作品翻譯服務合同模板_第1頁
作品翻譯服務合同模板_第2頁
作品翻譯服務合同模板_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

作品翻譯服務合同模板這是小編精心編寫的合同文檔,其中清晰明確的闡述了合同的各項重要內(nèi)容與條款,請基于您自己的需求,在此基礎上再修改以得到最終合同版本,謝謝!

作品翻譯服務合同模板

甲方(以下簡稱“委托方”):

乙方(以下簡稱“受托方”):

根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關法律法規(guī)的規(guī)定,雙方在平等、自愿、公平、誠實信用的原則基礎上,就甲方委托乙方提供作品翻譯服務事宜,達成如下協(xié)議:

一、翻譯服務內(nèi)容

1.1委托方應向受托方提供需要翻譯的作品(以下簡稱“作品”),作品的具體內(nèi)容、字數(shù)和交付時間等詳見附件一。

1.2受托方應按照委托方的要求,將作品翻譯成指定的語言(以下簡稱“目標語言”),并按照約定的時間向委托方交付翻譯后的作品。

二、翻譯服務費用

2.1雙方同意,受托方為提供翻譯服務,應收取委托方人民幣【】元整(大寫:【】元整)作為翻譯服務費用(以下簡稱“費用”)。

2.2費用支付方式如下:

(1)委托方在簽署本合同時,應向受托方支付翻譯服務費用的【】%;

(2)剩余的【】%的費用,在受托方按照約定時間完成翻譯工作并交付翻譯后的作品后,由委托方支付。

三、翻譯質(zhì)量及驗收

3.1受托方保證翻譯后的作品質(zhì)量符合以下標準:

(1)翻譯準確、通順,符合目標語言的表達習慣;

(2)翻譯后的作品應符合我國相關法律法規(guī)的規(guī)定;

(3)翻譯后的作品應尊重原文的知識產(chǎn)權和版權。

3.2委托方應在收到翻譯后的作品后【】天內(nèi)進行驗收,并將驗收結果通知受托方。如委托方對翻譯后的作品有異議,應在驗收合格后【】天內(nèi)向受托方提出,并提供具體的修改意見。

3.3受托方在收到委托方的修改意見后,應按照約定時間完成修改工作,并重新交付翻譯后的作品。

四、保密條款

4.1雙方同意,本合同涉及的甲方作品、翻譯后的作品以及其他與本合同有關的保密信息(以下簡稱“保密信息”)應予以保密。

4.2保密信息的使用范圍限于本合同的履行。未經(jīng)對方同意,任何一方不得向第三方披露保密信息。

4.3本合同終止后,雙方仍應繼續(xù)承擔保密義務,直至保密信息成為公開信息。

五、違約責任

5.1雙方應嚴格按照本合同的約定履行各自的權利和義務。如一方違約,應承擔違約責任,向守約方支付違約金,并賠償因此給對方造成的損失。

5.2如果受托方未能按照約定時間完成翻譯工作,應按照逾期交付的天數(shù)向委托方支付逾期違約金,具體金額雙方另行約定。

六、爭議解決

6.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應首先通過友好協(xié)商解決;如協(xié)商不成,任何一方均有權向合同簽訂地人民法院提起訴訟。

七、其他約定

7.1本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

7.2本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,有效期為【】年。

甲方(蓋章):

乙方(蓋章):

簽訂日期:【年】年【月】月【

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論