英語合同中英對譯_第1頁
英語合同中英對譯_第2頁
英語合同中英對譯_第3頁
英語合同中英對譯_第4頁
英語合同中英對譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

王先生:

您好嗎?請問你什么時候來雅加達(dá),我必須告訴你關(guān)于印刷電路板的環(huán)保許可已經(jīng)通過。

因此,請執(zhí)行下面的幾個指令:

1您必須給我發(fā)送一份以您公司名下的環(huán)保許可的原件復(fù)印件,而不是以其他公司的名義。

2您必須附加一份加工廠的生產(chǎn)流程表或者簡表(最好能附帶圖片)

3您必須制定一份以印尼公司(提供印刷電路板廢品的公司)和中國公司(購買和接受印刷

電路板廢品的公司)為兩方的合同。

4然后我們會取得印尼的出口許可,例如;公司出口印刷電路板廢品的限制,出口配額,

出口印刷電路板廢品的環(huán)保許可,所有這些總花費(fèi)為95.000.000(九千五百萬)印尼盾,

大約為人民幣71.000.TEo

5有關(guān)錫泥土,我至今還不知何時能得到許可,我必須再回到BANGKA(印尼的一個島)去詢

問出口許可的事。

我們等待您盡早的答復(fù),我們必須坦白地告訴您,如果您晚于2008年9月2011給答復(fù),

那么您就得放棄這個項目。

第二件事,您答應(yīng)了別人買古董和石木化石這件事讓我備受困擾,因為他們一直都在問我

您什么時候過來和您是否真的要買這些東西。

JONNY

黃凱軍〈lecend@163.com>寫道:

主題:Re:Fw:Fw:黃凱軍收

DearMr.DavidWong,

HowareyouandwhenyouarecomingtoJakarta?Ihavetotellyouthatyour

environmentpermitforPCBwasteisOK!

Thereforeyouhavetofollowasbelowinstructions:

1.Youhavetosendmeacopyfromtheoriginalpermitwhichunderyourcompany

name,notfromothers.

2.Youhavetoattachthediagramorflowchartoftheprocessingplant(we

prefertohavepictures),whichusuallyyourgovernmentwillaskedyou

duringapplyingtheenvironmentpermit.

3.YouhavetomakealetterofcontractbetweentheIndonesiancompany(who

willbeprovidingthePCBwaste)andtheChinacompany(whowillbebuying

andrecievingthePCBwaste).

4.ThenwewillmaketheIndonesianexportpermit,suchas:companyexport

registrartionforPCBwaste,exportquota,andenvironemntpermitfor

exportingPCBwaste.ThetotalcostwillbeRp.95.000.000,-(Ninetyfive

millionRupiah)whichwillbeapprox.RMB71,000.

5.FortheTin(Sn)sludge,Idonothaveanydataforthepermit,.Ihave

togotoBangkaagaintoaskthepermitforexport.

Wewillawaitforyourreplyassoonaspossible.FranklyIwouldliketo

tellyou,ifyourdecisionlatethan20September2008,pleasejustgiveup

thisproject.

Secondly,Ihavebeentroubleforyourmattersinpromisingpeoplesuchas

inbuyingantiquesandwoodenstonefossil,peoplekeepaskingmewhenyou

arecomingandareyoureallywanttobuy?

Yours,

Jonny

JonnySuwirjo

鉛-鋅礦石交貨合同

產(chǎn)品原產(chǎn)地-印度尼西亞

日期:2008年8月22日

合同編號:KIM080822

賣方

公司:KUALAINTIMINERAL,CV.

地址:JI.RayaTuguNo.28,P1umpang-Semper

Jakarta-Utara,Indonesia

電話:+62216910707

傳真:+62216919081

電郵地址:kualaim@

(以下簡稱為賣方)

買方

公司:ShenZhenWalonwailImport.&Export.Co.,LTD

地址:14/FDaqingBld.,No.6027ShennanBoulevard,Shenzhen,

GuangDongChina

電話:86-755-83699000and86-755-83699075

傳真:86-755-83699888

電郵/也力上:www.sif.com.cn

(以下簡稱為買方)

鑒于:賣方在這里的代表為其總經(jīng)理,GUNAWANSAPUTRA先生,和買方在這里的代表為其國際

經(jīng)理,KEHONGHUA先生,都同時具備完整的公司授權(quán),證明,代表和保對方可完成本協(xié)定

的各項要求并分別可在以下同意的時間和條件下提供在這里所指的產(chǎn)品和資金,及

鑒于:賣方在此同意和作出不可撤銷的,堅定的合同,以提供共500公噸(+/T0%)在此合同

的第2條款里有更充分描述的印尼的鉛-鋅礦石。

現(xiàn)在,并考慮到前述的許可,賣方和買方雙方以最大的誠意同意以下列條款和條件參加本合同:

第1條:原產(chǎn)地

羥品:鉛-鋅礦石

規(guī)格:鉛+鋅..................50%

數(shù)量:500公噸(+/-10%)

原羥閾:印度尼西亞

裝貨港:任何在印度尼西亞的港口

目的地:中國

由賣方出售給買方的鉛-鋅礦石數(shù)量為500公噸(+/T0%),由根據(jù)第6條款規(guī)靶的鉛(Pb)

+鋅(Zn)含量為50%。

所有稱重和采樣的工作應(yīng)由INTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKA或

SUC0F1ND0在裝貨港按照國際標(biāo)準(zhǔn)和習(xí)慣進(jìn)行。所有有關(guān)費(fèi)用由賣方負(fù)責(zé)。

第2條:產(chǎn)品詳情和規(guī)格

a.產(chǎn)品詳情

i.產(chǎn)品:印度尼西亞鉛-鋅礦石

ii.規(guī)格:鉛(Pb)=25%+鋅(Zn)=25%,和最低鉛和鋅含量分

別為鉛(Pb)=15%+鋅(Zn)=10%,最低總含量為

25

%。

iii.礦石大小/尺寸:0-100亳米

b.化學(xué)成分

元素數(shù)值

鉛(Pb)+鋅(Zn)最低50%

貨物必須附有由INTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAIND0L0KA或SUCOFINDO

在裝貨港正式簽署的質(zhì)量檢測證書。

c.包裝,標(biāo)識,轉(zhuǎn)發(fā)

i.所有鉛-鋅礦石應(yīng)以塑料袋包裝,每袋總重量應(yīng)為50-52公斤。

ii.該袋在用后將不會回收和將由鉛-鋅礦石的^重量扣除0.4%作大當(dāng)袋的重量。

第3條:價格

(2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則FOB型則)

1.價格條款

1.1.FOB至印度尼西亞雅加達(dá)港口。

1.2.每單位礦石的基本價格和美元的轉(zhuǎn)換率將會參考在上海期貨交易所(SHME)相應(yīng)礦產(chǎn)的

價格以作計算。()

1.3.轉(zhuǎn)換率和礦石的基型價格將以他們周一在SHME的價格計算。該基型價格為每槿礦產(chǎn)的

平均價格。

1.4.計算出來的單位基型價格的有效期為一周。每星期將會進(jìn)行更新。

1.5.買方將在每部分裝運(yùn)出發(fā)至少3天前發(fā)出雙方同意書於賣方。

1.6.雙方同意信里將確定每部分裝運(yùn)的交付時間表,轉(zhuǎn)換率,以及相應(yīng)的基型價格。

2.價格公式

鉛(PB)

在上海期貨交易所鉛的價格x47%(買方成本)X鉛含量(基于實驗室測試結(jié)

在SHME基礎(chǔ)上重新整理的美元-人民幣轉(zhuǎn)換率果)

鋅(ZN)

在上海期貨交易所鋅的價格x36%(買方成本)鋅含量(基于實驗室測試結(jié)

X果)

在SHME基礎(chǔ)上重新整理的美元-人民幣轉(zhuǎn)換率

以下是以2008年8月27日SHME價格基礎(chǔ)上示靶上述價格計算公式的例子:

鉛=((18.200人民幣x47%)/6.8357)/100=12.513美元/%鉛含量/公噸

鋅=((14.200人民幣x36%)/6.8357)/100=7.5837美元/%鋅含量/公噸

3.拒絕條款

如礦石的鉛(Pb)含量低于15%和鋅(Zn)含量低于10%,所有貨物將被拒絕和停止付

款。

第4條:裝運(yùn)數(shù)量與合約價值

裝運(yùn)的數(shù)量是500公噸鉛-鋅礦石,鉛(Pb)=25%+鋅(Zn)=25%,總含量為50

%,價值卷二十五萬?千二百零八元七角五分美元(US$251,208.75)。(基于鉛=25%,

鋅=25%)

上述合約價值的計算是基於SHME於2008年8月27日的價格和假設(shè)含量是鉛=25%和鋅=25

%。

第5條:交付時間表

a.部分裝運(yùn)量必須在一(1)個月內(nèi)完成。每次裝運(yùn)必須不得少于100公噸。

b.每次裝運(yùn)的鉛-鋅礦石應(yīng)用標(biāo)本貨柜。貨物必須在賣方收到買方的信用狀七(7)天內(nèi)

裝載完畢。

第6條:核查和檢視

a.檢視

在裝貨港,礦石的數(shù)量和質(zhì)量應(yīng)由INTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANA

IND0L0KA或SUCOFINDO進(jìn)行檢視。所有有關(guān)費(fèi)用由賣方負(fù)責(zé)。稱重和采樣的工作亦將

在裝貨港由INTERTEKCAI.LEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKA或SUCOFINDO

進(jìn)行。所有有關(guān)費(fèi)用由買方負(fù)責(zé)。礦石的重量,數(shù)量和質(zhì)量在此以后應(yīng)被視為不可更改

和對雙方俱有約束力。

鉛-鋅礦石的檢測方法將由INTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKA

或SUCOFINDO決定。

鉛-鋅礦石的檢測方法應(yīng)按照國際慣例暹行。

裝箱三天前,賣方通知買方備貨情況和貨倉地點(diǎn),買方有權(quán)在裝船前查明情況,賣方

在檢驗機(jī)構(gòu)在檢測抽樣時通知買方派代表在場共同監(jiān)督取樣。

b.付款時應(yīng)出示的文件

在付款畤,^方愿向膏方提名的^付^行出示以下文件:

a.整套(全部叁份正本及叁份副本)由貨船船長簽署和具清晰船名戳記的潔凈海運(yùn)提

單,正本空白背書,并通知由買方指定的信用狀申請人,和標(biāo)有“運(yùn)費(fèi)到付”;及

裝船的實際毛重/凈重。

b.叁份已簽的商業(yè)發(fā)票正本,發(fā)票必需有商品描述、單位價格、總金額和貨物的重量。

c.叁份包裝清單的正本。

d.由商會或產(chǎn)品原產(chǎn)地政府部門頒發(fā)的產(chǎn)地瞪,正本一份和副本?份。

e.由INTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKA或SUCOFINDO在

裝貨港遵照合同規(guī)范頒發(fā)的數(shù)量及重量瞪書,正本一份和副本叁份。

f.賣方向信用狀申請人在上述提單日期五(5)天內(nèi)送交的出貨通知,說明以下船舶

的詳情:

i.船名;

ii.提單編號和日期;

iii.說明商品的全部細(xì)節(jié)、毛重、凈重和預(yù)計抵達(dá)時間。

第7條:付款方式

a.買方必須於這項合同簽署口期后十天內(nèi)開出發(fā)票金額100%不可撤銷、不可轉(zhuǎn)讓、見票即

付及以賣方為受益人的信用狀。若買方在截止日期前未能滿足此條件成功申請信用狀,

賣方有權(quán)取消此已簽訂的合同。

b.信用狀將由主要銀行發(fā)出,并于賣方提出全套合同貨物相關(guān)文件彳爰100%見票即付。

c.與信用狀提付相關(guān)的全套合同貨物文件將是在6.b條款里列出的所有文件。

d.當(dāng)合同簽訂后和賣方收到買方指定開證公司開出信用證預(yù)告通知書后,賣方應(yīng)立即開具

貨物總價值百分之二、不可撤銷的履約保函。該保函以買方指定開票公司為受益人,有

效期保持至本合同執(zhí)行和結(jié)算完畢為止。如賣方不能按合同條款履行協(xié)議,買方則有權(quán)

沒收履約保證金。

第8條:銀行資料

賣方銀行

銀行名稱:BANKGANESHA

地址:JI.HayamWurukNo.28,Jakarta10120

國家:Indonesia

電話:+62213855345

傳真:+62213454880

電報:67108GNSIA

SWIFT代碼:GNESIDJA

帳戶名稱:CVKUALAINTIMINERAL

帳戶號碼:0001-2-026883

買方銀行

銀行名稱:SHENZHENPINGANBANK

地址:ShenzhenPingAnBankBuilding

1099ShennanRd,C.Shenzhen518031,China

SWIFT代碼:SZCBCNBS

第9條:保險

買方應(yīng)按付運(yùn)金額的110%購買一切險和戰(zhàn)爭險的保險,以他作為唯?受益人并負(fù)責(zé)所需保險費(fèi)

用。

第10條:不可抗因素

這條款是海洋合同里的標(biāo)準(zhǔn)條款,豁免任何一方可於當(dāng)發(fā)生他們無法控制的,如地震、洪水或戰(zhàn)

爭時可不履行其於這合同里的義務(wù)。

賣買雙方同意銀行資料應(yīng)被視為是高度機(jī)密及必須作這樣的處理。在沒有任何方事先的指示或

同意下任何形式溝通銀行資料是不被允許的。溝通形式必須在銀行與銀行的基礎(chǔ)上或其他銀行協(xié)

議的方式下進(jìn)行。

第11條:有約束力的仲裁

如締約雙方未能於二十(20)天內(nèi)就任何關(guān)於這合同條款的糾紛達(dá)成友好協(xié)議,爭端將由印度

尼西亞國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會裁決。委員會所作出的裁決應(yīng)被接納及對雙方有最終的約束力

的。仲裁費(fèi)用將由敗訴一方支付,除非委員會另作批示。

第12條:所有權(quán)和風(fēng)險

貨物的所有權(quán)和風(fēng)險在貨物裝到船上接由賣方轉(zhuǎn)移至買方。

第13條:合同的修訂

任何對本合同的修改或修正應(yīng)以書面形式提出,并須締約各方以書面形式確認(rèn)和接受。

第14條:通知

任何有關(guān)木合同的通知或通訊應(yīng)當(dāng)以書面形式提出。它應(yīng)用掛號空郵及/或電報,或通過電子郵

件發(fā)送至列在這協(xié)議里的地址。

第15條:整個合同

本合同乃締約各方協(xié)議所達(dá)訂立并構(gòu)成唯一的條款和條件。在其他地方所載的其他的條款及條件

應(yīng)對締約各方?jīng)]有任何約束力。所有在締結(jié)本合同前所作出,如有的話,的建議、談判和交涉都

已合并在本合同里。任何對本合同的修改或修正,如沒遵照以上第14條款以書面形式提出及同

意的話將被視為無效。

第16條:其他條款

a.賣方在作偽證的嚴(yán)格刑罰下?!闑全數(shù)擁有射在木合同徑提供出售的^礦石及鋅礦石和

沒有受任何形式的扣押、費(fèi)用或障礙約束,加擁有充分的法律權(quán)力向買方轉(zhuǎn)移所有權(quán)。

賣方亦申明他們擁有出口國和制造商所在國所有必要的執(zhí)照和許可證。

b.買方應(yīng)獲得必要的進(jìn)口許可證和其他在進(jìn)口國規(guī)定的正式許可。

C.買方有權(quán)將所有載于本協(xié)議內(nèi)的利益、責(zé)任和權(quán)利轉(zhuǎn)讓至第三方。

d.本合同的期限應(yīng)自簽署之口起直至所有貿(mào)易完成之日為止。

e.如預(yù)運(yùn)的貨物由于質(zhì)量差而不被認(rèn)為是令人滿意的話,賣方同意買方有權(quán)取消合同中

剩余的貨物數(shù)量而不會索取任何賠償。

f.木合同的掃描至電子郵件版木在直至木合同締約各方收到原木為止會被認(rèn)為是原本。

g.買賣雙方應(yīng)保留一份經(jīng)正式簽字的協(xié)議原件。

h.木合同與其重復(fù)版本是在2008年8月日這一天由賣買雙方正式授權(quán)的代表簽署,以

昭信守。

i.本合同在賣方簽署的八個銀行工作天內(nèi)有效。

j.賣買雙方俱保留二份己簽署的副本。

k.買家只有這樣才自付在裝載港監(jiān)督貨物的費(fèi)用。

買方代表,賣方代表,

.KEHONGHUA..GUNAWANSAPUTRA.

國際經(jīng)理總經(jīng)理

CONTRACTFORDELIVERYOFLEAD-ZINCORE

PRODUCTOFINDONESIAORIGIN

Date:22August,2008

ContractNumber:KIM080822

THESELLER

Company:KUALAINTIMINERAL,CV.

Address:JI.RayaTuguNo.28,Plumpang-Semper

Jakarta-Utara,Indonesia

Phone:+62216910707

Fax:+62216919081

e-mail:kualaim@

(HereinafterreferredtoastheSeller)

THEBUYER

Company:ShenZhenWalonwailImport.&Export.Co.,LTD

Address:14/FDaqingBld.,No.6027ShennanBoulevard,Shenzhen,

GuangDongChina

Phone:86-755-83699000and86-755-83699075

Fax:86-755-83699888

e-mail:

(HereinafterreferredtoastheBuyer)

Whereas:TheSellerhereinrepresentedbyitsGeneralManager,Mr.GUNAWANSAPUTRA,

andtheBuyer,hereinrepresentedbyitsInternationalManager,Mr.KeHongHua,eachwith

fullcorporateauthoritycertifies,representsandwarrantseachcanfulfilltherequirementsof

thisagreementandrespectivelyprovidetheproductsandthefundsreferredtoherein,inthe

timeandunderthetermsasagreedtohereafterand,

Whereas:TheSellerherebyagreesandmakeanirrevocable,firmcontracttodeliveratotalof

500MT(+/-10%)ofIndonesianLead-ZincOreasmorefullydescribedinArticle2herein.

Nowtherefore,forandinconsiderationoftheforegoingpermissiontheSellerandBuyer

mutuallyagreetoenterintothiscontractingoodfaithunderthefollowingTermsand

conditions:

Article1:ORIGIN

Product:Lead-ZincOre

Specification:Pb+Zn..............................50%

Quantity:500mt(+/-)

CountryofOrigin:Indonesia

PortofLoading:AnyPortinIndonesia

Destination,China

ThequantitysoldbytheSellerandpurchasingbytheBuyeris500MT(+/-10%)ofLead-Zinc

Ore,Lead(Pb)+Zinc(Zn)contentcontainedfor50%,tobeeffectedaccordingtoArticle6.

TheweightingandsamplingshallbecarriedoutbyINTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.

CITRABUANAINDOLOKAorSUCOFINDOattheloadingportinaccordancetothestandard

andcustomaryinternationalpracticesatSeller*sexpenses.

Article2:SPECIFICATIONSANDPRODUCTDETAILS

d.ProductsDetails

i.Product:IndonesianLead-ZincOre

ii.Standard:Lead(Pb)=25%+Zinc(Zn)=25%,andminimumcontentof

Lead(Pb)=15%+Zinc(Zn)=10%,minimumcontentof25%.

iii.Sizes/Dimensions:0~100mm

e.ChemicalComposition

ElementsValue

Lead(Pb)+Zinc(Zn)50%min

TheshipmentmustbeaccompaniedbyAssaycertificateofqualitydulysignedby

INTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKAorSUCOFINDOatthe

loadingport.

f.Packiaq,Marking,Forwardinq

iii.TheLead-ZincOreshallbepackedinplasticsacksoftotalweight50-52kg.

iv.Thesackswillnotberecycledafterusedandtheweightofbagswillbededucted

by0.4%fromthetotalwetweightofLead-ZincOre

Article3:PRICE

(FOBPortIncoterms2000)

4.PRICETERM

4.1.FOBatJakartaPort,Indonesia

4.2.ShanghaiMetalExchange(SHME)willbeusedasreferenceindetermining

conversionratetoUSDandbasepricetocalculateunitpriceoftheores.(www.

)

4.3.Theconversionrateandthebasepriceusedincalculatingtheunitpricewillbebased

ontheirpositiononMondayinSHME.Thebasepriceistheaveragepriceofeach

mineral.

4.4.Thecalculatedunitpricewillbeforoneweek.Itwillbeupdatedeveryweek.

4.5.BuyerwillsendamutualagreementlettertoSelleratleast3daysprioreachpartial

shipment.

4.6.Themutualagreementletterstatesfixscheduleofdelivery,theconversionrate,and

thebasepriceforeachpartialshipment.

5.PRICEFORMULA

Lead(PB)

SHMEforPbpricex47%(BuyerCost)Pbcontent(basedontest

XLabResult)

ConversionRMBtoUS,refreshedbasedonSHME

Zinc(ZN)

SHMEforZnpricex36%(BuyerCost)Zncontent(basedontest

XLabResult)

ConversionRMBtoUS,refreshedbasedonSHME

Asanillustration,calculationoftheabovepriceformulabasedontheSHMEon22August

2008isasfollows:

Pb=((RMB19.500x47%)/6.8357)/100=USD13.4075/%PbContent/MT.

Zn=((RMB14.400x36%)/6.8357)/100=USD7.5837/%ZnContent/MT.

6.REJECTION

IntheconditionContentofLead(Pb)below15%andZinc(Zn)below10%cargoand

paymentwillberejected.

Article4:SHIPMENTQUANTITY&COA/HMC丁164LUE

Theshipmentofquantityis500MTofLead-ZincOrewithLead(Pb)=25%+Zinc(Zn)=

25%,totalcontentcontainedfor50%inamountvalueofUS$251,208.75UnitedStatesDollar.

(basedonPb=25%,Zn=25%)

CalculationoftheabovementionedcontractvalueisbasedontheSHMEon27August2008,

withanassumptionthatcontentsarePb=25%andZn=25%.

Article5:DELIVERYSCHEDULE

c.Partialshipmentstobecompletedwithin1(one)monthprovidingeachshipmentmust

benotlessthan100mt.

d.TheshipmentoftheLead-ZincOreshallbemadeinstuffedcontainer.Loadingthe

goodsforthisorderwouldbemadewithinSeven(7)daysaftersellerreceiptbuyer*s

LetterofCredit.

Article6:VERIFICATIONANDINSPECTION

c.Inspection

Intheloadingport,thequantityandqualityareinspectedbyINTERTEKCALLEB

BRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKAorSUCOFINDO.Allchargesare

payablebytheSeller.WeighingandsamplingoftheLead-ZincOreshallbecarried

outattheportofloadingbyINTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANA

INDOLOKAorSUCOFINDOatBuyer'sexpense.Theweight,quantityandquality

thereforeshouldbeconsideredasfinalandboundtobothparties.

Fromthesamplestakenfromeachlot,assaysforLead-ZincOreshallbedetermined

byINTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKAor

SUCOFINDO.

Themethodofanalysisshallbeinaccordancewithstandardinternationalpracticefor

Lead-ZincOre.

ThreedaysbeforepackingtheSellermustinformtheBuyerthestatusofthegoods

andwarehouselocations.TheBuyerhastherightstoperformPreShipment

Inspection,TheSellershouldalsoinformtheBuyerbeforethetestingagencycollect

samplessotheBuyercansendrepresentativeonsiteforthesamplecollections.

d.DocumentstobePresentedforPayment

SellershallpresentthefollowingdocumentstotheSeller'snominatednegotiating

Bankforpayment:

g.AFullset(3/3)ofcleanOnBoardoceanBillofLadingofConferenceLineVessel

byMasterofVesselandShowingvessel'sstamp/madeout“ToOrder11andblank

endorsed,NotifyPartytobeadvisedbytheBuyer,andmarkedTreightCollecf;

andshowingtotalgross/netweightshipped.

h.Signedcommercialinvoice3originalswithdescriptionofgoods,unitprice,total

amountandweightofgoods.

Packinglistof3originals.

j.CertificateofOrigin,1(one)originalsand1(one)copiesissuedbytheChamberof

andIndustryOriginalCountry

k.Certificateofqualityandweight:complyingwiththespecificationincontract,

issuedbyINTERTEKCALLEBBRETT/ITS/PT.CITRABUANAINDOLOKAor

SUCOFINDOintheloadingport,Oneoriginandthreecopies.

I.Seller'sshippingadvicesenttotheapplicantwithinfive(5)daysfromthedateof

thesaidBillofLadingstatingthefollowingshippingdetails:

i.theVessePsname;

ii.theBillofLadingnumberanddate;

iii.statingfulldetailsofgoods,grossandnetweightsandETA;

Article7:METHODOFPAYMENT

e.BuyermustopenanIrrevocable,Non-TransferableLetterofCredit100%atsightin

favourofthesellernolaterthan10workingdaysafterthedateofsigningthiscontract.

InconditionthatBuyerfailstomeetthedeadlineofissuingL/C,Sellerhasfullrights

andauthoritytocancelthissignedcontract.

f.TheLetterofCreditwillbeissuedbytopprimebank,andpayable100%atSight

Againstfullsetofshippingdocuments.

g.ThepaymentofLCfordeliveredwillbethedocumentationmentionedinArticle6.b.

h.AfterthesigningofthecontractandtheSellerreceivedtheNoticeofL/Cissuedfrom

theBuyer'sdesignatedissuingthird-party,theSellershouldimmediatelyissuean

IrrevocableLetterofGuaranteesonagreementcompletionvaluedat2.0%ofthetotal

valueofthegoods.TheLettershouldbeissuedtotheBuyer*sdesignated

beneficiaries,andthevalidityoftheLettershouldbeuntiltheendofthedeliveryand

billingunderthisagreement.IftheSellercannotfulfillthetermsofthisagreement,the

BuyerreservestherightstoconfiscatetheamountdenotedontheLetterof

Guarantees.

Article8:BANKINGINFORMATION

SELLERSBANK

BankName:BANKGANESHA

Address:JI.HayamWurukNo.28,Jakarta10120

Country:Indonesia

Tel:+62213855345

Fax:+62213454880

Telex:67108GNSIA

SwiftCode:GNESIDJA

Accountname:CVKUALAINTIMINERAL

Accountnumber:0001-2-026883

BUYER'SBANK

BankName:SHENZHENPINGANBANK

Address:ShenzhenPingAnBankBuilding

1099ShennanRd,C.Shenzhen518031,China

SwiftCode:SZCBCNBS

Article9INSURANCE

TheBuyershallbuyAllRisksandWarRisksinsuranceathissoleexpenseandresponsibility

for110%thevalueoftheshipmentandappointedtotheBuyerastheBeneficiary.

Article10:FORCEMAJEURE

Thetitleisstandardclausefoundinmarinecontractsexemptingthepartiesfornon-fulfilment

oftheirobligationsbyreasonofoccurrencebeyondtheircontrol,suchasearthquakes,floods

orwar.

SellerandBuyeragreethatbankinginformationisconsideredhighlyconfidentialandmustbe

treatedassuch.Nocommunicationispermittedwithoutpriorinstructionsorconsenteither

fromtheBuyerorfromtheSeller.Communicationmustbeonabanktobankbasis,orother

bankprotocol.

Article力:BINDINGARBITRATION

Incaseofdisputeandifthecontractingpartiescannotreachanamicableagreementforany

claimconcerningthisContractwithintwenty(20)daysfromitsoccurrence,thedisputewillbe

settledbytheIndonesianInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission.The

decisionmadebythecommissionshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.

Thefeeforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythe

commission.

Article12:TITLEANDRISK

Thetitletothegoodsandrisksshallpassfromsellertothebuyerwhenthegoodsareloaded

intotheShip.

Article13:AMENDMENTOFTHECONTRACT

Anyamendmentormodificationofthecontractshallbemadeinwritingandsubjectto

confirmationandacceptanceinwritingbythecontractingparties.

Article14:NOTICE

Noticeorcommunicationsreferredtointhiscontractshallbeinwriting.Itshallbesendby

registeredairmailand/orbytelex,cable/orbyemailtotheaddressstatedinthisagreement.

Article15:ENTIRETYOFTHECONTRACT

ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandthetermsand

conditionssetforthhereinconstitutethesoletermsandconditions.Noothertermsand

conditionscontainedelsewhereshallbebindinguponboththeParties.Allproposals,

negotiationsandrepresentationsifany,madepriortothedatehereofaremergedhereinand

nomodificationsshallbeeffectiveunlessagreedtoinwritingandaccepted,asstatedinclause

14ofthisagreement.

Article16:OTHERCONDITIONS

I.ThesellersaffirmsunderstrictpenaltyofperjurythattheLeadOre&ZincOreoffered

forsaleisfullyownedbythemandisfreefromanylien,charge,orencumbranceof

anykindandtheyhavethefulllegalauthoritytotransfercleantitletothebuyer.The

selleralsoaffirmsthattheyhavethenecessarylicenseandpermitsfromthecountryof

exportandalsofromthecountryofthemanufacturer.

m.Thebuyershallobtainthenecessaryimportlicenseandallotherofficialauthorization

asrequiredintheimportingcountry.

n.Thebuyerhastherighttoassignrightstoathirdpartyunderthisagreementwithall

thebenefitsandresponsibilitiesenshrinedinthisagreement.

Thedurationofthecontractshallbefromthedateofsigningofthiscontracttothe

dateofthistradebeingcompleted.

p.Theselleragreestogivethebuyertherighttocancelthecontractforthebalanceof

thegoodswithoutanyclaimofdamagesifthetrialshipmentisdeemedunsatisfactory

bytheContractduetopoorqualityofthegoods.

q.Thescantoe-mailofthiscontractareconsideredoriginaltilltheyarereceivedin

originalbythepartiestothisagreement.

r.TheBuyerandSellershallretainoneoriginalsignedcopyofthisagreement.

s.InwitnesswhereofthiscontractismadeinduplicateonthisAugust,2008andthe

dulyauthorizedrepresentativesoftheSellerandtheBuyerhavingsignedonthisday.

t.Thiscontractisvalidtill8bankingdaysafterSeller'ssignature.

u.Boththebuyerandthesellerretainedtwosignedcopieseach.

v.Buyersonlythenpaysownexpensestheloadingharbortosupervisethegoods.

ForandbehalfofBuyer,ForandbehalfofSeller,

.KEHONGHUA.,GUNAWANSAPUTRA.

InternationalManagerGeneralManager

CONTRACTFORSALEOFMANGANESELUMPYORE

(FOBTERMS)

Reference:MN/TS-2008008

Date:2008/07/10

Commodity:MANGANESELUMPYORE

產(chǎn)品:鎰礦

AgreementPeriod:Commencingfromthedateofthiscontractfor[1]year.

合同有效期:簽訂日起1年內(nèi)有效

Thiscontractmadeandenteredintothis10thdayofJuly,2008byandbetween:

以下雙方于2008年07月10日簽訂本合同。

SELLER賣方:

CompanyName公司名字:

Address/地址:61,TUASCRESCENT,SINGAPORE

Telephone/電話:

FaxNo./傳真:

MobilePhone/手機(jī):

E-mail/電郵:

ContactPerson/聯(lián)系人:

SELLER'SBANKINFORMATION:賣方銀行資料

Bank'sName/銀行名字:DBSBANKLTD

Branch/支行:

Address/地址:6SHENTONWAY,DBSBUILDING,SINGAPORE068809

AccountName/戶名:

AccountNo./賬號:

SwiftCode/Swift號:

Bank'sPhone/電話:

Bank'sOfficername:

(HEREINAFTERCALLEDTHE"SELLER”以卜稱“賣方”)

-and-

BUYER:

CompanyName/公司名字:

Address/地,址:

Telephone/電話:

FaxNo./傳真:

MobilePhone/手機(jī):

E-mail/電郵:

ContactPerson/聯(lián)系人:

BUYER'SBANKINFORMATION:

Bank'sName/銀行名字:

Branch/支行:

AccountName/戶名:

SwiftCode/Swift號:

(HEREINAFTERCALLEDTHE“BUYER”以下稱“買方”)

RECITALS:

1.ThePartiesenterintothisAgreementbasedonmutualbenefitsandfriendlynegotiation.

合同雙方本著友好互利、友好原則簽訂本合同

2.ThePartieshaveexpresslyrepresentedrespectivelythat:theBUYERhasthecapacityand

willingtobuythecommodityunder由isAgreement;theSELLERisthelegaldistributoror

beneficialownerofthecommodityunderthisAgreement.

雙方各自明確表達(dá):買方有能力并愿意購買合同中規(guī)定的產(chǎn)品;賣方是合同規(guī)定的產(chǎn)品的

合法經(jīng)銷商或所有者。

3.TheSELLERagreestosellManganeseOretotheBUYERandtheBUYERagreestobuy

ManganeseOrefromtheSELLERunderthetermsandconditionscontainedinthisAgreement:

在本合同條款下,賣方同意銷售,買方同意購買鎰礦。

THEPARTIESAGREEASFOLLOWS:雙方同意以下條款

1、DefinitionofTerms條件定義

InIhisCONTRACT,thefollowingtermsshall,unlessotherwisespecificallydefined,havethe

followingmeanings:

在本合同中,除非有其它明確的定義,以下定義為準(zhǔn)

A."OremeansManganeseOreofIndonesiaOrigin

“礦”指印度尼西亞產(chǎn)鎰礦

B."U.S.Currency"meanstheCURRENCYoftheUnitedStatesofAmericafreelytransferable

fromandpayabletoane

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論