刻板印象來解讀和傳播其他文化的信息,進一步加劇了文化之間的對立和沖突。這種文化誤解和沖突不僅不利于跨文化傳播的推進,還可能對國際關(guān)系和社會穩(wěn)定造成不良影響?;芈暿倚?yīng)對跨文化傳播的挑戰(zhàn)還體現(xiàn)在其難以預測和控制的特點上。由于社交媒體平臺上的信息傳播具有高度的自主性和靈活性,很難對其進行有效的監(jiān)管和控制。這意味著一旦回聲室效應(yīng)形成,就很難通過外部干預來改變其走向和影響。這種不可預測性和不可控性使得跨文化傳播在社交媒體時代面臨著前所未有的挑戰(zhàn)?;芈暿倚?yīng)對跨文化傳播構(gòu)成了嚴重的阻礙和挑戰(zhàn)。為了應(yīng)對這一挑戰(zhàn),我們需要加強跨文化傳播的理論研究和實踐探索,推動不同文化群體之間的交流和理解,打破信息隔閡,減少文化誤解和沖突,促進全球范圍內(nèi)的文化多樣性和和諧共處。三、跨文化傳播的理論基礎(chǔ)跨文化傳播作為一個多學科交叉的研究領(lǐng)域,其理論基礎(chǔ)涵蓋了社會學、傳播學、語言學、心理學等多個學科。在社交媒體時代,這些理論基礎(chǔ)不僅為跨文化傳播提供了重要的指導,還幫助我們更深入地理解跨文化傳播的復雜性和多元性。社會建構(gòu)主義理論為跨文化傳播提供了一個重要的視角。它認為,文化是由社會成員通過互動和協(xié)商共同建構(gòu)的,而不是一種先驗的存在。在跨文化傳播中,這一理論強調(diào)了參與者之間的互動和協(xié)商過程,以及他們?nèi)绾喂餐瑒?chuàng)造和傳播意義。社交媒體平臺為不同文化背景的個體提供了交流和互動的空間,使得跨文化傳播成為可能。傳播適應(yīng)理論也是跨文化傳播研究中的重要理論之一。它強調(diào)傳播者在面對不同文化背景時,需要適應(yīng)并調(diào)整自己的傳播策略,以確保信息能夠有效地被接收和理解。在社交媒體時代,傳播適應(yīng)理論的重要性更加凸顯。由于社交媒體用戶群體的多樣性和異質(zhì)性,傳播者需要更加靈活和敏感地應(yīng)對不同文化背景的用戶需求,以確??缥幕瘋鞑サ挠行???缥幕瘻贤ɡ碚撘矠榭缥幕瘋鞑ヌ峁┝酥匾闹笇АKP(guān)注不同文化背景個體之間的溝通過程,探討如何克服文化差異帶來的溝通障礙,實現(xiàn)有效溝通。在社交媒體時代,跨文化溝通理論的應(yīng)用范圍更加廣泛。社交媒體平臺上的跨文化傳播活動往往涉及不同文化背景的用戶,了解和應(yīng)用跨文化溝通理論對于提高跨文化傳播效果具有重要意義??缥幕瘋鞑サ睦碚摶A(chǔ)為我們提供了理解和分析跨文化傳播現(xiàn)象的重要視角和工具。在社交媒體時代,這些理論基礎(chǔ)不僅有助于我們更深入地理解跨文化傳播的復雜性和多元性,還為我們提供了有效的指導,幫助我們更好地應(yīng)對跨文化傳播的挑戰(zhàn)和機遇。1.介紹跨文化傳播的基本理論,如文化適應(yīng)理論、文化沖突理論等。在《的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界》這篇文章中,我們首先需要深入探討跨文化傳播的基本理論,這些理論為我們理解不同文化間的互動提供了重要的框架。文化適應(yīng)理論強調(diào)個體或群體在面對不同文化環(huán)境時,如何通過調(diào)整自身行為、認知和情感反應(yīng)來適應(yīng)新文化。這一理論關(guān)注個體或群體的心理和社會適應(yīng)過程,以及這一過程中所涉及的認知、情感和行為的變化。在社交媒體時代,文化適應(yīng)理論提醒我們關(guān)注個體如何在虛擬空間中與異文化進行互動,以及這種互動如何影響他們的文化認同和社交行為。另一方面,文化沖突理論則著重分析不同文化在接觸和交融過程中可能產(chǎn)生的摩擦和矛盾。這一理論認為,由于文化差異的存在,不同文化群體在交往過程中可能會出現(xiàn)誤解、偏見甚至沖突。在社交媒體環(huán)境下,文化沖突理論提醒我們關(guān)注這些潛在的沖突點,并思考如何通過有效的溝通和交流來化解矛盾,促進不同文化間的和諧共處。這些基本理論為我們理解跨文化傳播提供了重要的視角,也為我們研究社交媒體時代的跨文化傳播現(xiàn)象提供了理論基礎(chǔ)。在接下來的部分,我們將進一步探討社交媒體如何影響跨文化傳播的過程,以及如何在社交媒體環(huán)境下實現(xiàn)跨文化的有效傳播和互動。2.分析這些理論在社交媒體時代的適用性和局限性。在社交媒體時代,跨文化傳播的理論面臨著新的挑戰(zhàn)和機遇。傳統(tǒng)的跨文化傳播理論,如文化適應(yīng)理論、文化接近理論和文化差異理論等,在一定程度上仍然適用,但也暴露出明顯的局限性。這些理論在社交媒體時代的適用性體現(xiàn)在它們依然能夠為我們理解不同文化背景下的信息傳播和交流提供基礎(chǔ)框架。例如,文化適應(yīng)理論強調(diào)了傳播者在跨文化交流中的主動適應(yīng)和改變,這在社交媒體平臺上尤為重要,因為用戶可以通過互動和反饋來不斷調(diào)整自己的傳播策略,以更好地適應(yīng)目標受眾的文化環(huán)境。同樣,文化接近理論也指出了文化相似性對于信息接收和理解的重要性,這在一定程度上解釋了為什么社交媒體上的內(nèi)容往往更容易在具有相似文化背景的用戶之間傳播。這些理論的局限性也不容忽視。一方面,這些理論往往過于強調(diào)文化因素在跨文化傳播中的作用,而忽視了社交媒體平臺自身的技術(shù)特性和傳播機制。例如,社交媒體上的信息傳播往往受到算法推薦、用戶互動等多種因素的影響,這些因素可能與文化因素同樣重要,甚至在某些情況下更為關(guān)鍵。另一方面,這些理論往往基于靜態(tài)的文化分類和刻板印象,難以涵蓋社交媒體時代文化多樣性和動態(tài)性的現(xiàn)實。在社交媒體上,文化的界限變得越來越模糊,不同文化之間的交流和融合也變得更加頻繁和復雜,這使得傳統(tǒng)的理論框架難以完全適應(yīng)新的傳播環(huán)境。在社交媒體時代,我們需要重新審視和拓展傳統(tǒng)的跨文化傳播理論,以更好地適應(yīng)新的傳播環(huán)境和挑戰(zhàn)。這可能需要我們結(jié)合社交媒體平臺的技術(shù)特性和傳播機制,以及文化多樣性和動態(tài)性的現(xiàn)實,來構(gòu)建更加全面和靈活的理論框架。同時,我們也需要保持開放和包容的態(tài)度,尊重不同文化之間的差異和多樣性,以促進更加平等和有效的跨文化交流。3.提出新的理論視角,以應(yīng)對社交媒體時代的跨文化傳播挑戰(zhàn)。在社交媒體時代,跨文化傳播面臨著前所未有的挑戰(zhàn)。傳統(tǒng)的文化傳播理論在解釋和處理這些新出現(xiàn)的問題時,顯得捉襟見肘。我們迫切需要提出新的理論視角,以更好地理解和應(yīng)對這些挑戰(zhàn)。我們提出“動態(tài)互文性”理論視角,以應(yīng)對社交媒體時代的跨文化傳播挑戰(zhàn)。動態(tài)互文性理論強調(diào)信息的流動性、交互性和多元性,這正好符合社交媒體時代的特征。在社交媒體平臺上,信息不再是被單向傳遞的,而是在全球范圍內(nèi)進行多向流動和交互。這種動態(tài)的互文性,使得跨文化傳播變得更加復雜和多元?!皠討B(tài)互文性”理論視角強調(diào)在跨文化傳播過程中,需要重視不同文化之間的交互和對話,而不是簡單地將其視為單向的傳播過程。這意味著,我們需要尊重和理解其他文化,同時也要積極尋求對話和交流的機會。只有我們才能真正實現(xiàn)跨文化傳播的目標,即促進不同文化之間的理解和融合?!皠討B(tài)互文性”理論視角還強調(diào)在跨文化傳播過程中,需要關(guān)注信息的多元性和流動性。這意味著,我們需要不斷探索和創(chuàng)新傳播方式,以適應(yīng)不同受眾的需求和習慣。同時,我們也需要加強對信息流動和交互的監(jiān)管和引導,以確??缥幕瘋鞑サ慕】岛陀行虬l(fā)展?!皠討B(tài)互文性”理論視角為我們提供了一個新的視角和思考框架,以應(yīng)對社交媒體時代的跨文化傳播挑戰(zhàn)。在未來的研究中,我們將繼續(xù)深入探討這一理論的應(yīng)用和發(fā)展,以期為跨文化傳播的實踐和研究提供更多的啟示和指導。四、社交媒體時代跨文化傳播的破界策略在社交媒體時代,跨文化傳播的破界顯得尤為重要。這不僅是全球化背景下文化交流與融合的必然要求,也是推動世界文化多樣性和共同發(fā)展的重要途徑。為實現(xiàn)這一目標,我們需要采取一系列破界策略。我們需要提高跨文化意識,這包括對不同文化背景的敏感性和尊重。通過教育、培訓和交流,我們可以增強個體的跨文化能力,使其在社交媒體平臺上能夠主動尋求和理解不同文化的信息和觀點。建立跨文化交流平臺是關(guān)鍵。這包括線上和線下兩個層面。線上方面,可以通過創(chuàng)建多元文化主題的社交媒體群組、開展跨國線上活動等方式,促進不同文化背景的群體之間的交流。線下方面,可以舉辦國際文化節(jié)、文化交流活動等,為不同文化背景的人們提供面對面的互動機會。再次,利用技術(shù)手段促進跨文化傳播的破界。例如,通過開發(fā)多語言翻譯工具、智能推薦算法等,可以幫助用戶跨越語言障礙,接觸和理解不同文化的內(nèi)容。同時,這些技術(shù)手段還可以根據(jù)用戶的興趣和需求,推送更具針對性和多樣性的信息,從而拓寬其文化視野。政策支持和引導也是必不可少的。政府和國際組織應(yīng)該加強合作,制定相關(guān)政策和標準,推動社交媒體平臺在跨文化傳播中發(fā)揮積極作用。例如,可以制定針對社交媒體平臺的多元文化內(nèi)容推廣計劃、設(shè)立跨文化交流基金等,為跨文化傳播提供有力支持。在社交媒體時代,跨文化傳播的破界需要我們采取多種策略。通過提高跨文化意識、建立跨文化交流平臺、利用技術(shù)手段促進傳播以及加強政策支持和引導,我們可以有效打破文化壁壘,促進不同文化之間的交流與融合。這將有助于構(gòu)建一個更加開放、包容和多元的文化環(huán)境,推動人類文明的進步與發(fā)展。1.內(nèi)容創(chuàng)新:創(chuàng)作具有普適價值的文化內(nèi)容,打破文化壁壘。在社交媒體時代,跨文化傳播面臨著前所未有的機遇和挑戰(zhàn)。為了打破文化壁壘,實現(xiàn)有效的跨文化傳播,內(nèi)容創(chuàng)新成為關(guān)鍵。創(chuàng)作具有普適價值的文化內(nèi)容可以引起不同文化背景的人們的共鳴,從而增加傳播的效果。通過深入了解和尊重不同文化的特點,可以避免因文化差異而導致的誤解和沖突。利用社交媒體的傳播優(yōu)勢,可以將優(yōu)秀的文化內(nèi)容迅速傳播到世界各地,從而實現(xiàn)跨文化的交流和互動。通過內(nèi)容創(chuàng)新,可以打破文化壁壘,促進跨文化傳播的發(fā)展。2.平臺互通:利用多平臺傳播,擴大受眾范圍,實現(xiàn)文化交融。在社交媒體時代,平臺互通成為了跨文化傳播的關(guān)鍵策略之一。通過利用多平臺傳播,我們不僅能夠擴大受眾范圍,還能夠?qū)崿F(xiàn)不同文化之間的交融與對話。多平臺傳播意味著內(nèi)容不再局限于單一的社交媒體平臺,而是通過各種渠道,如微博、微信、抖音、YouTube等,進行廣泛的分享和傳播。多平臺傳播能夠擴大受眾范圍。每個社交媒體平臺都有其獨特的用戶群體和特點,通過多平臺傳播,我們可以將內(nèi)容傳遞給更廣泛的受眾。例如,微博的用戶主要集中在年輕人和中年人群體,而微信則更偏向于熟人社交,抖音則以短視頻為特色吸引了大量年輕用戶。通過同時在這幾個平臺上發(fā)布內(nèi)容,我們可以確保信息覆蓋到不同年齡、興趣和文化背景的受眾。多平臺傳播有助于實現(xiàn)文化交融。不同社交媒體平臺上的用戶往往代表著不同的文化背景和價值觀。通過在多個平臺上發(fā)布內(nèi)容,我們可以讓不同文化背景下的用戶相互接觸和交流,從而促進文化交融。這種交融不僅有助于增進不同文化之間的理解和尊重,還能夠產(chǎn)生新的創(chuàng)意和觀點,推動跨文化傳播的深入發(fā)展。一是要確保內(nèi)容的多樣性和包容性。在發(fā)布內(nèi)容時,我們應(yīng)該充分考慮不同受眾的需求和興趣,提供多樣化的內(nèi)容選擇。同時,我們還需要尊重不同文化背景下的價值觀和信仰,避免傳播帶有偏見或歧視的信息。二是要加強平臺之間的互聯(lián)互通。雖然不同的社交媒體平臺有其獨特的優(yōu)勢和特點,但它們之間也存在相互依存的關(guān)系。通過加強平臺之間的互聯(lián)互通,我們可以實現(xiàn)信息的無縫對接和共享,提高傳播效率和質(zhì)量。三是要注重受眾參與和互動。在社交媒體時代,受眾的參與和互動對于傳播效果至關(guān)重要。我們應(yīng)該積極鼓勵受眾在平臺上發(fā)表觀點、分享經(jīng)驗、參與討論等,以促進不同文化背景下的用戶之間的深入交流和互動。平臺互通是跨文化傳播中的重要策略之一。通過利用多平臺傳播,我們可以擴大受眾范圍、實現(xiàn)文化交融、促進不同文化之間的理解和尊重。在未來的跨文化傳播中,我們應(yīng)該進一步探索和創(chuàng)新多平臺傳播的方式和方法,為推動全球文化交流和互鑒作出更大的貢獻。3.用戶參與:鼓勵用戶參與跨文化傳播,提高文化認同感和歸屬感。在社交媒體時代,用戶的參與不僅是內(nèi)容創(chuàng)作的重要驅(qū)動力,更是跨文化傳播的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。通過積極鼓勵用戶參與跨文化傳播,我們可以有效提高他們對不同文化的認同感和歸屬感,進而推動全球文化的交流與融合。鼓勵用戶參與意味著提供一個開放、包容的平臺,允許他們自由表達、分享和傳播各種文化內(nèi)容。這種平臺不僅應(yīng)鼓勵用戶發(fā)布原創(chuàng)內(nèi)容,還應(yīng)積極推廣和分享其他文化背景下的優(yōu)秀作品,從而引導用戶拓寬文化視野,增強文化多樣性意識。提高用戶的文化認同感和歸屬感需要建立在對不同文化尊重和理解的基礎(chǔ)上。平臺可以通過設(shè)置專題討論、文化交換日等活動,促進用戶對不同文化的深入了解和體驗。同時,也可以通過算法推薦等方式,將用戶可能感興趣的其他文化內(nèi)容推薦給他們,從而增強他們對這些文化的興趣和認同。用戶的參與也應(yīng)被看作是跨文化傳播的重要資源。用戶的評論、點贊、分享等行為都可以成為推動文化傳播的重要力量。平臺應(yīng)充分利用這些用戶生成的內(nèi)容(UGC),通過數(shù)據(jù)分析和用戶反饋,不斷優(yōu)化內(nèi)容推薦策略,提高跨文化傳播的效果。鼓勵用戶參與還需要建立健全的激勵機制。這包括設(shè)立文化交流獎、優(yōu)秀內(nèi)容創(chuàng)作者評選等活動,對在跨文化傳播中做出突出貢獻的用戶給予表彰和獎勵。同時,也可以通過提供積分、勛章等虛擬獎勵,激發(fā)用戶參與跨文化傳播的積極性和熱情。鼓勵用戶參與跨文化傳播是提高文化認同感和歸屬感的重要途徑。通過提供一個開放、包容的平臺,尊重和理解不同文化,充分利用用戶生成的內(nèi)容,以及建立健全的激勵機制,我們可以有效推動全球文化的交流與融合,促進不同文化背景下的人們相互理解和和諧共處。4.意見領(lǐng)袖:發(fā)揮意見領(lǐng)袖的作用,引導公眾對跨文化傳播的認知和態(tài)度。在社交媒體時代,意見領(lǐng)袖在跨文化傳播中扮演著至關(guān)重要的角色。他們擁有龐大的粉絲群體和強大的影響力,能夠有效地引導公眾對跨文化傳播的認知和態(tài)度。我們應(yīng)該充分發(fā)揮意見領(lǐng)袖的作用,以促進跨文化傳播的破界與勘界。意見領(lǐng)袖可以通過分享多元文化的內(nèi)容,拓寬公眾的視野,增加他們對不同文化的了解和尊重。例如,他們可以分享來自不同國家的電影、音樂、美食等,讓公眾感受到不同文化的魅力。意見領(lǐng)袖可以利用自己的影響力,引導公眾理性思考,避免陷入回聲室效應(yīng)。他們可以鼓勵公眾傾聽不同的聲音,尊重不同的觀點,從而促進跨文化傳播的良性互動。意見領(lǐng)袖還可以與相關(guān)機構(gòu)合作,參與到跨文化傳播的項目中,為公眾提供更多了解和參與跨文化傳播的機會。例如,他們可以參與到文化交流活動中,分享自己的跨文化經(jīng)驗和故事,激發(fā)公眾對跨文化傳播的興趣。意見領(lǐng)袖在社交媒體時代具有獨特的優(yōu)勢和影響力,他們可以成為跨文化傳播的推動者和引導者。通過發(fā)揮意見領(lǐng)袖的作用,我們可以打破文化壁壘,促進不同文化的交流與融合。五、社交媒體時代跨文化傳播的勘界實踐建立文化敏感性與文化尊重是跨文化傳播的基石。在社交媒體平臺上,信息傳播的速度之快、范圍之廣使得任何一次誤解或偏見都可能迅速放大,產(chǎn)生不可預測的影響。傳播者需要具備高度的文化敏感性,了解并尊重不同文化的核心價值觀、習俗和禁忌。同時,他們也需要主動學習并適應(yīng)不同的文化語境,以確保信息在傳播過程中不失真、不誤解。跨文化傳播需要打破刻板印象和“回音室效應(yīng)”。刻板印象是指人們對某一文化群體持有的固定而簡化的觀念,這往往導致誤解和偏見。而“回音室效應(yīng)”則是指社交媒體上的信息過濾機制導致用戶只能接觸到與自己觀點一致的信息,從而加劇了不同文化群體之間的隔閡。為了打破這些障礙,傳播者需要主動尋求多元化的信息來源,并鼓勵用戶接觸和理解不同的文化觀點。同時,社交媒體平臺也需要改進算法,減少信息過濾,讓更多的聲音被聽見??缥幕瘋鞑サ目苯鐚嵺`需要借助技術(shù)和創(chuàng)新手段來推動。例如,利用機器學習和人工智能技術(shù),我們可以分析用戶的文化背景和喜好,為他們推送更加精準、個性化的內(nèi)容。虛擬現(xiàn)實(VR)、增強現(xiàn)實(AR)等新技術(shù)也可以為用戶提供沉浸式的文化體驗,讓他們更加深入地了解和感受不同的文化。這些技術(shù)和創(chuàng)新手段不僅可以提高跨文化傳播的效果,還可以為用戶帶來更加豐富、多樣的文化體驗。社交媒體時代的跨文化傳播勘界實踐是一個復雜而多元的過程。它需要我們具備高度的文化敏感性和尊重,打破刻板印象和“回音室效應(yīng)”,以及借助技術(shù)和創(chuàng)新手段來推動。只有我們才能在全球范圍內(nèi)實現(xiàn)真正的文化交流與融合,共同構(gòu)建一個更加和諧、包容的文化環(huán)境。1.案例分析:選取典型的跨文化傳播案例,進行深入剖析。隨著全球化的深入和社交媒體的普及,跨文化傳播已成為當今時代的顯著特征。在這一背景下,選取典型的跨文化傳播案例進行深入剖析,不僅有助于我們理解跨文化傳播的內(nèi)在機制,還能為未來的文化傳播提供寶貴的經(jīng)驗和啟示。以蘋果公司(AppleInc.)為例,其產(chǎn)品在全球范圍內(nèi)享有極高的知名度和美譽度。蘋果的成功在很大程度上得益于其跨文化傳播策略。從產(chǎn)品設(shè)計到營銷手段,蘋果始終注重文化的融合與創(chuàng)新。以iPhone為例,其界面設(shè)計簡潔直觀,符合全球大多數(shù)用戶的審美習慣同時,蘋果還針對不同地區(qū)的市場需求和文化特點,推出定制化的產(chǎn)品和服務(wù),如針對不同地區(qū)的節(jié)日推出特別版手機、預裝當?shù)亓餍械膽?yīng)用程序等。在社交媒體時代,蘋果充分利用了社交媒體平臺的影響力,通過官方賬號、合作伙伴和意見領(lǐng)袖等多渠道進行品牌推廣。蘋果還積極參與全球性的文化交流活動,如世界博覽會、藝術(shù)展覽等,以展示其產(chǎn)品和品牌的文化內(nèi)涵。跨文化傳播并非一帆風順。蘋果在產(chǎn)品推廣過程中也曾遭遇過文化沖突和誤解。例如,在某些地區(qū),人們對隱私的保護意識較強,對蘋果產(chǎn)品的某些功能(如Siri語音助手)存在疑慮和擔憂。針對這些問題,蘋果及時調(diào)整了產(chǎn)品設(shè)計和營銷策略,加強了對隱私保護的宣傳和教育,贏得了當?shù)叵M者的信任和支持。通過對蘋果跨文化傳播案例的深入分析,我們可以看到,成功的跨文化傳播需要企業(yè)在產(chǎn)品設(shè)計、營銷策略和文化交流等多個方面做出努力。同時,企業(yè)還需要密切關(guān)注目標市場的文化特點和消費者需求,及時調(diào)整策略,以應(yīng)對跨文化傳播中的挑戰(zhàn)和機遇。2.總結(jié)經(jīng)驗:提煉跨文化傳播的成功經(jīng)驗和教訓,為未來的實踐提供借鑒。隨著社交媒體在全球范圍內(nèi)的普及,跨文化傳播的重要性日益凸顯。在這一章節(jié)中,我們將總結(jié)過去的成功經(jīng)驗,并從中汲取教訓,以期為未來的跨文化傳播實踐提供有益的借鑒。成功的跨文化傳播實踐往往具備以下幾個共同特征:它們注重文化敏感性和尊重多樣性。這意味著在傳播過程中,我們需要深入了解目標受眾的文化背景,避免使用可能引起誤解或冒犯的符號和語言。同時,我們也應(yīng)積極展現(xiàn)不同文化的獨特魅力,促進文化間的相互理解和欣賞。成功的跨文化傳播實踐往往采用多元化的傳播策略。這包括運用多種媒體平臺,如社交媒體、短視頻、直播等,以吸引不同年齡段和興趣愛好的受眾。同時,我們還應(yīng)根據(jù)目標受眾的文化背景和媒介使用習慣,調(diào)整傳播內(nèi)容和形式,以確保信息的有效傳達。跨文化傳播的實踐中也不乏教訓。一方面,過于簡化的文化刻板印象和偏見往往導致誤解和沖突。我們需要時刻保持警惕,避免陷入“文化他者”的陷阱,以平等和尊重的態(tài)度對待不同文化。另一方面,忽視目標受眾的文化差異也可能導致傳播效果不佳。例如,某些在一種文化中廣受歡迎的元素可能在另一種文化中并不受歡迎。在跨文化傳播過程中,我們需要進行充分的市場調(diào)研和受眾分析,以確保傳播內(nèi)容的針對性和吸引力??缥幕瘋鞑サ某晒?jīng)驗在于注重文化敏感性、尊重多樣性、采用多元化傳播策略以及避免陷入文化刻板印象和偏見的陷阱。未來的跨文化傳播實踐應(yīng)借鑒這些經(jīng)驗,不斷優(yōu)化傳播策略和方法,以更好地促進不同文化間的交流和理解。3.提出建議:針對社交媒體時代的特點,提出促進跨文化傳播的建議和對策。加強多元文化教育。多元文化教育是提高跨文化傳播能力的基礎(chǔ)。通過在學校、社區(qū)、媒體等各個層面推廣多元文化教育,幫助人們了解和尊重不同文化背景和價值觀,增強文化敏感性和包容性。這有助于減少誤解和偏見,促進不同文化之間的對話和交流。提高跨文化溝通能力。社交媒體用戶應(yīng)該積極學習外語,了解不同國家的文化和習俗,提高跨文化溝通能力。同時,社交媒體平臺也可以推出多語言版本,提供翻譯和解釋功能,幫助用戶更好地理解不同文化背景下的信息。第三,建立跨文化合作機制。政府、企業(yè)、媒體等各方應(yīng)該加強合作,共同推動跨文化傳播??梢越H合作機制,加強文化交流和合作,推動文化互鑒和共同發(fā)展。同時,也可以開展跨國合作項目,促進不同文化之間的交流和融合。促進媒體融合發(fā)展也是關(guān)鍵。傳統(tǒng)媒體和社交媒體應(yīng)該加強融合,形成全媒體傳播格局。通過整合不同媒體的優(yōu)勢資源,實現(xiàn)信息共享和優(yōu)勢互補,提高跨文化傳播的效果和影響力。這有助于打破信息壁壘,促進不同文化之間的交流和互動。加強監(jiān)管和引導。社交媒體平臺應(yīng)該加強自律和監(jiān)管,防止虛假信息、歧視言論等不良信息的傳播。同時,政府和社會各界也應(yīng)該加強對社交媒體的引導和管理,推動其健康發(fā)展。這有助于維護良好的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,促進跨文化傳播的順利進行。促進跨文化傳播需要全社會的共同努力和協(xié)作。通過加強多元文化教育、提高跨文化溝通能力、建立跨文化合作機制、促進媒體融合發(fā)展以及加強監(jiān)管和引導等措施的實施,我們可以有效應(yīng)對社交媒體時代的挑戰(zhàn),推動跨文化傳播取得更加積極的成果。六、結(jié)論通過對李子柒在社交媒體平臺上的成功案例分析,本文揭示了社交媒體時代跨文化傳播的復雜性。李子柒的走紅被普遍認為是中國文化內(nèi)容和渠道的創(chuàng)新,打破了傳統(tǒng)的文化界限,即“破界的邏輯”。本文指出,在社交媒體平臺的技術(shù)架構(gòu)和文化傾向下,李子柒的成功實際上形成了一個更大的“超文化回聲室”,這是一種重新劃定文化界限的邏輯,即“勘界的邏輯”。在這個過程中,社交媒體平臺并非中立,而是通過生產(chǎn)特定的內(nèi)容和關(guān)系來影響傳播效果。李子柒現(xiàn)象凸顯了社交媒體時代跨文化傳播的平臺化特征:流量中心主義是其經(jīng)濟基礎(chǔ),平臺通過孵化去語境化和個體化的內(nèi)容,以及促進參與者的緊密互動,來打造具有吸引力的產(chǎn)品。未來的跨文化傳播研究需要超越工具主義思維,關(guān)注社交媒體平臺在傳播過程中的生產(chǎn)性作用。同時,也需要超越單線進化論的觀點,思考從破除舊的文化界限到重建新的文化界限之間的辯證關(guān)系。只有深入理解社交媒體平臺的運作機制和文化影響,才能更好地把握跨文化傳播的規(guī)律和趨勢。1.總結(jié)文章的主要觀點和結(jié)論。本文《的回聲室?社交媒體時代跨文化傳播的破界與勘界》主要探討了社交媒體時代下的跨文化傳播現(xiàn)象,特別是如何打破和勘定“回聲室效應(yīng)”的問題。文章的主要觀點包括:社交媒體的發(fā)展加劇了信息傳播的小眾化和碎片化,使得人們在信息消費中容易陷入自我強化的“回聲室”,這種現(xiàn)象對于跨文化傳播構(gòu)成了挑戰(zhàn)。社交媒體同時也為跨文化傳播提供了新的機遇和工具。通過多元化內(nèi)容創(chuàng)作、跨平臺合作、用戶參與度的提升以及算法優(yōu)化的策略,可以有效地打破“回聲室效應(yīng)”,促進不同文化之間的交流與理解。文章的結(jié)論是,社交媒體時代的跨文化傳播需要綜合考慮技術(shù)的雙刃劍效應(yīng),既要充分利用社交媒體的優(yōu)勢,也要警惕其可能帶來的信息傳播局限,從而在全球化的背景下推動文化多樣性和包容性的發(fā)展。2.強調(diào)跨文化傳播在社交媒體時代的重要性和緊迫性。在社交媒體時代,跨文化傳播變得尤為重要和緊迫。隨著全球化的加速和數(shù)字技術(shù)的迅猛發(fā)展,人們之間的聯(lián)系日益緊密,不同文化之間的交流與互動也愈發(fā)頻繁。社交媒體平臺的興起也帶來了新的挑戰(zhàn),信息的傳播速度和范圍得到了前所未有的提升,但同時也加劇了信息的碎片化和失真。在這個段落中,我們可以進一步闡述跨文化傳播在社交媒體時代的重要性和緊迫性。社交媒體為跨文化傳播提供了一個便捷的平臺,使得不同文化之間的交流變得更加容易和頻繁。由于語言、習俗、價值觀等方面的差異,跨文化傳播也面臨著誤解、偏見和沖突的風險。我們需要強調(diào)跨文化傳播的重要性,鼓勵人們尊重和理解不同文化的差異,以促進和諧的跨文化交流。社交媒體時代的信息傳播具有高度的不確定性和不可控性,虛假信息、謠言和偏見的傳播速度極快,對跨文化傳播造成了嚴重的干擾和破壞。我們需要強調(diào)跨文化傳播的緊迫性,呼吁社會各界共同努力,建立健全的跨文化傳播機制和規(guī)范,以確保信息的真實性和準確性,維護跨文化傳播的秩序和質(zhì)量。在社交媒體時代,強調(diào)跨文化傳播的重要性和緊迫性是十分必要的。只有通過積極的跨文化交流與互動,增進不同文化之間的理解與尊重,才能實現(xiàn)真正的跨文化傳播,推動人類社會的進步與發(fā)展。3.展望未來跨文化傳播的發(fā)展趨勢和研究方向。隨著社交媒體的深入發(fā)展,跨文化傳播的趨勢將愈發(fā)顯著。一方面,技術(shù)的持續(xù)進步將推動跨文化傳播的速度和效率,使得信息的傳遞更加快捷、準確另一方面,全球文化的交流與融合也將進一步加強,不同文化之間的界限將逐漸模糊,形成一種新的文化交融現(xiàn)象。未來的跨文化傳播,將更加注重個體的參與和體驗。隨著虛擬現(xiàn)實、增強現(xiàn)實等技術(shù)的發(fā)展,人們可以更加深入地體驗到不同文化的魅力,增強對不同文化的理解和認同。社交媒體平臺也將更加注重內(nèi)容的多樣性和包容性,推動不同文化之間的對話和交流。在研究方向上,未來的跨文化傳播研究將更加關(guān)注以下幾個方面:一是跨文化傳播的心理學機制,探討人們在接受和理解不同文化信息時的心理過程和影響因素二是跨文化傳播的社會影響,分析跨文化傳播對社會文化、價值觀念等方面的影響三是跨文化傳播的實踐策略,探索如何更有效地進行跨文化傳播,提升傳播效果。同時,我們也應(yīng)該看到,跨文化傳播并非一帆風順,其中涉及到的文化沖突、誤解等問題也不容忽視。未來的研究還需要更加深入地探討如何避免和解決這些問題,推動跨文化傳播的健康發(fā)展。未來的跨文化傳播將在技術(shù)和文化的雙重推動下,呈現(xiàn)出更加多元化、個體化的特點。同時,研究跨文化傳播的學者也需要緊跟時代步伐,不斷創(chuàng)新研究方法和思路,為跨文化傳播的實踐提供有力支持。參考資料:《中俄勘分西北界約記》,又稱“塔城議定書”或“塔城界約”,是沙皇俄國強迫清政府簽訂的割占中國西北地區(qū)領(lǐng)土(今稱外西北)的不平等條約,由清廷代表明誼等與沙俄代表巴布科夫等于公元1864年10月7日(同治三年九月七日,俄歷1864年9月25日)在塔爾哈巴臺(今塔城)訂立?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》原件有滿文、俄文兩種文本,共10條,主要內(nèi)容有:重新規(guī)定從沙賓達巴哈起至浩罕邊界為止的中俄西段邊界,新界以西原屬中國的土地劃歸俄國。劃界后,新邊界線附近居民,“地面分在何國,其人丁即隨地歸為何國管轄”。換約后滿240天,兩國立界大臣會同,“按照議定界址,建立界牌鄂博”,并擬定國界記文,互換為憑。立界后,位于新界俄國一側(cè)的原有中國卡倫,應(yīng)于一個月內(nèi)遷往中國一側(cè)。塔爾巴哈臺所屬巴克圖卡外民莊五處,限10年內(nèi)內(nèi)遷?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》簽訂后,中俄雙方陸續(xù)勘界立碑并簽訂了《科布多界約》《烏里雅蘇臺界約》《塔爾巴哈臺界約》等三個勘界議定書。通過上述活動,沙俄割占中國西北部巴勒喀什池(巴爾喀什湖)以東、以南和齋桑淖爾(今齋桑泊)南北44萬平方公里的領(lǐng)土。(概述圖來源:《海關(guān)中外條約》)康熙、雍正年間,中俄先后簽署《尼布楚條約》《恰克圖條約》,劃分了兩國的東段、中段邊界。在西北部,一說,從康熙年間起,俄國便不斷進窺巴爾喀什湖以東以南地區(qū),然而直到18世紀30到40年代,沙俄的邊界與巴爾喀什湖相距尚遠。乾隆年間,清政府平定準噶爾叛亂,中國西北國界得以確定。新疆沿邊的哈薩克、布魯特以及中亞的浩罕、巴達克山、布哈爾、愛烏罕等部也相繼表示歸附并被清廷視作“外藩”。此時,中國與沙俄接壤的西段邊界僅有沙賓達巴哈至喀喇瑪嶺一段(該段未經(jīng)條約劃定),其余邊界則主要是與上述諸“外藩”之間的邊界,清廷對包括新疆在內(nèi)的西北邊疆實行有效管理。但隨著清王朝中衰,西北邊防逐漸廢弛,而沙俄則逐漸滲透并控制中亞,進而加緊蠶食中國西北邊疆。兩次鴉片戰(zhàn)爭期間,沙俄除謀求在中國西北擴大俄國的對華貿(mào)易外,并通過武裝入侵、筑壘移民等手段,強占了巴爾喀什湖以東以南的大片中國領(lǐng)土。1856-1860年,英法兩國發(fā)動了侵略中國的第二次鴉片戰(zhàn)爭,沙皇政府也趁火打劫,把它擬定的中俄西段邊界走向強加給了中國。1860年(咸豐十年),第二次鴉片戰(zhàn)爭后,沙俄誘迫清政府簽訂不平等條約。11月14日(中歷十月初二日,俄歷11月2日),清欽差大臣奕訢與俄國駐華公使伊格那提也夫在北京簽訂《中俄北京條約》。該約第二條規(guī)定:“西疆尚在未定之交界,此后應(yīng)順山嶺、大河之流及現(xiàn)在中國常駐卡倫等處,及一千七百二十八年,即雍正六年所立沙賓達巴哈之界牌末處起,往西直至齋桑淖爾湖,自此往西南順天山之特穆爾圖淖爾,南至浩罕邊界為界?!边@一條款,強行規(guī)定中俄西段邊界的走向,把歷來屬于中國的山河湖泊和設(shè)在中國境內(nèi)的卡倫指為分界標志,為更多地割占中國領(lǐng)土制造了條約根據(jù)。清廷設(shè)置的卡倫原非邊境標志,在卡倫之外的區(qū)域,清軍也組織有巡查會哨(包括賦稅征收)等活動,清廷并在那些區(qū)域立有鄂博、碑銘;《北京條約》在規(guī)定以卡倫為界時,實已經(jīng)帶有掠奪性。而較之俄文本,這一由沙俄經(jīng)手翻譯的《北京條約》中文本在文意上還多所改動,例如將俄文本中的“中國現(xiàn)有卡倫路線”改譯為“中國常駐卡倫”,將從沙賓達巴哈起的邊界走向由“往西南至齋桑湖”改譯作“往西直至齋桑湖”,將俄文本中的“由此到伊塞克庫里湖以南的山即騰格里山,或吉爾吉斯阿拉套,亦稱天山南路又順此山到浩罕領(lǐng)地”等語改譯作“自此往西南順天山之特、穆爾圖淖爾,南至浩罕”。這些都為沙俄在《中俄勘分西北界約記》的后續(xù)談判中隨心所欲地曲解《北京條約》、奪取更多的利益埋下了伏筆。按照《中俄北京條約》的規(guī)定,自1862年(同治元年)8月起,清朝勘界大臣明誼與俄國全權(quán)代表巴布科夫(ИванФёдоровичБабков)、札哈羅夫(Ива?нИльи?чЗаха?ров)等在塔爾巴哈臺開始勘分中俄西界的談判。談判前,俄方擬定了與《中俄北京條約》邊界條款的規(guī)定不相符的“國界草案”及“分界地圖”,意圖將更多的中國地方指為俄有,并采用東西伯利亞總督穆拉維約夫在侵占黑龍江地區(qū)時實行的“以實際占領(lǐng)支持外交要求”的策略,出兵占領(lǐng)所謂“國界草案”中俄國標明的山隘、要津,造成既成事實。談判開始后,俄方堅持以中國常駐卡倫為界,“所有卡外盡作為應(yīng)給該國之地”。明誼據(jù)理駁斥,未予同意。9月17日,中方作出讓步,提議在烏里雅蘇臺、科布多、塔爾巴哈臺、伊犁四處舊有邊界至常駐卡倫之間“適中定議”,將此線以西原屬中國之地劃給俄國。俄方對此竟未予置理。20日,俄方將“國界草案”交給中方,聲稱國界必須照圖劃定,否則即可毋庸再議,并限10日內(nèi)答復。10月初,巴布科夫等單方面宣布中止談判,擇期回國。后中方多次要求復會,均遭拒絕。1863年(同治二年)3月下旬起,沙俄西西伯利亞總督出動俄軍,向中國西部境內(nèi)縱深地帶推進,直指塔爾巴哈臺、科布多、齋桑淖爾、伊犁等戰(zhàn)略要地。在俄軍入侵面前,清政府畏縮不前。恭親王奕訢認為:“該國如此強橫,若不早為完結(jié),誠恐釀成不可收拾之勢。”于1863年(同治二年)9月上旬向沙俄駐華代辦表示,準備接受俄方在塔爾巴哈臺提出的“分界議單”(即“國界草案”),并提出以撤退入境俄軍為交換條件。11月,明誼接到諭旨,隨即照會西西伯利亞總督,要求俄方1864年派員前來“商辦換約”。俄方借口來照中有“商辦”字樣,表示拒絕。1864年(同治三年)5月,俄軍乘新疆回民反清起義(見詞條“1864年農(nóng)民起義”)之機,繼續(xù)入侵中國西部地區(qū),并于7月間強占伊犁西北的博羅胡吉爾卡倫,伊犁岌岌可危。8月11日,伊犁參贊大臣明緒迫于形勢,致函西西伯利亞總督:“準照議單,約派使臣,速來換約?!倍矸揭姾灱s時機成熟,表示同意。談判過程中,俄國陳兵塔城卡外以為威脅,巴布科夫借此強迫明誼必須按照俄國的分界議單劃界,否則派兵強占。清廷屈于俄國的武力威脅,令明誼讓步,接受俄方議單。10月7日,中方代表明誼等與巴布科夫、札哈羅夫在塔爾巴哈臺簽署了《中俄勘分西北界約記》,并在俄方繪制的分界地圖上簽字畫押?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》,俄文本稱為“塔城議定書”(Чугучакскийпротокол)。簽訂時有滿、俄文本。國際法專家王鐵崖編纂的《中外舊約章匯編》中稱未找得俄文本。據(jù)1887年版(光緒十三年)版的《海關(guān)中外條約》,該條約在原有俄文刊本。1958年在莫斯科出版的《俄中關(guān)系:1689-1916》(Русско-китайскиеотношения.1689-1916)一書中亦收錄有該約俄文本,該文本并見于若干網(wǎng)站。該條約原無漢文本,民國年間許同莘等編纂的《同治條約》(卷7,頁21-25)所載的漢文本系滿文本漢譯,題作“中俄勘分西北界約記”。該漢文本的大部分內(nèi)容見于光緒年間徐宗亮等編纂的《通商條約類纂》(題作“中俄塔城議定記約”),并被收入《海關(guān)中外條約》(題作“勘分西北界約記”)、《皇朝經(jīng)世文續(xù)編》(題名同《類纂》)、《皇朝經(jīng)世文統(tǒng)編》(題名同《類纂》)等書刊,文字略異?!逗jP(guān)中外條約》除刊載前述漢文本外,并把俄文本譯成英文?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》原附有分界地圖,它們都由俄方繪制。而以“紅色線道”標繪的分界地圖編繪在前,界約記編寫在后。據(jù)2007年出版的《中國近代邊界史》介紹,該地圖原本雖未得見,但有清朝總理各國事務(wù)衙門章京馮芳輯依照“畫押洋圖”,即由“大清國西北定界將軍明誼等、俄國廓米薩爾塔城領(lǐng)事官雜哈勞(今譯札哈羅夫)、悉米爾參領(lǐng)廓米薩爾巴布闊福”等簽署的《明誼查界圖》尚在。有觀點認為,《中俄勘分西北界約記》的中俄不同文本存在出入。學者呂一燃主編的《中國近代邊界史》以塔爾巴哈臺和伊犁交界地區(qū)、巴爾魯克山和阿拉套山之間的廊庫勒平地的中俄邊界線為例,認為:兩條文本,一個說中俄邊界通過兩卡倫間的“山坡”;一個說邊界通過兩卡倫間的“谷地”。文本中提到的阿魯沁達蘭和哈布塔蓋兩座卡倫都遠離廊庫勒谷地,處于西北東南向的廊庫勒谷地西面的阿拉套大嶺之中,一南一北,夾嶺對峙,相隔一百二十里。兩卡倫間是阿拉套大嶺東段正脊的山峰,與廊庫勒谷地毫不相干。與此有關(guān),作為阿拉套大嶺東段的阿勒坦特布什山,巴布科夫在中俄分界議單中說是“索達巴哈”。而在中俄《勘分西北界約記》的第三條中,卻又把阿勒坦特布什與索達巴哈并列,視為阿拉套大嶺的兩個組成部分,又多增加了一層矛盾。除此之外,在地圖與約文之間,也存在差異。例如,《中俄勘分西北界約記》的中文本和俄文本的第三條都把天山山脈的罕騰格爾、薩瓦巴齊等山峰作為中俄的分界點。在《明誼查界圖》中,罕騰格爾附近的中俄分界遠在該山嶺之北、位于那林果勒河和喀喇木勒河(巴彥果勒河)發(fā)源處的冰嶺附近,這與中俄《勘分西北界約記》中文本第三條另一句關(guān)于“順那林哈勒哈河靠天山嶺為界”的規(guī)定卻有一致性。類似的,薩瓦巴齊山(圖上標為薩瓦布池嶺)在《明誼查界圖》上也不是中俄分界點或界山,該處的分界線遠在薩瓦巴齊山以北的天山山脈正脊分水嶺上。這都是地圖與約文有出入的地方。大清國欽差勘辦西北界事宜大臣定邊左副將軍鑲紅旗漢軍都統(tǒng)明誼,塔爾巴哈臺參贊大臣副都統(tǒng)錫霖,塔爾巴哈臺領(lǐng)隊大臣副都統(tǒng)銜諾奇泰巴圖魯博勒果索;大俄羅斯國欽差分界全權(quán)大臣住扎伊犁格訥喇勒匡蘇勒大臣斯塔特斯奇索斐業(yè)特呢克喀瓦里業(yè)爾依旺雜哈勞,分界全權(quán)大臣悉畢爾兵隊大臣格訥喇勒呢什塔布之坡勒科倭呢克喀瓦里業(yè)爾依旺巴普考;各承君命,遵照京城議定和約,以敦兩國和好,在塔爾巴哈臺會同,將自沙濱達巴哈起至浩罕邊界之蔥嶺止兩國中間應(yīng)分界址,順山嶺、大河及現(xiàn)在中國常住卡倫,議定交界,繪畫地圖,圖內(nèi)以紅色線道分為兩國交界,今將議定界址地名并擬議章程,開列于后:自沙濱達巴哈界牌起,先往西,后往南,順薩彥山嶺,至唐努鄂拉達巴哈西邊末處,轉(zhuǎn)往西南,順賽留格木山嶺,至奎屯鄂拉,即往西行,順大阿勒臺山嶺;至齋桑淖爾北面之海留圖兩河中間之山,轉(zhuǎn)往西南,順此山直至齋桑淖爾北邊之察奇勒莫斯鄂拉;即轉(zhuǎn)往東南,沿淖爾,順喀喇額爾齊斯河岸,至瑪呢圖噶圖勒干卡倫為界。此間分別兩國交界,即以水流為憑:向東、向南水流之處,為中國地;向西、向北水流之處,為俄國地。自瑪呢圖噶圖勒干卡倫起,往東南行,至賽里鄂拉;先往西南,后往西行,順塔爾巴哈臺山嶺;至哈木爾達巴哈,即轉(zhuǎn)往西南,順庫木爾齊、哈喇布拉克、巴克圖、葦塘子、瑪呢圖、沙喇布拉克、察汗托霍依、額爾格圖、巴爾魯克、莫多巴爾魯克等處卡倫之路;至巴爾魯克、阿拉套兩山嶺中間,由平地行,即在哈布塔蓋、阿嚕沁達蘭兩卡倫中間,擇山坡定界,自此至阿勒坦特布什山嶺東邊末處為界。此間分別兩國交界,即以水流為憑:向東、向南水流之處,為中國地;向西、向北水流之處,為俄國地。自阿勒坦特布什山嶺東邊末處起,依阿拉套大嶺往西,順阿勒坦特布什、索達巴哈、庫克托木、罕喀爾察蓋等山頂。向北水流之處,為俄國地;向南水流之處,為中國地。至向東水流之薩爾巴克圖河,向西流水之庫克鄂羅木河,向南流水之奎屯河源之匡果羅鄂博山,即轉(zhuǎn)往南。向西流水之庫克鄂羅木等河之處,為俄國地;向東流水之薩爾巴克圖等河之處,為中國地。自此由奎屯河西邊之奎塔斯山頂,行至圖爾根河水從山內(nèi)向南流出之處,即順圖爾根河,依博羅胡吉爾、奎屯、齊齊干、霍爾果斯等處卡倫,至伊犁河之齊欽卡倫。過伊犁河,往西南行,至春濟卡倫,轉(zhuǎn)往東南,至特穆爾里克河源。轉(zhuǎn)東,由特穆爾里克(即南山也)山頂行,圍繞哈薩克、布魯特游牧之地,至格根河源,即轉(zhuǎn)往西南。格根等向西流水之處,為俄國地;溫都布拉克等向東流水之處,為中國地。自此往西南,由喀喇套山頂行,至畢爾巴什山,即順向南流水之達喇圖河,至特克斯河。過特克斯河,順那林哈勒哈河,靠天山嶺為界。自此往西南,分晰回子部落、布魯特部落住牧之處,由特穆爾圖淖爾南邊之罕騰格爾、薩瓦巴齊、貢古魯克、喀克善等山,統(tǒng)曰天山之頂,行至蔥嶺,靠浩罕界為界?,F(xiàn)將邊界順山嶺、大河及常住卡倫議定后,其邊界以外分入俄國之地,原有中國烏里雅蘇臺、科布多所屬大阿勒臺等山嶺迤北舊住之烏克克等卡倫,塔爾巴哈臺所屬塔爾巴哈臺山嶺迤北舊住之鄂倫布拉克等卡倫,及阿拉套山迤北舊住之胡蘇圖阿魯沁達蘭卡倫,伊犁所屬舊住之匡果羅鄂倫等卡倫,建立界牌鄂博以前,仍聽中國在彼住守,統(tǒng)俟明年(1865年)兩國立界大臣會同建立界牌鄂博時,何處將界牌鄂博立畢,即將何處應(yīng)向內(nèi)挪移卡倫,限一月內(nèi)挪移。今將邊界議定,永固兩國和好,以免日后兩國為現(xiàn)定邊界附近地方住牧人丁相爭之處,即以此次換約文到之日為準,該人丁向在何處住牧者,仍應(yīng)留于何處住牧,俾伊等安居故土,各守舊業(yè)。所以地面分在何國,其人丁即隨地歸為何國管轄;嗣后倘有由原住地方越往他處者,即行撥回,免致混亂。自現(xiàn)在議定邊界換約之日起,過二百四十日,即為兩國立界大臣訂準日期,俄國兩起立界大臣均赴阿魯沁達蘭、喀布塔蓋兩卡中間會齊,一起會同伊犁立界大臣往西南,按照議定界址,建立界牌鄂博;一起會同塔爾巴哈臺立界大臣往東北,按照議定界址,建立界牌鄂博,行至瑪呢圖噶圖勒干卡倫,會同科布多立界大臣,按照議定界址,建立界牌鄂博;行至索果克卡倫,會同烏里雅蘇臺立界大臣,按照議定界址,建立界牌鄂博,至沙濱達巴哈止。如遇大山,以山梁劃界;遇大河,以河岸劃界;如遇橫山、橫河,俱以新立界牌鄂博劃界。至建立界牌鄂博時,總以各界址處所水流之方向作為立界之憑,擇其地方形勢建立。如有大嶺,行人不能越往、實難堆立之處,即以水流及山嶺為界。其平曠之區(qū),兩國堆立界牌鄂博時,中間空出二十丈,作為公中之地。所立界牌鄂博以左,其山河所產(chǎn)一切物件,均屬中國;所立界牌鄂博以右,其山河所產(chǎn)一切物件,均屬俄羅斯國。明年(1865年)兩國立界大臣建立界牌鄂博畢,再將堆立界牌鄂博共若干處,及均在何處堆立地名,作記互換為憑。今將兩國應(yīng)分界址議定。建立界牌鄂博后,倘有河源系在中國而流注于俄國者,中國不得改截其流注之故道;倘有河源系在俄國而流注于中國者,俄國亦不得改截其流注之故道。從前僅止庫倫辦事大臣與恰克圖固畢爾那托爾,及伊犁將軍塔爾巴哈臺參贊大臣與西悉畢爾總督往來行文;自今勘定邊界之后,烏里雅蘇臺、科布多二處,遇有會同俄國查辦事件,應(yīng)擬增添由烏里雅蘇臺將軍、科布多參贊大臣與托木、色米珀拉特二省固畢爾那托爾往來行文辦理。其所行文件,或用清字,或用蒙古字俱可。塔爾巴哈臺所屬巴克圖卡倫迤西小水地方,舊有種地納糧民莊五處。該處地面,按今議定界址,雖已分在俄國,惟該民人所種田地斷難遽令遷移,應(yīng)于立界后,限十年內(nèi),令伊等陸續(xù)內(nèi)遷。今經(jīng)兩國大臣會同議定,將一切分定界址繪圖四分,圖內(nèi)分定界址,地名用俄羅斯字、滿洲字合璧注寫,兩國勘界大臣鈐印畫押。并作此記約,用俄羅斯字、滿洲字各書寫四分,兩國勘界大臣鈐印畫押,一并互換。兩國分界大臣各存圖志一分,記約各一分,以便查辦外,其余圖志二分,合璧記約二分,由兩國分界大臣自行呈送各本國總理各國事務(wù)衙門各一分,以備補續(xù)京城議定條約,為此互換記約?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》簽訂及換約前,清廷就已預籌勘界立碑之事。該約換約后,按照該約第六條的規(guī)定,雙方代表應(yīng)在1865年5月(換約后240日,合清同治四年五月間)在指定地點會合并豎立界碑。受“1864年農(nóng)民起義”的影響,西南一路的勘界已不可行,但在烏里雅蘇臺、科布多所屬北路地區(qū),清廷仍在籌備勘界。1865年(同治四年),烏里雅蘇臺參贊大臣麟興受命前往科布多,與俄人約期劃界,他并派員去索果木卡倫等候俄使。后接俄方通知,俄因軍事行動(實即侵略浩罕),年內(nèi)不克勘界立碑,于是該項工作被迫擱淺后延。俄方一方面侵略浩罕等國、拖延勘界,另一方面仍在驅(qū)逐中國邊境守卡官兵,強占沿邊土地。清廷不堪其擾。幾經(jīng)交涉,1868年(同治七年),雙方終于議定次年重啟勘界立碑的工作。1869年(同治八年)起,中方代表奎昌與俄方代表巴布科夫首先勘定科布多段北境邊界,期間奎昌對巴布科夫多所遷就;會勘南界時,奎昌方知俄方已經(jīng)自行樹立了幾處界碑,面對既成事實,奎昌托言年老不前,由巴布科夫帶領(lǐng)科布多官員繼續(xù)勘界。最終,雙方共樹立20處界碑,并簽訂《科布多界約》。另一方面,榮全與穆羅姆佐夫(舊譯穆魯木策傅),樹立烏里雅蘇臺段界碑,穆羅姆佐夫逾約中俄原定分界紅線索取土地,榮全畏難茍安,亦未據(jù)理力爭,雙方設(shè)置8處界碑,隨后并互換《烏里雅蘇臺界約》。在布倫托海地區(qū),俄方單方面設(shè)置9處界碑,制造既定事實,并于1870年(同治九年)告知清廷,清廷命奎昌前往會勘,奎昌亦無力改變,只能在俄方已立界碑旁另立中文界碑,并與俄方代表簽署《塔爾巴哈臺界約》?!犊撇级嘟缂s》《烏里雅蘇臺界約》以及《塔爾巴哈臺界約》,構(gòu)成《中俄勘分西北界約記》的三個勘界議定書,亦即三個子約。至此,在沙俄的一手把持下,北起沙賓達巴哈南至哈巴爾蘇山口的中俄邊界,均已勘定。但沙俄仍欲擴大領(lǐng)土掠奪的成果,很快便又揭開了侵略伊犁、逼迫清廷勘改已定邊界的帷幕?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》是繼《中俄伊犁塔爾巴哈臺通商章程》、《璦琿條約》、《中俄天津條約》和《中俄北京條約》后沙俄逼迫清政府簽訂的又一個掠奪性條約。在雙方談判及劃界之中,俄方充分利用清朝代表不懂俄文和地理知識缺乏的缺點,堅持“按常駐卡倫”劃界,并以武力作為其后盾,從而增加了中國的領(lǐng)土損失?!渡扯砬秩A史》及《中國近代邊界史》等著作也指出,較之同為不平等條約的《中俄北京條約》,《中俄勘分西北界約記》從若干方面進一步增加了中國的領(lǐng)土損失:其一,改變了原定邊界走向;其二,越過了俄方自己提出的“分界標志”;其三,不同條約文本及分界地圖之間彼此矛盾。至于《中俄勘分西北界約記》的三個子約,在該約的基礎(chǔ)上還變本加厲。通過《中俄勘分西北界約記》和及其三個子約,沙俄割占了中國西北部邊疆約44萬平方公里的領(lǐng)土,連被《中俄北京條約》列為界湖的齋桑淖爾、特穆爾圖淖爾等也被劃入了俄境。沙俄以此為界,繼續(xù)蠶食新疆伊犁地區(qū)。沙俄吞并的上述領(lǐng)土后為蘇俄及蘇聯(lián)繼承(《加拉罕宣言》及《中俄解決懸案大綱協(xié)定》等未廢除《中俄北京條約》等不平等條約對中蘇邊界的安排),至蘇聯(lián)解體后,上述地區(qū)轉(zhuǎn)歸哈薩克斯坦和吉爾吉斯斯坦及俄羅斯的阿爾泰共和國、圖瓦共和國所有?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》俄方談判代表伊凡·費奧多羅維奇·巴布科夫:《塔城議定書》的意義在于它與《北京條約》具有密切的直接關(guān)系。根據(jù)簽訂的議定書十個條文所敘明的與中國人約定的條件,他們按照《北京條約》把整個齋桑湖和黑額爾齊斯河從河口到瑪尼圖噶圖勒干卡倫(是1863年我屬下部隊活動的終點)讓給了我們。從瑪尼圖噶圖勒干卡倫起,國界沿薩烏爾套山而行,并且位置在這個山嶺迤西至塔爾巴哈臺山的中國常設(shè)卡倫線,并入了俄國的領(lǐng)域。中國人根據(jù)《塔城議定書》第四條負有義務(wù)在一個月內(nèi)把這些卡倫拆除,時間是從設(shè)置界牌的時候起算,這些卡倫應(yīng)該由此拆遷。除齋桑湖和黑額爾齊斯河的一部分以外,合并到俄國領(lǐng)土的還有:庫爾楚姆和齋桑邊區(qū)、格根河和納倫河盆地(錫爾河上游)至喀什噶爾即東土耳其斯坦或小布哈拉的境地。中國社會科學院近代史研究所編《沙俄侵華史》:應(yīng)當指出,沙俄通過《勘分西北界約記》強加給中國的邊界線,名義上是依據(jù)中俄《北京條約》的有關(guān)條款,實際上卻超越該約的規(guī)定,在許多地方向中國一側(cè)推移,從而使中國蒙受了更多的領(lǐng)土損失······以上分析表明,中俄《勘分西北界約記》是沙俄繼《北京條約》后強加給中國的又一掠奪性條約。新疆社會科學院歷史研究所副研究員阿斯卡爾·居努斯:根據(jù)這一條約,沙俄侵占了遠超過《北京條約》的中國領(lǐng)土,沙俄割取我國八處卡倫及特穆爾圖淖爾、巴爾喀什湖以東以南,齋桑湖、塔拉斯河流域等地,原在鄂博以內(nèi)、卡倫以外的哈薩克族、柯爾克孜族游牧地全被侵占?!吨卸砝m(xù)勘喀什噶爾界約》亦稱《喀什噶爾西北界約》,沙皇俄國脅迫中國清政府簽訂的關(guān)于帕米爾地區(qū)的不平等界約。該約是《中俄伊犁條約》的第5個子約。1884年6月3日(清光緒十年五月初十日)由兩國政府代表于新瑪爾葛拉城(今烏茲別克斯坦費爾干納)簽字并換文。共6條。主要內(nèi)容有:①別迭里山口至蘇約克山口一段邊界,以正干西南天山支脈為界。②蘇約克山口至烏孜別里山口一段的中國領(lǐng)土劃入俄國。③烏孜別里山口以南一段,自該山口起,俄國界線轉(zhuǎn)向西南,中國界線一直往南,兩線之間地域為“待議”地區(qū)。該界約不僅將喀什噶爾(今新疆喀什)北部阿克賽河一帶的中國領(lǐng)土劃入俄國版圖,還為日后俄國進一步侵占烏孜別里山口以南的中國領(lǐng)土埋下了伏筆。1892年,俄國違約出兵帕米爾東部地區(qū),強占薩雷闊勒嶺以西2萬多平方千米的中國領(lǐng)土。清政府為此提出強烈抗議,要求俄國撤軍,通過談判解決帕米爾邊界問題。1894年4月,俄國通過換文形式迫使清政府同意其軍隊在所占領(lǐng)的中國領(lǐng)土上留駐,直到帕米爾問題最終解決為止。中國清政府同時聲明,不承認俄國的非法占領(lǐng)。《中俄勘分西北界約記》,又稱“塔城議定書”或“塔城界約”,是沙皇俄國強迫清政府簽訂的割占中國西北地區(qū)領(lǐng)土(今稱外西北)的不平等條約,由清廷代表明誼等與沙俄代表巴布科夫等于公元1864年10月7日(同治三年九月七日,俄歷1864年9月25日)在塔爾哈巴臺(今塔城)訂立?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》原件有滿文、俄文兩種文本,共10條,主要內(nèi)容有:重新規(guī)定從沙賓達巴哈起至浩罕邊界為止的中俄西段邊界,新界以西原屬中國的土地劃歸俄國。劃界后,新邊界線附近居民,“地面分在何國,其人丁即隨地歸為何國管轄”。換約后滿240天,兩國立界大臣會同,“按照議定界址,建立界牌鄂博”,并擬定國界記文,互換為憑。立界后,位于新界俄國一側(cè)的原有中國卡倫,應(yīng)于一個月內(nèi)遷往中國一側(cè)。塔爾巴哈臺所屬巴克圖卡外民莊五處,限10年內(nèi)內(nèi)遷?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》簽訂后,中俄雙方陸續(xù)勘界立碑并簽訂了《科布多界約》《烏里雅蘇臺界約》《塔爾巴哈臺界約》等三個勘界議定書。通過上述活動,沙俄割占中國西北部巴勒喀什池(巴爾喀什湖)以東、以南和齋桑淖爾(今齋桑泊)南北44萬平方公里的領(lǐng)土。(概述圖來源:《海關(guān)中外條約》)康熙、雍正年間,中俄先后簽署《尼布楚條約》《恰克圖條約》,劃分了兩國的東段、中段邊界。在西北部,一說,從康熙年間起,俄國便不斷進窺巴爾喀什湖以東以南地區(qū),然而直到18世紀30到40年代,沙俄的邊界與巴爾喀什湖相距尚遠。乾隆年間,清政府平定準噶爾叛亂,中國西北國界得以確定。新疆沿邊的哈薩克、布魯特以及中亞的浩罕、巴達克山、布哈爾、愛烏罕等部也相繼表示歸附并被清廷視作“外藩”。此時,中國與沙俄接壤的西段邊界僅有沙賓達巴哈至喀喇瑪嶺一段(該段未經(jīng)條約劃定),其余邊界則主要是與上述諸“外藩”之間的邊界,清廷對包括新疆在內(nèi)的西北邊疆實行有效管理。但隨著清王朝中衰,西北邊防逐漸廢弛,而沙俄則逐漸滲透并控制中亞,進而加緊蠶食中國西北邊疆。兩次鴉片戰(zhàn)爭期間,沙俄除謀求在中國西北擴大俄國的對華貿(mào)易外,并通過武裝入侵、筑壘移民等手段,強占了巴爾喀什湖以東以南的大片中國領(lǐng)土。1856-1860年,英法兩國發(fā)動了侵略中國的第二次鴉片戰(zhàn)爭,沙皇政府也趁火打劫,把它擬定的中俄西段邊界走向強加給了中國。1860年(咸豐十年),第二次鴉片戰(zhàn)爭后,沙俄誘迫清政府簽訂不平等條約。11月14日(中歷十月初二日,俄歷11月2日),清欽差大臣奕訢與俄國駐華公使伊格那提也夫在北京簽訂《中俄北京條約》。該約第二條規(guī)定:“西疆尚在未定之交界,此后應(yīng)順山嶺、大河之流及現(xiàn)在中國常駐卡倫等處,及一千七百二十八年,即雍正六年所立沙賓達巴哈之界牌末處起,往西直至齋桑淖爾湖,自此往西南順天山之特穆爾圖淖爾,南至浩罕邊界為界。”這一條款,強行規(guī)定中俄西段邊界的走向,把歷來屬于中國的山河湖泊和設(shè)在中國境內(nèi)的卡倫指為分界標志,為更多地割占中國領(lǐng)土制造了條約根據(jù)。清廷設(shè)置的卡倫原非邊境標志,在卡倫之外的區(qū)域,清軍也組織有巡查會哨(包括賦稅征收)等活動,清廷并在那些區(qū)域立有鄂博、碑銘;《北京條約》在規(guī)定以卡倫為界時,實已經(jīng)帶有掠奪性。而較之俄文本,這一由沙俄經(jīng)手翻譯的《北京條約》中文本在文意上還多所改動,例如將俄文本中的“中國現(xiàn)有卡倫路線”改譯為“中國常駐卡倫”,將從沙賓達巴哈起的邊界走向由“往西南至齋桑湖”改譯作“往西直至齋桑湖”,將俄文本中的“由此到伊塞克庫里湖以南的山即騰格里山,或吉爾吉斯阿拉套,亦稱天山南路又順此山到浩罕領(lǐng)地”等語改譯作“自此往西南順天山之特、穆爾圖淖爾,南至浩罕”。這些都為沙俄在《中俄勘分西北界約記》的后續(xù)談判中隨心所欲地曲解《北京條約》、奪取更多的利益埋下了伏筆。按照《中俄北京條約》的規(guī)定,自1862年(同治元年)8月起,清朝勘界大臣明誼與俄國全權(quán)代表巴布科夫(ИванФёдоровичБабков)、札哈羅夫(Ива?нИльи?чЗаха?ров)等在塔爾巴哈臺開始勘分中俄西界的談判。談判前,俄方擬定了與《中俄北京條約》邊界條款的規(guī)定不相符的“國界草案”及“分界地圖”,意圖將更多的中國地方指為俄有,并采用東西伯利亞總督穆拉維約夫在侵占黑龍江地區(qū)時實行的“以實際占領(lǐng)支持外交要求”的策略,出兵占領(lǐng)所謂“國界草案”中俄國標明的山隘、要津,造成既成事實。談判開始后,俄方堅持以中國常駐卡倫為界,“所有卡外盡作為應(yīng)給該國之地”。明誼據(jù)理駁斥,未予同意。9月17日,中方作出讓步,提議在烏里雅蘇臺、科布多、塔爾巴哈臺、伊犁四處舊有邊界至常駐卡倫之間“適中定議”,將此線以西原屬中國之地劃給俄國。俄方對此竟未予置理。20日,俄方將“國界草案”交給中方,聲稱國界必須照圖劃定,否則即可毋庸再議,并限10日內(nèi)答復。10月初,巴布科夫等單方面宣布中止談判,擇期回國。后中方多次要求復會,均遭拒絕。1863年(同治二年)3月下旬起,沙俄西西伯利亞總督出動俄軍,向中國西部境內(nèi)縱深地帶推進,直指塔爾巴哈臺、科布多、齋桑淖爾、伊犁等戰(zhàn)略要地。在俄軍入侵面前,清政府畏縮不前。恭親王奕訢認為:“該國如此強橫,若不早為完結(jié),誠恐釀成不可收拾之勢?!庇?863年(同治二年)9月上旬向沙俄駐華代辦表示,準備接受俄方在塔爾巴哈臺提出的“分界議單”(即“國界草案”),并提出以撤退入境俄軍為交換條件。11月,明誼接到諭旨,隨即照會西西伯利亞總督,要求俄方1864年派員前來“商辦換約”。俄方借口來照中有“商辦”字樣,表示拒絕。1864年(同治三年)5月,俄軍乘新疆回民反清起義(見詞條“1864年農(nóng)民起義”)之機,繼續(xù)入侵中國西部地區(qū),并于7月間強占伊犁西北的博羅胡吉爾卡倫,伊犁岌岌可危。8月11日,伊犁參贊大臣明緒迫于形勢,致函西西伯利亞總督:“準照議單,約派使臣,速來換約?!倍矸揭姾灱s時機成熟,表示同意。談判過程中,俄國陳兵塔城卡外以為威脅,巴布科夫借此強迫明誼必須按照俄國的分界議單劃界,否則派兵強占。清廷屈于俄國的武力威脅,令明誼讓步,接受俄方議單。10月7日,中方代表明誼等與巴布科夫、札哈羅夫在塔爾巴哈臺簽署了《中俄勘分西北界約記》,并在俄方繪制的分界地圖上簽字畫押?!吨卸砜狈治鞅苯缂s記》,俄文本稱為“塔城議定書”(Чугучакскийпротокол)。簽訂時有滿、俄文本。國際法專家王鐵崖編纂的《中外舊約章匯編》中稱未找得俄文本。據(jù)1887年版(光緒十三年)版的《海關(guān)中外條約》,該條約在原有俄文刊本。1958年在莫斯科出版的《俄中關(guān)系:1689-1916》(Русско-китайскиеотношения.1689-1916)一書中亦收錄有該約俄文本,該文本并見于若干網(wǎng)站。該條約原無漢文本,民國年間許同莘等編纂的《同治條約》(卷7,頁21-25)所載的漢文本系滿文本漢譯,題作“中俄勘分西北界約記”。該漢文本的大部分內(nèi)容見于光緒年間徐宗亮等編纂的《通商條約類纂》(題作“中俄塔城議定記約”),并被收入《海關(guān)中外條約》(題作“勘分西北界約記”)、《皇朝經(jīng)世文續(xù)編》(題名同《類纂》)、《皇朝經(jīng)世文統(tǒng)編》(題名同《類纂》)等書刊,文字略異?!逗jP(guān)中外條約》除刊載前述漢文本外,并把俄文本譯成英文。《中俄勘分西北界約記》原附有分界地圖,它們都由俄方繪制。而以“紅色線道”標繪的分界地圖編繪在前,界約記編寫在后。據(jù)2007年出版的《中國近代邊界史》介紹,該地圖原本雖未得見,但有清朝總理各國事務(wù)衙門章京馮芳輯依照“畫押洋圖”,即由“大清國西北定界將軍明誼等、俄國廓米薩爾塔城領(lǐng)事官雜哈勞(今譯札哈羅夫)、悉米爾參領(lǐng)廓米薩爾巴布闊福”等簽署的《明誼查界圖》尚在。有觀點認為,《中俄勘分西北界約記》的中俄不同文本存在出入。學者呂一燃主編的《中國近代邊界史》以塔爾巴哈臺和伊犁交界地區(qū)、巴爾魯克山和阿拉套山之間的廊庫勒平地的中俄邊界線為例,認為:兩條文本,一個說中俄邊界通過兩卡倫間的“山坡”;一個說邊界通過兩卡倫間的“谷地”。文本中提到的阿魯沁達蘭和哈布塔蓋兩座卡倫都遠離廊庫勒谷地,處于西北東南向的廊庫勒谷地西面的阿拉套大嶺之中,一南一北,夾嶺對峙,相隔一百二十里。兩卡倫間是阿拉套大嶺東段正脊的山峰,與廊庫勒谷地毫不相干。與此有關(guān),作為阿拉套大嶺東段的阿勒坦特布什山,巴布科夫在中俄分界議單中說是“索達巴哈”。而在中俄《勘分西北界約記》的第三條中,卻又把阿勒坦特布什與索達巴哈并列,視為阿拉套大嶺的兩個組成部分,又多增加了一層矛盾。除此之外,在地圖與約文之間,也存在差異。例如,《中俄勘分西北界約記》的中文本和俄文本的第三條都把天山山脈的罕騰格爾、薩瓦巴齊等山峰作為中俄的分界點。在《明誼查界圖》中,罕騰格爾附近的中俄分界遠在該山嶺之北、位于那林果勒河和喀喇木勒河(巴彥果勒河)發(fā)源處的冰嶺附近,這與中俄《勘分西北界約記》中文本第三條另一句關(guān)于“順那林哈勒哈河靠天山嶺為界”的規(guī)定卻有一致性。類似的,薩瓦巴齊山(圖上標為薩瓦布池嶺)在《明誼查界圖》上也不是中俄分界點或界山,該處的分界線遠在薩瓦巴齊山以北的天山山脈正脊分水嶺上。這都是地圖與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論