文言文翻譯探究蘇教版原文及其譯文_第1頁
文言文翻譯探究蘇教版原文及其譯文_第2頁
文言文翻譯探究蘇教版原文及其譯文_第3頁
文言文翻譯探究蘇教版原文及其譯文_第4頁
文言文翻譯探究蘇教版原文及其譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯探究蘇教版原文及其譯文一、教學(xué)內(nèi)容本節(jié)課我們學(xué)習(xí)蘇教版教材中的文言文《翻譯探究》。文章主要講述了翻譯文言文的方法和技巧。具體內(nèi)容包括:字字對譯、詞類活用、句子結(jié)構(gòu)調(diào)整等。二、教學(xué)目標(biāo)1.學(xué)生能夠理解并掌握文言文翻譯的基本方法和技巧。2.學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)方法獨(dú)立翻譯文言文句子。3.學(xué)生能夠提高自己的文言文閱讀理解能力。三、教學(xué)難點(diǎn)與重點(diǎn)重點(diǎn):文言文翻譯的基本方法和技巧。難點(diǎn):如何正確運(yùn)用這些方法和技巧進(jìn)行翻譯。四、教具與學(xué)具準(zhǔn)備教具:多媒體設(shè)備、黑板、粉筆。學(xué)具:教材、筆記本、文具。五、教學(xué)過程1.實(shí)踐情景引入:請學(xué)生舉例說明在閱讀文言文時(shí)遇到的困難。2.講解教材內(nèi)容:(1)字字對譯:解釋每個(gè)字在現(xiàn)代漢語中的意思,然后將其組合成完整的句子。(2)詞類活用:分析句子中的詞類變化,如名詞活用為動詞,形容詞活用為動詞等。(3)句子結(jié)構(gòu)調(diào)整:根據(jù)現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,對句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整。3.例題講解:以教材中的句子為例,講解如何運(yùn)用翻譯方法和技巧。4.隨堂練習(xí):請學(xué)生翻譯教材中的句子,教師進(jìn)行點(diǎn)評和指導(dǎo)。5.板書設(shè)計(jì):(1)字字對譯(2)詞類活用(3)句子結(jié)構(gòu)調(diào)整6.作業(yè)設(shè)計(jì):1.孔子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?”2.孟子曰:“吾日三省吾身?!贝鸢福?.孔子說:“學(xué)習(xí)并且時(shí)常復(fù)習(xí),不也高興嗎?”2.孟子說:“我每天三次反省自己。”7.課后反思及拓展延伸:本節(jié)課學(xué)生掌握了文言文翻譯的基本方法和技巧,能夠在實(shí)際閱讀中運(yùn)用。但在翻譯復(fù)雜句子時(shí),部分學(xué)生仍存在困難。在今后的教學(xué)中,應(yīng)加強(qiáng)對學(xué)生的個(gè)別輔導(dǎo),提高他們的翻譯能力。拓展延伸:請學(xué)生課下閱讀其他文言文作品,嘗試運(yùn)用所學(xué)翻譯方法和技巧進(jìn)行翻譯。重點(diǎn)和難點(diǎn)解析一、教學(xué)內(nèi)容細(xì)節(jié)補(bǔ)充本節(jié)課選取蘇教版教材中的文言文《翻譯探究》作為教學(xué)內(nèi)容,旨在通過分析文章中的翻譯方法和技巧,讓學(xué)生掌握文言文翻譯的基本要領(lǐng)。文章主要包含三個(gè)方面的內(nèi)容:1.字字對譯:即按照原文的每個(gè)字進(jìn)行翻譯,確保字義準(zhǔn)確傳達(dá)。例如,原文中的“學(xué)而時(shí)習(xí)之”,在翻譯時(shí)要逐字對應(yīng)為“學(xué)習(xí)并且時(shí)常復(fù)習(xí)”。2.詞類活用:文言文中,詞類活用現(xiàn)象較為常見。在翻譯時(shí),要注意識別并正確處理名詞、形容詞、動詞等詞類的活用。例如,原文中的“吾日三省吾身”,其中的“省”字在現(xiàn)代漢語中通常為動詞,意為“反省”,而在文言文中也可作為名詞使用。3.句子結(jié)構(gòu)調(diào)整:由于文言文與現(xiàn)代漢語在句子結(jié)構(gòu)上存在差異,翻譯時(shí)需要對句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,使翻譯后的句子更符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。例如,原文中的“孔子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?””,在翻譯時(shí)將“曰”字后的句子調(diào)整為“孔子說:“學(xué)習(xí)并且時(shí)常復(fù)習(xí),不也高興嗎?””。二、教學(xué)難點(diǎn)與重點(diǎn)細(xì)節(jié)補(bǔ)充重點(diǎn):本節(jié)課的重點(diǎn)是讓學(xué)生掌握文言文翻譯的基本方法和技巧,包括字字對譯、詞類活用和句子結(jié)構(gòu)調(diào)整。這些方法和技巧是閱讀和理解文言文的關(guān)鍵。難點(diǎn):學(xué)生在翻譯文言文時(shí),往往難以正確運(yùn)用方法和技巧,導(dǎo)致翻譯結(jié)果不夠準(zhǔn)確。因此,本節(jié)課的難點(diǎn)是如何讓學(xué)生在實(shí)際翻譯過程中,能夠靈活運(yùn)用所學(xué)的方法和技巧,提高翻譯的準(zhǔn)確性。三、教學(xué)過程細(xì)節(jié)補(bǔ)充1.實(shí)踐情景引入:教師可以請學(xué)生舉例說明在閱讀文言文時(shí)遇到的困難,如句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜、詞義不明確等,讓學(xué)生認(rèn)識到翻譯文言文的重要性。2.講解教材內(nèi)容:教師需要詳細(xì)講解字字對譯、詞類活用和句子結(jié)構(gòu)調(diào)整這三個(gè)方面的方法和技巧,并通過舉例進(jìn)行說明。3.例題講解:教師可以選擇教材中的典型句子進(jìn)行講解,分析如何運(yùn)用翻譯方法和技巧,讓學(xué)生在具體實(shí)踐中理解和掌握。4.隨堂練習(xí):教師可以布置一些隨堂練習(xí)題,讓學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的方法和技巧進(jìn)行翻譯,然后進(jìn)行點(diǎn)評和指導(dǎo)。6.作業(yè)設(shè)計(jì):教師可以布置一些文言文翻譯作業(yè),讓學(xué)生在課后進(jìn)行練習(xí),鞏固所學(xué)知識和技能。四、作業(yè)設(shè)計(jì)細(xì)節(jié)補(bǔ)充1.作業(yè)題目要具有代表性,能夠涵蓋本節(jié)課所講的內(nèi)容,如字字對譯、詞類活用和句子結(jié)構(gòu)調(diào)整等。2.作業(yè)難度要適中,既要有一定的挑戰(zhàn)性,讓學(xué)生在完成作業(yè)的過程中鞏固所學(xué),又不能過于困難,讓學(xué)生感到無從下手。3.作業(yè)反饋要及時(shí),教師應(yīng)及時(shí)批改學(xué)生的作業(yè),給予評價(jià)和指導(dǎo),幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、解決問題。4.作業(yè)講解要詳細(xì),教師在講解作業(yè)時(shí),要詳細(xì)解釋每個(gè)句子的翻譯方法和技巧,讓學(xué)生在聽講過程中進(jìn)一步理解和掌握。本節(jié)課程教學(xué)技巧和竅門1.語言語調(diào):在講解文言文翻譯方法和技巧時(shí),教師應(yīng)注意語言的抑揚(yáng)頓挫,以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。在講述重點(diǎn)難點(diǎn)時(shí),可以適當(dāng)提高語調(diào),以引起學(xué)生的注意。2.時(shí)間分配:本節(jié)課的時(shí)間分配應(yīng)合理,確保每個(gè)環(huán)節(jié)都有足夠的時(shí)間進(jìn)行講解和練習(xí)。例如,講解教材內(nèi)容環(huán)節(jié)可以分配15分鐘,隨堂練習(xí)環(huán)節(jié)可以分配10分鐘,作業(yè)設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)可以分配5分鐘。3.課堂提問:教師可以通過提問的方式,引導(dǎo)學(xué)生主動思考和參與課堂討論。例如,在講解字字對譯時(shí),可以請學(xué)生舉例說明其他文言文中的字字對譯現(xiàn)象。4.情景導(dǎo)入:在課程開始時(shí),教師可以利用情景導(dǎo)入的方法,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。例如,可以講述一個(gè)關(guān)于文言文翻譯的有趣故事,讓學(xué)生在輕松愉快的氛圍中開始學(xué)習(xí)。教案反思:1.教學(xué)內(nèi)容:本節(jié)課的教學(xué)內(nèi)容較為豐富,涵蓋了字字對譯、詞類活用和句子結(jié)構(gòu)調(diào)整等多個(gè)方面。在講解時(shí),我注意了內(nèi)容的條理性和邏輯性,確保學(xué)生能夠理解和掌握。2.教學(xué)過程:在教學(xué)過程中,我注重了實(shí)踐與理論相結(jié)合,通過講解例題和布置隨堂練習(xí),讓學(xué)生在實(shí)踐中鞏固所學(xué)知識和技能。3.教學(xué)方法:我運(yùn)用了提問、討論等互動方式,引導(dǎo)學(xué)生主動參與課堂,提高他們的學(xué)習(xí)興趣和積極性。4.時(shí)間分配:我在時(shí)間分配上做得較為合理,保證了每個(gè)環(huán)節(jié)的順利進(jìn)行。但在講解例題時(shí),可以適當(dāng)減少時(shí)間,以提高課堂的節(jié)奏感。5.教學(xué)效果:通過本節(jié)課的教學(xué),大多數(shù)學(xué)生能夠理解和掌握文言文翻譯的基本方法和技巧。但在課后作業(yè)中發(fā)現(xiàn),部分學(xué)生對句子結(jié)構(gòu)調(diào)整仍存在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論