![阿壩師范學(xué)院《編譯原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view12/M06/26/0A/wKhkGWdFpACAGGKuAAKJta0lnwE071.jpg)
![阿壩師范學(xué)院《編譯原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view12/M06/26/0A/wKhkGWdFpACAGGKuAAKJta0lnwE0712.jpg)
![阿壩師范學(xué)院《編譯原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view12/M06/26/0A/wKhkGWdFpACAGGKuAAKJta0lnwE0713.jpg)
![阿壩師范學(xué)院《編譯原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view12/M06/26/0A/wKhkGWdFpACAGGKuAAKJta0lnwE0714.jpg)
![阿壩師范學(xué)院《編譯原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view12/M06/26/0A/wKhkGWdFpACAGGKuAAKJta0lnwE0715.jpg)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)阿壩師范學(xué)院
《編譯原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯法律文件時(shí),關(guān)于法律術(shù)語(yǔ)和句式的特點(diǎn),以下哪種理解是準(zhǔn)確的?()A.法律術(shù)語(yǔ)可以用常見的近義詞替代,句式可以靈活調(diào)整B.必須嚴(yán)格遵循法律術(shù)語(yǔ)的固定譯法和特定句式,保持準(zhǔn)確性和權(quán)威性C.法律文件翻譯可以采用比較隨意的語(yǔ)言風(fēng)格D.對(duì)于不熟悉的法律術(shù)語(yǔ),可以自行創(chuàng)造翻譯2、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些古代的官職、地名和制度的翻譯,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.進(jìn)行注釋和解釋B.采用現(xiàn)代對(duì)應(yīng)的詞匯C.查閱相關(guān)的歷史資料和研究成果D.遵循歷史翻譯的學(xué)術(shù)規(guī)范3、在法律英語(yǔ)翻譯中,準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性是首要原則。對(duì)于“l(fā)iablefordamages(對(duì)損害負(fù)責(zé))”這個(gè)短語(yǔ),以下翻譯理解,錯(cuò)誤的是?()A.意味著需要承擔(dān)損害賠償責(zé)任B.可以理解為有賠償損失的義務(wù)C.表示可能需要對(duì)造成的損害進(jìn)行補(bǔ)償D.意思是可以隨意決定是否對(duì)損害負(fù)責(zé)4、對(duì)于源語(yǔ)中具有獨(dú)特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?()A.保留原意象并加注解釋B.用目標(biāo)語(yǔ)中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對(duì)意象進(jìn)行改編5、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異?()A.“中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜?!盉.“英文里有很多從句和復(fù)雜的句式,中文則相對(duì)較少。”C.“中文和英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都很復(fù)雜,沒有明顯差異?!盌.“中文的句子通常比較長(zhǎng),英文的句子通常比較短,這體現(xiàn)了語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性差異?!?、在翻譯時(shí)尚雜志文章時(shí),對(duì)于最新的時(shí)尚潮流和設(shè)計(jì)理念,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時(shí)尚潮流?()A.緊跟時(shí)尚術(shù)語(yǔ)B.創(chuàng)新翻譯表述C.結(jié)合圖片說(shuō)明D.引用名人穿搭7、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于人物觀點(diǎn)和情感的翻譯要真實(shí)自然?!八龑?duì)這個(gè)決定感到非常滿意?!币韵履姆N翻譯更能體現(xiàn)其心情?()A.Sheisverysatisfiedwiththisdecision.B.Shefeelsextremelysatisfiedaboutthisdecision.C.Sheisquitecontentwiththisdecision.D.Sheisverypleasedwiththisdecision.8、在翻譯醫(yī)學(xué)科普文章時(shí),對(duì)于疾病預(yù)防和健康建議的翻譯要通俗易懂。“多喝水有助于預(yù)防感冒。”以下哪個(gè)翻譯更易理解?()A.Drinkingmorewaterhelpspreventcolds.B.Drinkingplentyofwaterishelpfultopreventcolds.C.Drinkingalotofwatercontributestopreventingcolds.D.Drinkingmuchwaterisbeneficialforpreventingcolds.9、對(duì)于翻譯哲學(xué)思辨性的語(yǔ)句,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)思維的深度和邏輯性?()A.準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵概念B.遵循原文的論證結(jié)構(gòu)C.運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)中的哲學(xué)詞匯D.以上都是10、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切D.親情重于一切11、在翻譯教育類文本時(shí),以下哪種翻譯策略更能幫助讀者獲取有用信息?()A.簡(jiǎn)化復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)B.突出重點(diǎn)內(nèi)容C.解釋專業(yè)教育術(shù)語(yǔ)D.以上都是12、對(duì)于科技文本中的專業(yè)術(shù)語(yǔ),若在目標(biāo)語(yǔ)言中沒有完全對(duì)應(yīng)的詞匯,以下哪種處理方式更能保證譯文的準(zhǔn)確性和專業(yè)性?()A.創(chuàng)造新詞B.借用相似概念的詞匯C.進(jìn)行解釋性翻譯D.保留原文術(shù)語(yǔ)13、對(duì)于一些中國(guó)特色的美食名稱的翻譯,要既能傳達(dá)其含義又便于理解。“宮保雞丁”常見的英語(yǔ)表述是?()A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes14、句子“Heisawetblanket.”的正確翻譯是?()A.他是個(gè)濕毯子B.他是個(gè)令人掃興的人C.他是個(gè)潮濕的毛毯D.他是個(gè)濕漉漉的毯子15、對(duì)于一些中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)形式的翻譯,要體現(xiàn)其獨(dú)特性?!熬﹦ 背R姷挠⒄Z(yǔ)表述是?()A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera16、“Birdsofafeatherflocktogether.”的正確翻譯是?()A.物以類聚,人以群分B.同一種羽毛的鳥聚在一起C.羽毛相同的鳥群聚D.一丘之貉17、翻譯“Familiaritybreedscontempt.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最恰當(dāng)?()A.親不尊,熟生蔑B.熟悉滋生輕視C.過分熟悉會(huì)導(dǎo)致輕視D.親昵生狎侮18、在翻譯電影臺(tái)詞時(shí),要考慮語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性和情感表達(dá)。“我會(huì)永遠(yuǎn)愛你。”以下哪種翻譯更能傳達(dá)深情?()A.Iwillloveyouforever.B.I'llalwaysloveyou.C.Iwillloveyouforalltime.D.I'llloveyouforeverandever.19、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了句子結(jié)構(gòu)差異?()A.“我喜歡吃蘋果。”翻譯成“Ilikeeatingapples.”B.“他在公園里散步。”翻譯成“Hetakesawalkinthepark.”C.“這個(gè)問題很難。”翻譯成“Thisproblemisverydifficult.”D.“中文的句子結(jié)構(gòu)通常比較松散,而英文的句子結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn)?!?0、翻譯美食評(píng)論文章時(shí),對(duì)于食物口感和風(fēng)味的描述,以下哪種翻譯更能讓讀者垂涎欲滴?()A.口感的細(xì)膩描繪B.風(fēng)味的獨(dú)特呈現(xiàn)C.美食的誘惑表達(dá)D.與其他美食比較二、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)對(duì)于含有大量數(shù)字、圖表和公式的科技報(bào)告翻譯,怎樣確保這些內(nèi)容的準(zhǔn)確無(wú)誤?2、(本題5分)商務(wù)談判中的口譯有哪些技巧和注意事項(xiàng)?結(jié)合實(shí)際場(chǎng)景說(shuō)明。3、(本題5分)在翻譯民俗文化相關(guān)的資料時(shí),如何避免文化失真,保留其原汁原味?4、(本題5分)當(dāng)原文是一部關(guān)于語(yǔ)言學(xué)研究的專著,如何處理各種語(yǔ)言現(xiàn)象和理論的翻譯?5、(本題5分)當(dāng)原文是一篇關(guān)于藝術(shù)史研究方法的探討,如何在譯文中清晰表達(dá)研究思路和方法要點(diǎn)?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)“綠色發(fā)展理念的推行,要求在經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中注重資源節(jié)約和環(huán)境保護(hù),實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)與環(huán)境的協(xié)調(diào)發(fā)展?!闭?qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本題5分)把以下這段對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想的闡述翻譯成英文:中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想源遠(yuǎn)流長(zhǎng),如儒家的仁愛、道家的無(wú)為、墨家的兼愛等。這些思想對(duì)中國(guó)人的思維方式、道德觀念和社會(huì)行為產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。3、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)舞蹈形式優(yōu)美,動(dòng)作含蓄,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵和民族精神。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。4、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)面臨著傳承和發(fā)展的挑戰(zhàn),需要?jiǎng)?chuàng)新表演形式和內(nèi)容,吸引更多的觀眾尤其是年輕一代。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。5、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)工藝美術(shù)如景泰藍(lán)、牙雕、玉雕等,工藝精湛,造型精美,具有極高的收藏價(jià)值?!闭?qǐng)翻譯成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)在文學(xué)作品翻譯中,人物形象的塑造對(duì)于傳達(dá)作品的主題和藝術(shù)價(jià)值至關(guān)重要。詳細(xì)論述譯者如何通過語(yǔ)言的選擇和運(yùn)用來(lái)再現(xiàn)原文中人物的性格、心理和社會(huì)地位,分析在翻譯過程中可能出現(xiàn)的人物形象扭曲或失真的情況及原因,舉例說(shuō)明成功的人物形象翻譯是如何增強(qiáng)作品的感染力和跨文化傳播效果的。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年河源道路運(yùn)輸從業(yè)資格考試系統(tǒng)
- 2024-2025學(xué)年新教材高中語(yǔ)文第六單元課時(shí)優(yōu)案5拿來(lái)主義習(xí)題含解析新人教版必修上冊(cè)
- 光學(xué)實(shí)驗(yàn)室建設(shè)方案
- 華師大版數(shù)學(xué)八年級(jí)下冊(cè)《平面直角坐標(biāo)系》聽評(píng)課記錄
- 高中老師工作總結(jié)
- 個(gè)人培訓(xùn)研修計(jì)劃
- 實(shí)驗(yàn)教學(xué)聽評(píng)課記錄
- 餐飲合伙人合同范本
- 應(yīng)急照明施工合同范本
- 華中農(nóng)業(yè)大學(xué)《礦井熱害防治》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 三級(jí)綜合醫(yī)院評(píng)審標(biāo)準(zhǔn)(2024年版)
- 2024年高中一年級(jí)數(shù)學(xué)考試題及答案
- 部編版語(yǔ)文小學(xué)五年級(jí)下冊(cè)第一單元集體備課(教材解讀)
- 四年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)應(yīng)用題專項(xiàng)練習(xí)
- 煤礦安全生產(chǎn)事故風(fēng)險(xiǎn)辨識(shí)評(píng)估和應(yīng)急資源調(diào)查報(bào)告
- 建筑結(jié)構(gòu)課程設(shè)計(jì)說(shuō)明書實(shí)例完整版(本)
- 橋梁橋臺(tái)施工技術(shù)交底(三級(jí))
- LNG液化天然氣泄漏事故的危害與處置ppt課件
- 醋酸鈉化學(xué)品安全技術(shù)說(shuō)明書MSDS
- 頂進(jìn)法施工用鋼筋溷凝土管結(jié)構(gòu)配筋手冊(cè)
- (完整版)新人教版八年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)單詞表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論