交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用_第1頁
交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用_第2頁
交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用標(biāo)題:交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用引言:隨著全球化的加深,英漢交替?zhèn)髯g在文化、經(jīng)濟(jì)、科技、教育等領(lǐng)域的重要性日益突顯。在這個(gè)過程中,交際策略被認(rèn)為是一項(xiàng)重要的技巧,它不僅幫助傳譯者更好地理解源語言和目標(biāo)語言之間的文化差異,還能夠順利地將信息傳達(dá)給受眾。本文將探討在英漢交替?zhèn)髯g中應(yīng)用交際策略的具體方法和實(shí)踐意義。一、交際策略的定義和分類交際策略是指為了實(shí)現(xiàn)有效交流而采取的某種方式或方法。根據(jù)傳達(dá)信息的目的和方式,交際策略可以分為語言策略、文化策略和交流策略。其中,語言策略主要包括規(guī)避策略、調(diào)整策略和替換策略;文化策略主要包括轉(zhuǎn)換策略、調(diào)適策略和補(bǔ)充策略;交流策略則主要包括轉(zhuǎn)換策略、補(bǔ)充策略和調(diào)整策略。二、交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用1.規(guī)避策略當(dāng)遇到某些語言障礙或文化差異無法完全傳達(dá)時(shí),傳譯者可以選擇規(guī)避策略。比如,在英語中有許多激烈的修辭手法,而漢語中則更加注重平實(shí)和委婉的表達(dá)。傳譯者可以根據(jù)目標(biāo)語言的特點(diǎn),適當(dāng)減弱或避免使用這些修辭手法,以避免誤解或歧義。2.轉(zhuǎn)換策略轉(zhuǎn)換策略是指將源語言的表達(dá)方式轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言的表達(dá)方式。在跨文化傳譯中,這種策略尤其重要。例如,在英語中使用倒裝結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)句子中的某個(gè)成分,而在漢語中則可以通過其他手段強(qiáng)調(diào)同樣的成分,傳譯者可以根據(jù)目標(biāo)語言的特點(diǎn),靈活運(yùn)用轉(zhuǎn)換策略,以便更好地傳達(dá)信息。3.補(bǔ)充策略補(bǔ)充策略是指通過添加某些信息或解釋來補(bǔ)充源語言中缺失的信息,以便更好地傳達(dá)目標(biāo)語言的思想。在交替?zhèn)髯g中,這種策略常常用于解釋某些文化特定的概念或習(xí)慣。例如,在中國的傳統(tǒng)文化中,“禮”是一種非常重要的價(jià)值觀念,而在英語中,對(duì)應(yīng)的概念可能更多地與“禮貌”相關(guān)。傳譯者可以通過補(bǔ)充策略,解釋“禮”概念的更深層含義,幫助受眾更好地理解文化差異。4.調(diào)整策略調(diào)整策略是指根據(jù)語言環(huán)境和受眾的需求,適當(dāng)調(diào)整語言的表達(dá)方式。這種策略在口譯中尤其常用。例如,在商務(wù)談判中,為了增加語言表達(dá)的說服力,傳譯者可以適當(dāng)調(diào)整目標(biāo)語言的詞匯和句子結(jié)構(gòu),以更好地適應(yīng)談判的需要。三、交際策略的實(shí)踐意義1.促進(jìn)有效溝通:交際策略的應(yīng)用可以幫助傳譯者更好地理解源語言和目標(biāo)語言之間的差異,并按照受眾的需求,選擇合適的策略傳達(dá)信息,從而促進(jìn)了有效的溝通和交流。2.減少誤解和歧義:通過運(yùn)用交際策略,傳譯者可以避免因語言障礙或文化差異而導(dǎo)致的誤解和歧義。因此,交際策略在跨文化傳譯中具有重要的意義。3.豐富文化傳承:交際策略的運(yùn)用可以促進(jìn)不同文化之間的相互理解和尊重,從而有助于豐富文化傳承。傳譯者在傳遞信息的同時(shí),也扮演著文化橋梁的角色。結(jié)論:交際策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用是提高傳譯質(zhì)量和傳遞信息有效性的關(guān)鍵因素。傳譯者需要根據(jù)語言環(huán)境、受眾需求和傳遞信息的目的,靈活應(yīng)用不同的策略,以便更好地傳達(dá)源

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論