外貿英語函電市公開課一等獎百校聯(lián)賽特等獎課件_第1頁
外貿英語函電市公開課一等獎百校聯(lián)賽特等獎課件_第2頁
外貿英語函電市公開課一等獎百校聯(lián)賽特等獎課件_第3頁
外貿英語函電市公開課一等獎百校聯(lián)賽特等獎課件_第4頁
外貿英語函電市公開課一等獎百校聯(lián)賽特等獎課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

外貿英語函電BusinessEnglishCorrespondence上海交通大學出版社第1頁Project11Module4ExecutionofaContractProject9Project10Project12Project13第2頁PART01PART02Task1Task2Project11ShipmentPART03Practice第3頁Project11ShipmentLearningObjectivesBytheendofthisproject,youwillbeableto:☆bookshippingcontainerswiththeshippingcompany☆writeshippingadvice☆askthebuyertoamendtheshippingtermsandstatethereasons☆urgethesuppliertomakeshipment第4頁Background

Transportationisveryimportantbecausegoodssoldbythesellerhavetobedeliveredtothebuyerabroad,andthedeliveryofgoodsismadepossiblebytransportservices.Inordertofulfillanexporttransaction,transportationshouldbesafe,speedy,accurateandeconomical.Asmostworldtradeisconveyedbyseatransport,exportersandimportersaremoreconcernedwithtransportbyseathaninotherways.Shipmentshouldbemadeaccordingtothecontractterms.UsuallytheexportershallfillintheShippingNotetobooktheshippingspaceorship.AfterreceivingtheShippingOrderfromthecarrier,theexportermaystarttoensuretheloadingofgoods.Theexportershouldsupervisetheloadingprocess,andgetthebillofladingfromthecarrier.第5頁Uponcompletionoftheshipment,theexportershouldsendtheimporterthenecessarydeliverydocumentstoenablethelattertoarrangeinsurance(UnderFOBterm),paymentandreceiptofthegoods.Failingtoprovidethesedocumentsintimewouldresultintheexporter’sobligationsforcompensatingforthelossesoftheimporter.Afewcommonlyusedtransportationdocumentsarelistedbelow.ShippingNotePackingListBillofladingConsignmentNote(rail,road)AirWaybillParcelPostReceiptCombinedTransportDocumentsArrivalNotification第6頁Task1UrgeShipmentTask

Supposethatyouareanimporteroftoys(Judy)inItalyandyouhaveplacedanorderof500

casestoycarsforthecomingChristmas.TheagreeddateofshipmentisOct.15,butyouhaven’t

gotanycluefortheshipmentyet.Pleasewritealettertourgetheexporter(Chunk)toeffectthe

shipmentassoonaspossible,oryouwilltakeactiontoavoidanyloss.第7頁WritingSkills

Commonwaystoorganizeyourinformation:第8頁UsefulExpressions1.Theusersareinurgentneedofthemachinescontractedandareinfactpressingusforanearlydelivery.2.Wehavebeenputtoconsiderableinconveniencebythelongdelayindelivery.Wemustinsistonimmediatedelivery,otherwiseweshallbecompelledtocanceltheordersinaccordancewiththestipulationsofthecontract.3.PleaseinformusofthedateofshipmentforcontractNo.008.4.Owingtothemanufacturer’sproductiondelay,wehavemissedtheFebruaryshipmentandloadedyourorderonthefirstavailableMarchvesselforyourdestination.Pleaseforgiveouractionconsideringthecircumstancesweareplacedin.第9頁SpecimenLettersLetter1第10頁Task2SendShippingAdviceTaskYouareJohn,thesalesrepresentativeofGuangdongHomestarElectricAppliancesCo.,Ltd.AccordingtotheContract(NO.123),youhaveshippedthegoodsonMay6.Pleasewriteashippingadvicetotheimporter(Sony)andinformthemoftheshipmentdate/vessel’snameandthedocumentsattached.NamesandNumbersofthedocuments:

一、不可轉讓提貨單副本一式三份;二、商業(yè)發(fā)票一式兩份;三、產地證副本一份;四、數(shù)量證實書副本一份;五、保險單副本一份。第11頁WritingSkillsWhenyouwriteashippingadvice,generallyyoushouldpayattentiontothefollowingparts:第12頁UsefulExpressions1.WewishtoadviseyouthatthecarryingvesselforthegoodsunderourContractNo.111willbeshippedbyS/S“Lucky”expectedtoarriveatShanghaionApril17th.PleasecontactABCCo.,ourshippingagentinShanghaiforloadingarrangement.2.Thegoodshavebeenpackedandmarkedexactlyasdirectedsothattheymaybeshippedbythefirstshipavailabletowardstheendofthismonth.3.WehavethepleasuretoinformyouthatthegoodshavebeenshippedonS/S“Dragon”todaywhichsailsforyourportonMay23rdandhopethatitwillarriveatthedestinationinperfectcondition.4.ShipmentistobemadeduringApriltoJuneinthreeequalmonthlylots.5.Aswementionedinourlastletter,weareinurgentneedofthegoodsandwemaybecompelledtoseekanalternativesourceofsupply.6.Wewillmakeeveryefforttoshipthegoodsasearlyaspossibleandwefeelsurethattheshipmentwillbesatisfactorytoyouineveryrespect.第13頁SpecimenLettersLetter2Anexporterwritestotheshippingcompanytobookshippingcontainers第14頁Letter3Anexporterwritestoanimportertosendtheshippingadvice第15頁Letter4Anexporterwritestoanimportertoaskfortheamendmenttotheshipment.第16頁第17頁PracticeI.Translatethefollowingterms.托運人_____________________________承運人__________________________收貨人_____________________________艙位____________________________運輸單據(jù)___________________________裝運通知________________________轉運_______________________________運費已付________________________分運_______________________________運費未付________________________交貨_______________________________提貨____________________________第18頁II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.貨物已于前日裝運上東方號輪船,直接駛往鹿特丹。________________________________________________________________________________________________________________________________________2.相關第1001號協(xié)議訂購300打運動服事宜,至今還未收到貴企業(yè)運貨通知。__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論