版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
古詩文及譯文一年級上冊詠鵝唐·駱賓王鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋
曲項:彎著頸項。歌:長鳴。
撥:劃動。
譯文
白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫。
雪白的羽毛漂移在碧綠水面;紅紅的腳掌撥動著清清水波。江南漢樂府江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
注釋
漢樂府:原是漢初采詩制樂的官署,后來又專指漢代的樂府詩。漢惠帝時,有樂府令一官,可能當時已設有樂府。武帝時樂府規(guī)模擴大,成為一個專設的官署,掌管郊祀、巡行、朝會、宴饗時的音樂,兼管采集民間歌謠,以供統(tǒng)治者觀風察俗,了解民情厚薄。這些采集來的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩歌即被后人稱為樂府詩。田田:荷葉茂密的樣子??桑涸谶@里有“適宜”、“正好”的意思。
譯文
江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的游戲玩耍。一會兒在這兒,一會兒又突然游到了那兒,說不清原委是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。畫唐·王維遠看山有色,近聽水無聲。春去花還在,人來鳥不驚。
注釋
色:顏色,也有景色之意。
驚:驚訝,膽怯 。
譯文
遠看高山色調(diào)光明,走近一聽水卻沒有聲音。
春天過去,可是照舊有很多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥卻照舊沒有被驚動。憫農(nóng)(其二)唐·李紳鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。
注釋
禾:谷類植物的統(tǒng)稱。
餐:一作“飧”。熟食的通稱。
譯文
盛夏中午,烈日炎炎,農(nóng)夫還在勞作,汗珠滴入泥土。有誰想到,我們碗中的米飯,粒粒飽含著農(nóng)夫的血汗?古朗月行(節(jié)選)唐·李白小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青云端。仙人垂兩足,桂樹何團團。白兔搗藥成,問言與誰餐。
注釋
呼作:稱為。
白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。
疑:懷疑。
瑤臺:傳聞中神仙居住的地方。
仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。
團團:圓圓的樣子。
白兔搗藥成,問言與誰餐:白兔老是忙著搗藥,原委是給誰吃呢?言外有指責長生不老
藥之意。問言,問。言,語氣助詞,無實意。與誰,一作“誰與”。
譯文
小時候不相識月亮,把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青云之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什么長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,究竟是給誰吃的呢?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安靜。月亮已經(jīng)淪沒而迷惑不清,沒有什么可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘哀痛讓我肝腸寸斷。風唐·李嶠解落三秋葉,能開二月花。過江千尺浪,入竹萬竿斜。
注釋
解落:吹落,散落。解:解開,這里指吹。三秋:秋季。一說指農(nóng)歷九月。能:能夠。二月:農(nóng)歷二月,指春季。過:經(jīng)過。斜:傾斜。
譯文
能吹落秋天金黃的樹葉,能吹開春天漂亮的鮮花。刮過江面能掀千尺巨浪,吹進竹林能使萬竿傾斜。二年級上冊梅花宋·王安石墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。
遙知不是雪,為有暗香來。
注釋
凌寒:冒著寒冷。
遙:遠遠地。知:知道。
為(wèi):因為。
暗香:指梅花的芳香。
譯文
墻角有幾枝梅花,正冒著寒冷獨自盛開。
遠遠的就知道雪白的梅花不是雪,因為有梅花的芳香傳來。小兒垂釣唐·胡令能蓬頭稚子學垂綸,側坐莓苔草映身。路人借問遙招手,怕得魚驚不應人。
注釋
蓬頭:形容小孩可愛。稚子:年齡小的、懵懂的孩子。垂綸:釣魚。綸:釣魚用的絲線。
莓:一種野草。苔:苔蘚植物。映:遮映。
借問:向人打聽。
魚驚:魚兒受到驚嚇。應:回應,答應,理睬。
譯文
一個頭發(fā)蓬亂、面孔青嫩的小孩在河邊學釣魚,側身坐在青苔上綠草襯托著他的身影。
聽到有過路的人問路,小孩漠不關切地擺了擺手,不敢回應路人生怕驚動了魚兒。登鸛雀樓唐·王之渙白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。
注釋
鸛雀樓:舊址在山西永濟縣,樓高三層,前對中條山,下臨黃河。傳聞常有鸛雀在此停留,故有此名。
白日:太陽。
依:依傍。
盡:消逝。這句話是說太陽依傍山巒沉落。
欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
窮:盡,使達到極點。
千里目:眼界寬敞。
更:再。
譯文
夕陽依傍著山巒慢慢下落,滔滔黃河朝著大海洶涌奔流。
若想把千里的風光景物看夠,那就請再登上一層高樓。望廬山瀑布唐·李白日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
注釋
香爐:指香爐峰。紫煙:指日光透過云霧,遠望如紫色的煙云。
遙看:從遠處看。
掛:懸掛。
前川:一作“長川”。川:河流,這里指瀑布。
直:筆直。三千尺:形容山高。這里是夸張的說法,不是實指。
疑:懷疑。銀河:古人指銀河系構成的帶狀星群。
九天:一作“半天”。
譯文
香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛山前。
高崖上飛騰直落的瀑布似乎有幾千尺,似乎是銀河從九天垂落山崖間。江雪唐·柳宗元千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
注釋
絕:無,沒有。
萬徑:虛指,指千萬條路。
人蹤:人的腳印。
孤:孤零零。
蓑笠(suōlì):蓑衣和斗笠笠:用竹篾編成的帽子。
獨:獨自。
譯文
全部的山上,飛鳥的身影已經(jīng)絕跡,全部道路都不見人的蹤跡。
江面孤舟上,一位披戴著蓑笠的老翁,獨自由大雪覆蓋的寒冷江面上垂釣。夜宿山寺唐·李白
危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。
注釋
宿:住,過夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語:說話。
恐:生怕,膽怯 。驚:驚動。
譯文
山上寺院似乎有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。
不敢高聲說話,生怕驚動了天上的仙人。敕勒歌
北朝民歌
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。
注釋
《敕勒歌》:敕勒(chìlè):種族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)一帶。
敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
穹廬(qiónglú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“覆蓋”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍藍的。
茫茫:寬闊無邊的樣子。見(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
譯文
寬闊的敕勒平原,就在千里陰山下,天空仿佛圓頂帳篷,廣袤無邊,覆蓋著四面的原野。
天空藍藍的,原野寬闊無邊。風兒吹過,牧草低伏,顯露出原來隱沒于草叢中的眾多牛羊。三年級上冊所見清·袁枚牧童騎黃牛,歌聲振林樾。意欲捕鳴蟬,突然閉口立。
注釋
牧童:指放牛的孩子。
振:振蕩;回蕩。說明牧童的歌聲洪亮。
林樾(yuè):指道旁成蔭的樹。
欲:想要。
捕:捉。
鳴:叫。
立:站立。譯文:牧童騎在黃牛背上,洪亮的歌聲在樹林里回蕩。
突然想要捕獲樹上鳴叫的知了,于是立刻停止唱歌,靜靜靜地站立在樹旁。山行唐·杜牧遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
注釋
山行:在山中行走。
遠上:登上遠處的。
寒山:深秋季節(jié)的山。
石徑:石子的小路。
斜:為傾斜的意思。
生:另有版本作“深”。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處;“生”可理解為在形成白云的地方)車:轎子。
坐:因為。
霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。
楓林晚:傍晚時的楓樹林。
紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。譯文:沿著曲曲折折的小路上山,在那白云升騰的地方盡然還有幾戶人家。
停下馬車是因為寵愛深秋楓林的晚景,楓葉秋霜染過,艷比二月春花。贈劉景文宋·蘇軾荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。
注釋
劉景文:劉季孫,字景文,工詩,時任兩浙兵馬都監(jiān),駐杭州。蘇軾視他為國士,曾上表舉薦,并以詩歌頌酬往來。
荷盡:荷花枯萎,殘敗凋謝。
擎:舉,向上托。雨蓋:舊稱雨傘,詩中比方荷葉伸展的樣子。
菊殘:菊花凋謝。
猶:仍舊。
傲霜:不怕霜凍寒冷,堅毅不屈。
君:原指古代君王,后泛指對男子的敬稱,您。須記:肯定要記住。
正是:一作“最是”。
橙黃橘綠時:指橙子發(fā)黃、橘子將黃猶綠的時候,指農(nóng)歷秋末冬初譯文:荷花凋謝連那擎雨的荷葉也枯萎了,只有那開敗了菊花的花枝還傲寒斗霜。
你肯定要記住一年中最好的光景,就是橙子金黃、橘子青綠的秋末冬初的季節(jié)啊。夜書所見宋·葉紹翁蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情。知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
注釋
蕭蕭:風聲。
客情:旅客思鄉(xiāng)之情。
挑:挑弄、引動。
促織:俗稱蟋蟀,有的地區(qū)又叫蛐蛐。譯文:瑟瑟的秋風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上秋風吹來不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。
然看到遠處籬笆下的一點燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀。望天門山唐·李白天門中斷楚江開,碧波東流至此回。兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
注釋
天門山:位于安徽省和縣與蕪湖市長江兩岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫東梁山(古代又稱博望山)。兩山隔江對峙,形同天設的門戶,天門由此得名。
中斷:江水從中間隔斷兩山。楚江:即長江。因為古代長江中游地帶屬楚國,所以叫楚江。開:劈開,斷開。
至此:意為東流的江水在這轉向北流。一作“直北”?;兀夯劁?,回轉。指這一段江水由于地勢險峻方向有所變更,并更加洶涌。
兩岸青山:分別指東梁山和西梁山。出:突出,出現(xiàn)。
日邊來:指孤舟從天水相接處的遠方駛來,遠遠望去,仿佛來自日邊。譯文:長江猶如巨斧劈開天門雄峰,碧綠江水東流到此回旋澎湃。
兩岸青山對峙美景難分高下,遇見一葉孤舟悠悠來自天際。飲湖上初晴后雨宋·蘇軾水光瀲滟睛方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總適宜。
注釋
湖:即杭州西湖。
瀲滟(liànyàn):水面波光閃動的樣子。
方好:正是顯得很美。
空濛:細雨迷茫的樣子。
西子:西施,春秋時代越國出名的美女,原名施夷光,或稱先施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。
適宜:也顯得特別漂亮。譯文:在絢麗的陽光照射下,西湖水微波粼粼,波光明麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的覆蓋下,西湖四周的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得特別奇異。
若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得特別適宜。望洞庭唐·劉禹錫湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。遙望洞庭山水色,白銀盤里一青螺。
注釋
洞庭:湖名,在今湖南省北部。
湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和:和諧。指水色與月光相互輝映。
潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說是湖面無風,水平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱隱不清,猶如鏡面沒打磨時照物模糊。
山水翠:也作“山水色”。山:指洞庭湖中的君山。
白銀盤:形容安靜而又清的洞庭湖面。白銀:一作“白云”。青螺:這里用來形容洞庭湖中的君山。譯文:洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面一帆風順,猶如未磨的銅鏡。
遠遠遠眺洞庭湖山水青翠如墨,恰似白銀盤里托著青青的田螺。早發(fā)白帝城唐·李白朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
注釋
發(fā):啟程。白帝城:故址在今重慶市奉節(jié)縣白帝山上。
朝:早晨。辭:告辭。彩云間:因白帝城在白帝山上,地勢高聳,從山下江中仰視,仿佛聳入云間。
江陵:今湖北荊州市。
還:歸;返回。
猿:猿猴。啼:鳴、叫。住:停息。
萬重山:層層疊疊的山,形容有很多。譯文:早晨,我告辭高入云霄的白帝城江陵遠在千里,船行只一日時間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。采蓮曲唐代·王昌齡荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。
注釋
羅裙:用細軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。
一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。
芙蓉:指荷花。
亂入:雜入、混入。
看不見:指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顏。
聞歌:聽到歌聲。始覺:才知道。譯文:采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照。
混入蓮池中不見了蹤影,聽到歌聲四起才覺察到有人前來。四年級上冊鹿柴唐·王維空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。
注釋
鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。
但:只。聞:聽見。
返景:夕陽返照的光?!熬啊惫艜r同“影”。
照:照射(著)。
譯文
幽靜的山谷里看不見人,只能聽到那說話的聲音。
落日的影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。暮江吟唐·白居易一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅??蓱z九月初三夜,露似真珠月似弓。
注釋
暮江吟:黃昏時分在江邊所作的詩。吟,古代詩歌的一種形式。
殘陽:快落山的太陽的光。也指晚霞。
瑟瑟:原意為碧色珍寶,此處指碧綠色。
可憐:可愛。九月初三:農(nóng)歷九月初三的時候。
真珠:即珍寶。月似弓:農(nóng)歷九月初三,上弦月,其彎如弓。
譯文
一道殘陽倒映在江面上,陽光照射下,波光粼粼,一半呈現(xiàn)出深深的碧色,一半呈現(xiàn)出紅色。
最可愛的是那九月初三之夜,露珠似顆顆珍寶,朗朗新月形如彎弓。題西林壁宋·蘇軾橫看成嶺側成峰,遠近凹凸各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。
注釋
題西林壁:寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。
橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看.
側:側面。
各不同:各不相同。
不識:不能相識,辨別。
真面目:指廬山真實的景色,形態(tài)。
緣:因為;由于。
此山:這座山,指廬山。
西林:西林寺,在現(xiàn)在江西省的廬山上。這首詩是題在寺里墻壁上的。
譯文
從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰屹立,從遠處、近處、高處、低處看都呈現(xiàn)不同的樣子。
之所以辨不清廬山真正的面目,是因為我人身處在廬山之中。雪梅宋·盧梅坡梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費評章。梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
注釋
盧梅坡:宋代詩人。生卒年不詳。“梅坡”不是他的名字,而是他自號為梅坡。
降(xiáng):服輸。
騷人:詩人。
閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。
譯文
梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰也不愿服輸。文人騷客難以評論高下,只得擱筆好好斟酌。
梅花須遜讓雪花三分晶瑩雪白,雪花卻輸給梅花一段芳香。嫦娥唐·李商隱云母屏風燭影深,長河漸落曉星沉。嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
注釋
常娥:原作“姮娥”,今作“嫦娥”,神話中的月亮女神,傳聞是夏代東夷首領后羿的妻子。
云母屏風:以云母石制作的屏風。云母,一種礦物,板狀,晶體透亮有光澤,古代常用來裝飾窗戶、屏風等物。
深:暗淡。
長河:銀河。
曉星:晨星。或謂指啟明星,早晨時出現(xiàn)在東方。
靈藥:指長生不死藥。
碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見到碧色的海,深藍色的天。碧海:形容藍天蒼碧猶如大海。
夜夜心:指嫦娥每晚都會感到孤寂。
譯文
云母屏風上燭影暗淡,銀河慢慢斜落晨星也隱沒低沉。
嫦娥應當懊悔偷取了長生不老之藥,如今空對碧海青天夜夜孤寂。韻譯
云母屏風染上一層濃濃的燭影,銀河漸漸斜落啟明星也已下沉。
嫦娥想必懊悔當時偷吃下靈藥,如今獨處碧海青天而夜夜寒心。出塞唐·王昌齡秦時明月漢時關,萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
注釋
但使:只要。
龍城飛將:《漢書·衛(wèi)青霍去病傳》載,元光六年(前129年),衛(wèi)青為車騎將軍,出上谷,至籠城,斬首虜數(shù)百?;\城,顏師古注曰:“籠”與“龍”同。龍城飛將指的是衛(wèi)青奇襲龍城的事情。
不教:不叫,不讓。教:讓。
胡馬:指侵擾內(nèi)地的外族騎兵。
度:越過。在漫長的邊防線上,斗爭始終沒有停止過,去邊防線打仗的戰(zhàn)士也還沒有回來。要是攻襲龍城的大將軍衛(wèi)青和飛將軍李廣今日還照舊健在,絕不會讓敵人的軍隊翻過陰山。
譯文
照舊是秦漢時期的明月和邊關,到如今多少戰(zhàn)士萬里出征不見回還。
倘如龍城的飛將衛(wèi)青如今還在,肯定不會讓敵人的鐵蹄踏過陰山。涼州詞唐·王翰葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶立刻催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
注釋
涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,當把美酒置于杯中,放在月光下,杯中就會閃閃發(fā)亮,夜光杯由此而得名。
欲:將要。
琵琶:這里指作戰(zhàn)時用來發(fā)出號角的聲音時用的。
催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。
沙場:平坦空曠的沙地,古時多指戰(zhàn)場。
君:你。
征戰(zhàn):打仗。
譯文
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中,剛要暢飲時,立刻琵琶也聲聲響起,仿佛催人出征。
假如醉臥在沙場上,也請你不要笑話,古來出外打仗的能有幾人返回家鄉(xiāng)?夏日絕句宋·李清照生當作人杰,死亦為鬼雄。至今思項羽,不愿過江東。
注釋
人杰:人中的豪杰。漢高祖曾贊揚開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
鬼雄:鬼中的英雄。
項羽:秦末時獨立為西楚霸王,與劉邦爭奪天下,在垓下之戰(zhàn)中,兵敗自殺。
江東:項羽當時隨叔父項梁起兵的地方。
譯文
活著就要當人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。
人們到現(xiàn)在還思念項羽,只因他不愿偷生回江東。別董大唐·高適千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。莫愁前路無知已,天下誰人不識君?
注釋
董大:指董庭蘭,是當時出名的音樂家,在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。
黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。白日曛(xūn):太陽黯淡無光。曛:即曛黃,指夕陽西沉時的昏黃景色。
誰人:哪個人。君:你,這里指董大。
譯文
千里黃云蔽天日色暗昏昏,北風吹著歸雁大雪紛紛。
不要擔憂前路茫茫沒有知己,普天之下哪個不識君?五年級上冊蟬唐·虞世南垂緌飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠,非是藉秋風。
注釋
垂緌(ruí):古人結在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸須,形態(tài)與其有些相像。
清露:純凈的露水。古人以為蟬是喝露水生活的,其實是刺吸植物的汁液。
流響:指連綿不斷的蟬鳴聲。
疏:開闊、稀疏。
藉:憑借。
譯文
蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著澄澈甘甜的露水,洪亮的聲音從挺立疏朗的梧桐樹枝間傳出。
蟬正是因為在高處發(fā)聲它的聲音才能傳得遠,并非是憑借秋風的力氣。乞巧唐·林杰七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
注釋
乞巧節(jié):古代節(jié)日,在農(nóng)歷七月初七日,又名七夕。舊時風俗,婦女們于這一天牛郎織女會面之夜穿針,向織女學巧,謂乞巧。
碧霄:指浩瀚無際的青天。
幾萬條:比方多。
譯文
七夕佳節(jié),人們紛紛抬頭仰視浩瀚天空,就似乎能望見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上會面。
家家婦女望著秋月穿針乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。示兒宋·陸游死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
注釋
示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通“原”。原來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以并不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。
萬事空:什么也沒有了。
但:只是。
悲:哀痛
九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統(tǒng)一。
王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要遺忘。
乃翁:你的父親,指陸游自己。
譯文
原本知道死去之后就什么也沒有了,只是哀痛沒有見到國家統(tǒng)一。
當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時,你們實行家祭時不要忘了告知我!題臨安邸宋·林升山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。
注釋
臨安:現(xiàn)在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋統(tǒng)治者逃亡到南方,建都于臨安。邸(dǐ):旅店。
西湖:杭州的聞名風景區(qū)。幾時休:什么時候休止。
熏(xūn):吹,用于暖和馥郁的風。
直:簡直。汴州:即汴京,今河南開封市。
譯文
遠處青山疊翠,近處樓臺重重,西湖的歌舞何時才會停止?
淫靡的香風沉醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作從前的汴京!己亥雜詩龔自珍九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
注釋
九州:中國的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。
生氣:生氣勃勃的局面。
恃(shì):依靠。
萬馬齊喑:比方社會政局毫無生氣。
喑(yīn):緘默,不說話。
天公:造物主。抖擻:振作,奮勉。
降:降生,駕臨 。
譯文
只有依靠風雷激蕩般的巨大力氣才能使中國大地煥發(fā)勃勃朝氣,然而社會政局毫無生氣終究是一種哀痛。
我奉勸上天要重新振作精神,不要拘泥肯定規(guī)格以降下更多的人才。山居秋暝唐·王維空山新雨后,天氣晚來秋。明月松間照,清泉石上流。竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。
注釋
暝(míng):日落,天色將晚。
空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。
清泉石上流:寫的正是雨后的景色。
竹喧:竹林中笑語喧嘩。喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消逝。
王孫:原指貴族子弟,后來也泛指隱居的人。留:居。
譯文
新雨過后山谷里空曠清爽,初秋傍晚的天氣特殊涼快。
明月映照著幽靜的松林間,澄澈泉水在山石上淙淙淌流。
竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。
春天的美景雖然已經(jīng)消歇,眼前的秋景足以令人留連。楓橋夜泊唐·張繼月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
注釋
楓橋:在今蘇州市閶門外。
夜泊:夜間把船??吭诎哆叀?/p>
烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮(zhèn)。
霜滿天:霜,不行能滿天,這個“霜”字應當體會作寒冷;霜滿天,是空氣極冷的形象語。
江楓:一般說明作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長江,俗稱蘇州河。另外有人認為指“江村橋”和“楓橋”?!皸鳂颉痹趨强h南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改為“楓橋”。
漁火:通常說明,“漁火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”事實上就是一同打漁的伙伴。
對愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎么能對愁眠,于是附會出一種講法,說愁眠是寒山寺對面的山名。
姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋旁邊,始建于南朝梁代。
夜半鐘聲:當今的佛寺(春節(jié))半夜敲鐘,但當時有半夜敲鐘的習慣,也叫“無常鐘”或“分夜鐘”。
譯文
月亮已落下,烏鴉啼叫,寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨自傍愁而眠。
姑蘇城外那孤獨清靜寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。長相思清·納蘭性德山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。風一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。
注釋
程:道路、路程,山一程、水一程,即山長水遠。
榆關:即今山海關,在今河北秦皇島東北。
那畔:即山海關的另一邊,指身處關外。
帳:軍營的帳篷,千帳言軍營之多。
更:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。風一更、雪一更,即言整夜風雪交加。
聒(guō):聲音嘈雜,這里指風雪聲。
故園:家鄉(xiāng),這里指北京。
此聲:指風雪交加的聲音。
譯文
跋山涉水走過一程又一程,將士們快馬加鞭地向著山海關進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。
帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。漁歌子唐·張志和西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。
注釋
漁歌子:詞牌名。此調(diào)原為唐教坊名曲。分單調(diào)、雙調(diào)二體。單調(diào)二十七字,平韻,以張氏此調(diào)最為聞名。雙調(diào),五十字,仄韻?!稘O歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,也許是民間的漁歌。據(jù)《詞林紀事》轉引的記載說,張志和曾謁見湖州刺史顏真卿,因為船破舊了,請顏真卿幫助更換,并作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始于張志和寫的《漁歌子》而得名?!白印奔词恰扒印钡暮喎Q。
西塞山:浙江湖州。
白鷺:一種白色的水鳥。
桃花流水:桃花盛開的季節(jié)正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。
鱖(guì)魚:淡水魚,江南又稱桂魚,肉質鮮美。
箬(ruò)笠:竹葉或竹蔑做的斗笠。
蓑(suō)衣:用草或棕編制成的雨衣。
不須:不肯定要。
譯文
西塞山前白鷺在自由地翱翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。
漁翁頭戴青色斗笠,身披綠色蓑衣,冒著斜風細雨,閑情逸致地垂釣,連下了雨都不回家。觀書有感(其一)宋·朱熹半畝方塘一鑒開,天光云影共徘徊。問渠那得清如許?為有源頭活水來。
注釋
方塘:又稱半畝塘,在福建尤溪城南鄭義齋館舍(后為南溪書院)內(nèi)。朱熹父親朱松與鄭交好,故嘗有《蝶戀花·醉宿鄭氏別墅》詞云:“清曉方塘開一境。落絮如飛,肯向春風定?!?/p>
鑒:一說為古代用來盛水或冰的青銅大盆。鏡子;也有學者認為鏡子。指像鑒(鏡子)一樣可以照人。
天光云影共徘徊:是說天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地變動,猶如人在徘徊。
徘徊:來回移動。
為:因為。
渠:它,第三人稱代詞,這里指方塘之水。
那得:怎么會。
那:怎么的意思。
清如許:這樣澄澈。
如:如此,這樣。
清:澄澈。
源頭活水:比方學問是不斷更新和發(fā)展的,從而不斷積累,只有在人生的學習中不斷地學習、運用和探究,才能使自己永保先進和活力,就像水源頭一樣。
譯文
半畝大的方形池塘像一面鏡子一樣打開,澄澈明凈,天光、云影在水面上閃爍浮動。
要問池塘里的水為何這樣澄澈呢?是因為有永不枯竭的源頭源源不斷地為它輸送活水。觀書有感(其二)宋·朱熹昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。
始終枉費推移力,此日中流自由行。
注釋
艨艟:古代攻擊性很強的戰(zhàn)艦名,這里指大船。
一毛輕:像一片羽毛一般輕快。
始終:原先,指春水上漲之前。
推移力:指淺水時行船困難,需人推挽而行。
中流:河流的中心。
譯文
昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘浩大的戰(zhàn)船就像一根羽毛一樣輕。
以往花費很多力氣也不能推動它,今日在水中間卻能自由地移動。六年級上冊宿建德江唐·孟浩然移舟泊煙渚,日暮客愁新。
野曠天低樹,江清月近人。
注釋
建德江:指新安江流經(jīng)建德(今屬浙江)西部的一段江水。
移舟:劃動小船。泊:停船靠岸。煙渚(zhǔ):指江中霧氣覆蓋的小沙洲。煙:一作“幽”。渚:水中小塊陸地?!稜栄拧め屗罚骸八锌删诱咴恢?,小洲曰渚?!?/p>
客:指作者自己。愁:為思鄉(xiāng)而憂思不堪。
野:原野。曠:空闊遠大。天低樹:天幕低垂,似乎和樹木相連。
月近人:倒映在水中的月亮似乎來靠近人。
譯文
把船停岸在煙霧充滿的沙洲旁,日暮時分新愁又涌上客子心頭。
曠野中遠處的天空比近處的樹林還要低,江水清清明月仿似更與人相親。六月二十七日望湖樓醉書宋·蘇軾黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。
注釋
六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。
望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于杭州西湖畔,五代時吳越王錢弘俶所建。
醉書:飲酒醉時寫下的作品。
翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。遮:遮蓋,遮擋。
白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透亮。
跳珠:跳動的水珠(珍寶),用“跳珠”形容雨點,說明雨點大,雜亂無序。
卷地風來:指狂風席地卷來。
忽:突然。
水如天:形容湖面像天空一般開闊而且安靜。
譯文
翻滾的烏云像潑灑的墨汁還沒有完全遮住天空,白花花的雨點似珍寶亂蹦亂跳竄上船。
突然間卷地而來的狂風吹散了滿天的烏云,而那風雨后的望湖樓下波光粼粼水天一片。西江月·夜行黃沙道中宋·辛棄疾明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見。
注釋
西江月:詞牌名。
黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。
別枝驚鵲:驚動喜鵲飛離樹枝。
鳴蟬:蟬叫聲。
舊時:往日。
茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。
社林:土地廟旁邊的樹林。社,土地神廟。古時,村有社樹,為祀神處,故曰社林。
見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。
譯文
皎潔的月光從樹枝間拂過,驚飛了枝頭喜鵲,涼爽的晚風吹來仿佛聽見了遠處的蟬叫聲。在稻花的香氣里,耳邊傳來一陣陣青蛙的叫聲,似乎在探討,說今年是一個豐收的好年景。
天空烏云密布,星星閃爍,忽明忽暗,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨。往日的小茅草屋還在土地廟的樹林旁,道路轉過溪水的源頭,它便突然出現(xiàn)在眼前。過故人莊唐·孟浩然故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
注釋
過:探望。故人莊:老摯友的田莊。莊:田莊。
具:打算,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐富飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。
邀:邀請。至:到。
合:環(huán)繞。
郭:古代城墻有內(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xié):傾斜。另有古音念xiá。
開:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。
把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
重陽日:指夏歷的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。
還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。
譯文
老摯友打算豐富的飯菜,邀請我到他田舍做客。
翠綠的樹林圍圍著村落,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。
推開窗戶面對谷場菜園,共飲美酒,閑談農(nóng)務。
等到九九重陽節(jié)到來時,我還要來這里欣賞菊花。七律·長征近現(xiàn)代·毛澤東紅軍不怕遠征難,萬水千山只等閑。
五嶺逶迤騰細浪,烏蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍云崖暖,大渡橋橫鐵索寒。
更喜岷山千里雪,三軍過后盡開顏。
注釋
七律:七律是律詩的一種,每篇一般為八句,每句七個字,分四聯(lián):首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)和尾聯(lián);偶句末一字押平聲韻,首句末字可押可不押,必需一韻究竟;句內(nèi)和句間要講平仄,中間四句按常規(guī)要用對仗。
長征:1934年10月間,中心紅軍主力從中心革命依據(jù)地動身作戰(zhàn)略大轉移,經(jīng)過福建、江西、廣東、湖南、廣西、貴州、四川、云南、西藏、甘肅、陜西等十一省,擊潰了敵人多次的圍追和堵截,戰(zhàn)勝了軍事上、政治上和自然界的多數(shù)艱險,行軍二萬五千里,最終在1935年10月到達陜北革命依據(jù)地。
難:艱難險阻。
等閑:不怕困難,不行阻擋。
五嶺:大庾嶺,騎田嶺,都龐嶺,萌渚嶺,越城嶺,橫亙在江西、湖南、兩廣之間。
逶迤:形容道路、山脈、河流等曲曲折折,連綿起伏的樣子。
細浪:作者自釋:“把山比作‘細浪’、‘泥丸’,是‘等閑’之意?!?/p>
烏蒙:山名。烏蒙山,在貴州西部與云南東北部的交界處,北臨金沙江,山勢陡峭。1935年4月,紅軍長征經(jīng)過此地。
泥丸:小泥球,整句意思說險峻的烏蒙山在紅軍戰(zhàn)士的腳下,就像是一個小泥球一樣。
金沙:金沙江,指長江上游自青海省玉樹縣至四川省宜賓市的一段,云南等地也有支流。1935年5月,紅軍曾強渡云南省祿勸縣皎平渡渡口。
云崖暖:是指浪花拍打懸崖峭壁,濺起陣陣霧水,在紅軍的眼中像是冒出的蒸汽一樣。(云崖:高聳入云的山崖。暖:被一些學者指為紅軍巧渡金沙江后的歡快心情,也有學者說意思為直譯后的暖和。)
大渡橋:指四川省西部瀘定縣大渡河上的瀘定橋。
鐵索:大渡河上瀘定橋,它是用十三根鐵索組成的橋。
寒:影射敵人的冷酷與形勢的嚴峻。
岷(mín)山:中國西部大山。位于甘肅省西南、四川省北部。西北-東南走向。西北接西傾山,南與邛崍山相連。包括甘肅南部的迭山,甘肅、四川邊疆的摩天嶺。
三軍:作者自注:“紅軍一方面軍,二方面軍,四方面軍?!?/p>
盡開顏:紅軍的長征到達目的地了,他們?nèi)〉昧顺晒?,所以個個都笑逐顏開。
譯文
紅軍不怕萬里長征路上的一切艱難困苦,把千山萬水都看得極為平常。
五嶺山脈綿延不絕,可在紅軍眼里不過像翻騰著的細小波浪;烏蒙山高大宏偉,在紅軍眼里也不過像在腳下滾過的泥丸。
金沙江濁浪滔天,湍急的流水拍擊著高聳的山崖,給人以暖和的感覺。大渡河上的瀘定橋橫跨東西兩岸,那晃動著凌空高懸的根根鐵索,寒意陣陣。
更加令人欣喜的是千里岷山,皚皚白雪,紅軍翻越過去以后人人心情開朗,個個笑逐顏開。菩薩蠻·大柏地近現(xiàn)代·毛澤東赤橙黃綠青藍紫,誰持彩練當空舞?雨后復斜陽,關山陣陣蒼。當年鏖(áo)戰(zhàn)急,彈洞前村壁。裝飾此關山,今朝更好看。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《半夜歌》、《重疊金》、《花溪碧》、《晚云烘日》等。另有《菩薩蠻引》、《菩薩蠻慢》?!镀兴_蠻》也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。
大柏地:鄉(xiāng)名,位于江西省瑞金市北部,距市區(qū)30公里,素有“瑞金北大門”之稱,319國道橫貫南北,與寧都縣、石城縣相鄰,是毛澤東等革命家曾經(jīng)生活和戰(zhàn)斗過的地方。
赤橙黃綠青藍紫:彩虹的七色。
彩練:彩色絹帶,喻虹。
當空:在正前方的天空中心。
關山:泛指旁邊群山。
陣陣:每一列戰(zhàn)斗隊形。是說大雁列隊而飛;本詞則謂群山如層層軍陣。北周皮信凋柱國大將軍長孫儉神道碑:“風云積慘,山陣連陰?!?/p>
蒼:青黑色。
鏖戰(zhàn):苦戰(zhàn)。
急:激烈。
彈洞:槍眼。洞,若視為動詞、作“洞穿”解,亦通。
前村:前面的村莊,指戰(zhàn)場旁邊的一個小村棗杏坑。
裝飾:裝飾點綴。
今朝:如今。
看:此處讀平聲。
譯文
天上
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 獎學金捐贈合同書
- 高校肥料科研試驗合同
- 三八節(jié)單位購花合同
- 委托生日派對合同(2024年版)
- 合工大焊接課程設計
- 學校農(nóng)耕實踐課程設計
- 工程審計的課程設計
- 大單元課程設計校本作業(yè)
- 張掖丹霞課程設計
- 工程爆破課程設計總結
- 讀了蕭平實導師的《念佛三昧修學次第》才知道原來念佛門中有微妙法
- 周邊傳動濃縮刮泥機檢驗報告(ZBG型)(完整版)
- 紙箱理論抗壓強度、邊壓強度、耐破強度的計算
- 土地增值稅清算審核指南
- 死亡通知書模板
- 鷸蚌相爭課件
- PMC(計劃物控)面試經(jīng)典筆試試卷及答案
- 失業(yè)保險金申領表_11979
- 《質量管理體系文件》風險和機遇評估分析表
- 食品安全約談通知書
- 舒爾特方格A4直接打印版
評論
0/150
提交評論