中南林業(yè)科技大學(xué)《日語高級口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
中南林業(yè)科技大學(xué)《日語高級口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
中南林業(yè)科技大學(xué)《日語高級口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
中南林業(yè)科技大學(xué)《日語高級口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁中南林業(yè)科技大學(xué)

《日語高級口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于源語中帶有感情色彩的詞匯,在翻譯時應(yīng)如何處理?A.準確傳達其感情色彩B.淡化感情色彩C.轉(zhuǎn)換為目標語中同等程度的感情詞匯D.根據(jù)上下文決定2、在翻譯電影或音樂相關(guān)的內(nèi)容時,專業(yè)術(shù)語的使用要準確。“電影原聲”常見的英語表述是?A.MovieOriginalSoundB.FilmOriginalSoundtrackC.CinemaOriginalSoundD.PictureOriginalSound3、對于科技產(chǎn)品說明書的翻譯,以下關(guān)于術(shù)語準確性和操作步驟清晰性的要求,錯誤的是()A.確保術(shù)語翻譯的精準無誤B.模糊處理一些關(guān)鍵的操作步驟C.用簡潔明了的語言描述操作流程D.對可能出現(xiàn)的問題提供準確的翻譯解釋4、對于源語中使用了隱喻的表達,以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉(zhuǎn)換為明喻C.用目標語中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義5、在翻譯詩歌時,韻律和節(jié)奏的傳達往往具有一定難度。比如對于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩韻律的是?A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份。6、在翻譯學(xué)術(shù)講座的講稿時,以下哪種翻譯風(fēng)格更合適?A.正式、嚴謹B.生動、活潑C.簡潔、明了D.幽默、風(fēng)趣7、在翻譯“Shehasaheartofgold.”時,以下哪個翻譯不太準確?()A.她有一顆金子般的心。B.她心地善良。C.她有一顆金色的心。D.她的心地非常好。8、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準確規(guī)范?!包S山”這個著名景點,正確的英文翻譯應(yīng)該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang9、翻譯是將一種語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程,以下哪個選項不是翻譯的基本要求?A.準確傳達原意B.保持原文風(fēng)格C.隨意增減內(nèi)容D.語言通順流暢。10、在翻譯政治演講時,以下哪種翻譯要點最為關(guān)鍵?A.準確傳達政治觀點B.符合政治語境C.注意語言的正式性和權(quán)威性D.以上都是11、在翻譯中,對于文化負載詞的翻譯,以下哪種方式更合適?A.采用音譯加注的方法。B.意譯。C.借用目標語中類似的詞匯。D.不翻譯,保留原文。12、當源語和目標語在語法結(jié)構(gòu)上差異較大時,以下哪種翻譯技巧更有助于準確傳達信息?A.調(diào)整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯13、對于翻譯社交媒體上的熱門話題,以下哪種翻譯策略更能跟上時代潮流?A.使用網(wǎng)絡(luò)流行語B.遵循傳統(tǒng)翻譯規(guī)范C.參考其他類似話題的翻譯D.靈活創(chuàng)新翻譯表達14、關(guān)于翻譯中人名和地名的翻譯,以下哪種方式更準確?A.采用音譯。B.采用意譯。C.音譯結(jié)合意譯,并加注解釋。D.保留原文,不進行翻譯。15、在翻譯心理學(xué)研究報告時,對于復(fù)雜的心理現(xiàn)象和實驗數(shù)據(jù),以下哪種翻譯更能清晰呈現(xiàn)研究成果?A.圖表輔助B.邏輯梳理C.案例分析D.術(shù)語簡化16、在翻譯人物傳記時,以下哪種翻譯策略更能展現(xiàn)人物的性格特點?A.注意語言風(fēng)格的個性化B.突出人物的成就和貢獻C.忠實反映人物的言論和思想D.以上都是17、在翻譯“Weneedtotakemeasurestoprotecttheenvironment.”時,以下正確的是?A.我們需要采取措施來保護環(huán)境。B.我們需要拿措施去保護那個環(huán)境。C.我們需要進行措施以保護環(huán)境。D.我們需要采取行動來守護環(huán)境。18、在翻譯科技報告時,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語,以下翻譯策略中,不太合適的是?A.創(chuàng)造新的詞匯進行翻譯B.借用其他語言中類似的詞匯C.暫時保留原文不翻譯D.隨意按照自己的理解進行翻譯19、在翻譯體育新聞時,對于一些專業(yè)術(shù)語和賽事名稱的翻譯要規(guī)范準確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove20、對于一些網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯,要結(jié)合其語境和文化背景?!胺鹣怠背R姷挠⒄Z表述是?A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯語言學(xué)研究論文時,如何處理語言現(xiàn)象的分析和理論闡述?以一篇關(guān)于語言習(xí)得的研究論文翻譯為例進行闡述。2、(本題10分)影視作品的字幕翻譯受到時間和空間的限制,如何在有限的條件下,用簡潔明了的語言傳達關(guān)鍵信息,同時保持語言的自然流暢?3、(本題10分)翻譯與攝影相關(guān)的評論文章,如何準確傳達攝影技巧和藝術(shù)評價方面的內(nèi)容?4、(本題10分)當原文是一篇關(guān)于戲劇創(chuàng)作理論的文章,如何清晰闡述理論觀點和實例分析?三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)請將以下關(guān)于語言學(xué)習(xí)的論述翻譯成英文:語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論