翻譯中國知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋湖南工業(yè)大學(xué)_第1頁
翻譯中國知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋湖南工業(yè)大學(xué)_第2頁
翻譯中國知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋湖南工業(yè)大學(xué)_第3頁
翻譯中國知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋湖南工業(yè)大學(xué)_第4頁
翻譯中國知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋湖南工業(yè)大學(xué)_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯中國知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋湖南工業(yè)大學(xué)第一章單元測試

Intheessence,thetranslatoris_____

A:acreatorB:alanguageworkerC:awriterD:acommunicator

答案:acommunicatorThetranslationof“風(fēng)入松”isaclassicalone.Whichofthefollowingisnotthereasonwhyitisclassic?

A:Becausethesoundretained.B:Becausetheimageistranslated.C:Becauseitsartisticconceptionistranslated.

D:Becauseitiswelltransliterated.

答案:Becauseitiswelltransliterated.Wecanunderstandmeaningfrommanydimensionsexcept____.

A:word-formingB:pragmaticC:stylisticD:semantic

答案:word-formingInconnectionwiththeintendedfunctionofthetargettext,thetranslator’schoicesareconstrainedatthesametimeby______.

A:thenatureofthetargetreadershipB:thenatureofthetranslationitselfC:thetranslator’stranslatingabilityD:thenatureoftheoriginalreadership

答案:thenatureofthetargetreadershipOfthetranslator’sfourtranslationcompetences,_______isconsideredthecoreone.

A:SubjectcompetenceB:bicultural

competenceC:transfercompetenceD:bilingual

competence

答案:transfercompetence

第二章單元測試

Whichofthefollowingstatementsaboutfreetranslationisnottrue?

A:Freetranslationisalsocalled

liberaltranslationB:Freetranslationmaintainsboth

thecontentandtheformoftheoriginalC:FreetranslationisclosertothetargetlanguageandtargetreadersD:Freetranslationaimstoproduce

anaturallyreadingtargettext

答案:Freetranslationmaintainsboth

thecontentandtheformoftheoriginalWhichofthefollowingwordsisfromforeignization?

A:dragonB:beancurdC:tofuD:dumpling

答案:tofuEnglishmakesuseof(

)toformdifferentwords.

A:consonantsandvowelsB:intonationC:tone

答案:consonantsandvowelsWhatisthesoundpatternusedin“prideandprejudice”?

A:AssonanceB:RhymeC:Alliteration

答案:AlliterationWhichofthefollowingstatementsistrueabouttheChineselanguage?

A:Chinesesentenceshavenosubjects.

B:Chinesesentencescannotdowithoutsubjects.C:SubjectinChineseisoptional.

答案:SubjectinChineseisoptional.WhichofthefollowingstatementsistrueabouttheChinesewritingsystem?

A:TheChinesewritingsystemrepresentsprimarilythesound.B:TheChinesewritingsystemdoesnotrepresentsound.C:TheChinesewritingsystemrepresentsprimarilythemeaning,andsometimessecondarilythesound.

答案:TheChinesewritingsystemrepresentsprimarilythemeaning,andsometimessecondarilythesound.

第三章單元測試

Whichofthefollowingphilosophicalschoolhadaclose-knitorganizationandstrictdiscipline?

A:SchoolofNamesB:SchoolofLiteratiC:LegalistschoolD:Mohistschool

答案:MohistschoolWhichofthefollowingphilosophicalschoolsmaintainedthatgoodgovernmentmustbeonebasedonafixedcodeoflaw?

A:LegalistschoolB:SchoolofLiteratiC:SchooloftheWayandItsPowerD:Yin-yangschool

答案:LegalistschoolWhichofthefollowingisnotapossibletranslationofJiao(教)

A:TeachingsB:InstructionC:EducationD:Goodness

答案:GoodnessWhichofthefollowingisnotoneoftheFourAnchors?

A:SenseofproprietyB:SenseofintegrityC:SiblingharmonyD:Senseofjustice

答案:SiblingharmonyWhichofthefollowingisnotapossibletranslationoftheDaoisttermDe(德)?

A:RoadB:VirtueC:WayD:Principle

答案:Virtue

第四章單元測試

WhichofthefollowingisadvocatedbyTaoistpoliticalphilosopher?

A:Rulingthroughnon-actionB:TheruleofvirtueC:Laws,methodsandpowerD:Benevolentgovernance

答案:Rulingthroughnon-actionWhichofthefollowingisnotakeyconceptofLegalistpoliticalphilosophy?

A:LawsB:MethodsC:PowerD:Benevolence

答案:BenevolenceWhichofthefollowingistheEnglishequivalentof“四項基本原則“?

A:FourGreatInventionsB:FourConsciousnessC:Four-prongedStrategyD:FourCardinalPrinciples

答案:FourCardinalPrinciplesWhichofthefollowingstatementisnottrue?

A:SlogansarerichincontentB:SlogansarecatchyC:SlogansaredifficulttorememberD:Slogansarebriefinform

答案:SlogansaredifficulttorememberRegardingpoliticalslogantranslation,whichofthefollowingstatementsisnottrue?

A:ThesamepoliticalsloganshouldbealwaystranslatedconsistentlyB:MeaningmusthavepriorityovereleganceC:WemustfirsthaveathoroughunderstandingoftheoriginalD:Weshouldgiveupformandtakemeaningifwecannothaveboth

答案:Thesamepoliticalsloganshouldbealwaystranslatedconsistently

第五章單元測試

Accordingtopaintingmethods,Chinesepaintingisdividedinto()。

A:B:C:D:

答案:ThepaintingSingingandDancingwaspaintedby()

A:MaYuanB:LiChengC:WangXimengD:GuoXi

答案:MaYuan

WhichpaintingisnotdonebyGuKaizhi?(

)

A:AdmonitionsoftheInstructresstoCourtLadiesB:TheOdetotheGoddessoftheLuoRiver

C:ThePortrayofXieAnD:YoungNoblemanonHorseback

答案:YoungNoblemanonHorsebackThepropertranslationof江天樓閣圖軸is(

)

A:TowerundertheSkybesidetheRiverB:

River,SkyandTowerC:TowerontheMountainOverlookingtheRiverD:PaintingofTowerbesidetheRiver

答案:TowerontheMountainOverlookingtheRiverThepropertranslationof萬壑松風(fēng)圖is()

A:

ValleysandPineTreesintheWindB:WindMapofWanhePinesC:

MultipleRavinsandPinesunder

theWindD:WindypinesAmongaMyriadValleys

答案:

ValleysandPineTreesintheWind

第六章單元測試

____wasdevelopedfromKaishutomakeupthetimeconsumingofwritingKaishuandtheillegibilityofCaoshu.()

A:XingshuB:ZhuanshuC:LishuD:Caoshu

答案:Xingshu______isthecalligrapherinYuanDynasty.()

A:DongQichangB:TangBohuC:WenZhengmingD:ZhaoMengfu

答案:ZhaoMengfuInthetranslationALongScrollofLettersBeginningwith“Seventeen”

(十七帖)_____isemployed.()

A:OmissionB:AmplificationC:FreetranslationD:Literaltranslation

答案:Freetranslation

Whichdoyouthinkisthepropertranslationof世濟(jì)其美,不損其名?()

A:benefitingitsbeauty,notharmingitsreputationB:gettingvaluefromtheancestorswithoutbreakingitsreputationC:

savetheworldwithoutlosingitsnameD:worldrelievesitsbeauty,withoutprejudiceitsname

答案:benefitingitsbeauty,notharmingitsreputation

Whichdoyouthinkisthepropertranslationof文昌商盛?()

A:Educationisadvancedandcommerceisprosperous.B:FlourishingcultureandprosperousbusinessC:WenchangshangshengD:Goodcultureandrichcommerce

答案:Flourishingcultureandprosperousbusiness

第七章單元測試

WhichtypeofOperamostpopularinChina()

A:HuangmeiOperaB:CantoneseOperaC:YuOperaD:BeijingOpera

答案:BeijingOpera

WhichskillisthemostusedskillinBeijingOpera()

A:SingingB:

DancingC:FightingD:Speaking

答案:SpeakingWhatisapropertranslationof“紅臉老生”?()

A:SeniorMaleB:HonglianSeniorMaleC:HonglianLaoshengD:Red-faceSeniorMale

答案:Red-faceSeniorMaleWhichprovincedidHuangmeiOperaoriginatein?()

A:GuangxiProvinceB:AnhuiProvinceC:HunanProvinceD:SichuanProvince

答案:AnhuiProvinceWhichopera’slanguagecouldbeunderstoodbyordinarypeople()

A:YueOperaB:HuangmeiOperaC:

CantoneseOperaD:YuOpera

答案:YuOpera

第八章單元測試

What’sthetranslationof“畫蛇添足”whenyouadoptliteraltranslation?()

A:DrawasnakeandaddfeettoitB:CarrycoalstoNewcastleC:MakeanunnecessaryroomD:Paintthelily

答案:DrawasnakeandaddfeettoitWhatmethodshavebeenadoptedintranslating“掌上明珠”into“abeloveddaughter”?()

A:TransliterationB:

LiteraltranslationC:LiteralplusfreetranslationD:Freetranslation

答案:FreetranslationWhichofthefollowingwriterisnottherepresentativeoftoot-seekingfiction.()

A:DingLingB:HanShaogongC:AChengD:JiaPingwa

答案:DingLingInwhichdynastywasInSearchoftheSupernatural(《搜神記》)written.?()

A:QingDynastyB:SixDynastiesC:SongDynastyD:HanDynasty

答案:SixDynastiesWhichdoyouthinkisthepropertranslationof新感覺派?()

A:NewFeelingsB:NewSensesC:NewSensationalistsD:XinGanJuePai

答案:NewSensationalists

第九章單元測試

WhichofthefollowingstatementsdoesnotindicateafeatureoftraditionalChinese

architecture?()

A:

OntheUNESCOWorldHeritageList,theCentralAxisfunctionswithmainbuildingsinparallelwithittoachievesymmetryoftheForbiddenCity.B:Chinesehouseswillstillstandwhentheirwallscollapse.C:ConstructionoftheForbiddenCitybeganintheearly15thcentury,butmostofitwasbuiltbetweenthe17thand20th.D:Setintotheceilingatthecentreofthehallisanintricatecaissondecoratedwithacoileddragon,insidethemouthofwhichisalargesphericalpearlcalledXuanyuanMirror.

答案:ConstructionoftheForbiddenCitybeganintheearly15thcentury,butmostofitwasbuiltbetweenthe17thand20th.Whichofthefollowingstatementsisnottrue?()

A:TaoismandConfucianismarethenative-bornreligions,whileBuddhism,ChristianityandIslamareintroducedfromothercultures.B:Withthedevelopmentofscienceandtechnology,moreandmorearchitecturaliconsspringupinChina.C:

GardensinsouthChinaarerepresentedbythoseofSuzhou,Yangzhou,Wuxi,ZhenjiangandHangzhou.D:InnorthernpartofShanxiProvince,peopleprefertoliveincave

dwellings.

答案:InnorthernpartofShanxiProvince,peopleprefertoliveincave

dwellings.Whichofthefollowingconceptsisnotcoveredinfengshui?()

A:QiB:FiveelementsC:

EighttrigramsD:

Yin

and

yang

答案:QiWhichofthefollowingtranslations

isincorrect?()

A:Taijifor太極B:

Vaultfor藻井C:OuterCourtfor外朝D:PavilionofLiteraryProfundityfor文淵閣

答案:

Vaultfor藻井Therearefourshi(是)sentencesbelowinChineseinbrackets,andtheirtranslationaswell.Whichshi(是)istranslatedinto“be”?

()

A:HongKong-Zhuhai-MacaoBridge,theworld’slongestseabridge,wasopenedon23.B:ItisaclosedresidencewithonlyonegateleadingtotheoutsideC:Purplebelongedtotheemperorbecauseofitsassociationswiththenorthstar.

D:TheForbiddenCitystandsas

thelargestcomplexofpalacebuildingsanywhereintheworld

答案:Itisaclosedresidencewithonlyonegateleadingtotheoutside

第十章單元測試

WhatwasprovedtobeeffectiveintreatingmalariabyTuYouyou?()

A:

ArtemisininB:GanodermaC:GinsengD:

Radixisatidis

答案:

ArtemisininWhichoneisnotthetranslationof《黃帝內(nèi)經(jīng)》?()

A:HuangdiNeijing,YellowEmperor'sCanonofMedicineB:TheYellowEmperor'sClassicofInternalMedicineC:CompendiumofMateriaMedicaD:TheYellowEmperor'sClassicofMedicine

答案:CompendiumofMateriaMedicaWhichonedoesnotbelongtothefournaturesofdrugs?()

A:BitterB:WarmC:

ColdD:Hot

答案:BitterWhichtechniqueisadoptedwhere心,肝,脾,肺,腎aretranslatedintoheart,liver,spleen,lung,andkidneyrespectively?()

A:LiteraltranslationB:TransliterationC:FreetranslationD:Amplification

答案:LiteraltranslationWhichdoyouthinkisnotapropertranslationofthesubjectlesssentence“促進(jìn)國際中醫(yī)藥規(guī)范管理。”?()

A:PromotestandardmanagementofTCMinternationallyB:StandardmanagementofTCMshouldbepromotedinternationallyC:WeshouldpromotestandardmanagementofTCMinternationallyD:

ItpromotesstandardmanagementofTCMinternationally

答案:

ItpromotesstandardmanagementofTCMinternationally

第十一章單元測試

Inwhichdynastypeoplestartedtowearquju?

A:ZhouB:ShangC:QinD:

Han

答案:

HanInwhichdynastypeoplestartedthehabitofchestbinding,givingpopularitytothepopularovercoatbeizi?

A:

QingB:MingC:SongD:Yuan

答案:SongAccordingtothemethodintroducedinthelecture,whichofthefollowingisthebettertranslationforthewordshenyi?

A:alongrobedowntothefloorB:adeepgarmentforancientChineseC:shenyi,ordeepgarmentinancientChinawhichwrappingthebodydeepwithintheclothesD:shenyi,atypicalChineseancientgarment

答案:shenyi,ordeepgarmentinancientChinawhichwrappingthebodydeepwithintheclothesWhichofthefollowingistheprecisetranslationofhuapendixie?

A:horsehoofshoesB:platformshoesC:anexaggeratedlyelevatedshoewithaconcaveheelinthecenteroftheinstepD:flowerpotshoes

答案:anexaggeratedlyelevatedshoewithaconcaveheelinthecenteroftheinstepWhatisthepropertranslationofspringgreen,summerred,autumnyellowandwinterblack?

A:春青、夏赤、秋黃、冬黑B:春綠、夏紅、秋白、冬皂C:春青、夏赤、秋白、冬皂D:春綠、夏紅、秋黃、冬黑

答案:春青、夏赤、秋白、冬皂

第十二章單元測試

WhichofthefollowinggrainsistheearliestoneplantedinChina?

A:cropB:wheatC:riceD:foxtailmillet

答案:foxtailmilletForthewaysofcutting,straightcut,leveledslicing,tiltedcut,andretainedcutcanbetranslatedas(

)

A:直刀法、斜刀法、片刀法、剞刀法B:斜刀法、直刀法、片刀法、剞刀法C:直刀法、片刀法、剞刀法、斜刀法D:直刀法、片刀法、斜刀法、剞刀法

答案:直刀法、片刀法、斜刀法、剞刀法Whichofthefollowingtranslationsisbetterfortranslating開門紅?

A:steamedtenderfishheadwithchoppedpepperB:businesswithagoodstartC:kaimenhong,steamedtenderfishheadwithchoppedpepper,itmeansagoodstartinbusinessD:tenderfishheadwithchili

答案:kaimenhong,steamedtenderfishheadwithchoppedpepper,itmeansagoodstartinbusinessWhichisthemajorfunctionofba-constructioninChinese?

A:imperativesB:depositionC:passivepattern

答案:depositionWhichofthefollowingformulascanbeusedtotranslate紅燒獅子頭?

A:cookingmethod+ingredients+in/with+ingredients/flavor/sauceB:cookingmethod+ingredients+with+ingredientsC:ingredients+with+ingredientsD:location+ingredients+cookingmethod

答案:cookingmethod+ingredients+in/with+ingredients/flavor/sauce

第十三章單元測試

Thecapitalofceramicsis______()

A:Deh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論