版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
商務(wù)英語筆譯實務(wù)Unit27企業(yè)文稿的翻譯教學(xué)內(nèi)容企業(yè)文稿的類型以及特點;常用企業(yè)文稿的語言特點及其翻譯技巧;企業(yè)文稿翻譯技巧的綜合運用。教學(xué)目標(biāo)教學(xué)重點英漢企業(yè)文稿翻譯技巧的綜合運用。教學(xué)難點幫助學(xué)生掌握企業(yè)文稿的特點及其翻譯技巧;能夠較為靈活地運用所學(xué)翻譯技巧。英漢互譯中企業(yè)文稿翻譯的具體操作技巧。單元簡介你能順利地將下列句子翻譯成漢語或英語嗎?
1.IwouldliketoremindyouthatourofficeisinwantofanewEnglishtypewriter.2.Theboardofdirectorsapprovedyourproposalatthemeetinglastweek.3.Themeetingadjournedat6:00p.m.4.Let’sproposetothesuccessoftherelationship.5.季報表顯示第一季度的銷售量有所增長。6.會上作出了幾項任免。
7.本建議書特別提出一個解決方案,并提供預(yù)算和時間安排。8.我謹代表本公司向應(yīng)邀前來訪問本公司的美國代表團成員表示熱烈的歡迎。一案例討論參考答案1.我想提醒您一下,我們辦公室急需一部英文打字機。2.董事會在上周的會議上通過了你的建議。3.晚上6點休會。4.讓我們?yōu)楹献鞯某晒Ω杀?.Asisshowninthequarterlyreportthatthesaleshasrisenoverthefirstquarter.6.Severalappointmentsanddismissalswereannouncedatthemeeting.7.Thisproposalrecommendsasolutionandprovidesbudgetandtimeschedulefigures.8.Onbehalfofourcompany,letmeextendawarmwelcometothemembersofAmericanDelegationwhohavebeeninvitedtovisitthiscompany.1.什么是企業(yè)文稿?
進入市場經(jīng)濟信息時代,現(xiàn)代商務(wù)活動日趨活躍,商務(wù)活動的過程就是信息傳播的過程,而信息載體就是企業(yè)文稿。廣義的企業(yè)文稿泛指在企業(yè)在經(jīng)營和從事商務(wù)活動中通過可能涉及的傳播手段所發(fā)布的各類文稿,包括:企業(yè)宣傳廣告、請柬、賀卡、名片、書信、電報文、傳真文、聘書、公關(guān)演講稿、就職演說稿、新聞消息與通訊、調(diào)查報告、計劃書、簡報、總結(jié)、會議記錄與紀(jì)要,以及各種報表、合同、意向書、市場預(yù)測報告等文體??傮w上,企業(yè)文稿根據(jù)其用途可分為兩大類:對內(nèi)文稿和對外文稿。二主題簡介對內(nèi)文稿對內(nèi)文稿指企業(yè)內(nèi)部交流用的各種文函(InternalCommunications),包括備忘錄(Memorandums)、議事日程(Agenda)、會議記錄(Minutes)、面談記錄(NotesonFace-to-FaceConversations)、電話跟蹤確認函(TelephoneFollow-UpLetters)等。隨著國際化的進程和企業(yè)規(guī)模的日益擴大,企業(yè)內(nèi)部文稿使用的頻率越來越高。因此,為了提高企業(yè)效率,各個企業(yè)都對其內(nèi)部的各種文稿作了統(tǒng)一的規(guī)定,這主要是以各種類似表格的形式體現(xiàn)出來的。對外文稿對外文稿是指企業(yè)對外新聞發(fā)布會用的新聞通稿(PressRelease/NewsRelease)、展覽展示會用的公司宣傳材料(Prospectus/Presentation)、公益活動用的宣傳稿件、慶典禮儀活動、會議宴會等場合的各種致辭(歡迎辭WelcomingSpeeches、告別辭FarewellSpeeches、開幕辭OpeningSpeeches、閉幕辭ClosingSpeeches、答謝辭ThankingSpeeches、祝賀辭CongratulationSpeeches、節(jié)慶致辭CelebratingSpeeches、就職辭InauguralSpeeches等)、財務(wù)報表(FinancialReport)和商務(wù)演講稿(BusinessSpeeches)等。2.常見的企業(yè)文稿有哪些特點?1)備忘錄(Memo)備忘錄是一種錄以備忘的公文。在企業(yè)經(jīng)營活動中,它常用來提醒、督促對方,或就某個問題提出自己的意見或看法。在業(yè)務(wù)上,它一般用來補充正式文件的不足。
二主題簡介Sample:備忘錄(Memo)
MEMORANDUM---------------------------------------------------------------------------From:TheManagingDirector FOR PLEASETo:PersonnelManagers Action DisplayDate:18thMarch,2007 Comment File Information Return Discussion PassTo:_________Subject:installationofcoffeemachinesTheboardisthinkingofinstallingautomaticcoffeemachinesintheofficesofeachdivision.Beforewedothisweneedtoknow:1.howmuchuseourstaffwillmakeofthem;2.howmanywewouldneed;3.whethertimenowusedformakingcoffeewouldbesaved.Canyouprovideuswithyourviewson:1.howthestaffwillreacttotheidea;2.howwecandealwiththeuniononthematter.Ifpossible,Iwouldliketoreceiveyourreportbeforethenextboardmeetingon1stApril.2)會議記錄(Minutes)
會議記錄是由負責(zé)記錄的人員對會議進行情況及會上發(fā)言和決定事項所作的記載。它是會議情況的真實反映。會議記錄要求準(zhǔn)確、真實、清楚、完整。在日常企業(yè)活動中,會議記錄要逢會必記并妥善保存,以備查考,是日后工作開展、總結(jié)的依據(jù)。會議記錄一般不上報、不下發(fā)。Sample:會議記錄(Minutes)Ref.:BD/9,18/21__AMINUTEOFTHEMEETINGOFTHEBOARDOFDIRECTORSINTHEBOARDROOMAT2:30P.M.ONMONDAY,9THJULY,2007 Present:Mr.... chairman ... ... Apologiesforabsence:Mr.... salesmanager Inattendance: Miss... secretaryTheminuteofthemeetingoftheboardofdirectorsheldonMonday,11thJune,2007werereadandsignedascorrect.2.Mattersarisingfromtheminute:Mr....reportedthatMissLisahadacceptedthepostofpersonnelassistantandthatshewouldtakeupherdutieson1stAugust.3....4....5.Otherbusiness3)商業(yè)建議書(BusinessProposal)
商業(yè)建議書是企業(yè)商務(wù)活動中常用的一種文稿形式,它主要指單位或個人對某項事業(yè)或工作有所研究和思考,進而向有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)、政府、企事業(yè)單位、專業(yè)團體提出改進措施和建設(shè)性意見所形成的一種書面材料。商業(yè)建議書大多旨在改變現(xiàn)狀或改善局面,具有很強的針對性。
Sample:商業(yè)建議書(BusinessProposal)4)致詞(Speeches)
商務(wù)致詞主要用于一些正式的社交活動或較為莊重的商務(wù)會議,在商務(wù)活動中主要包括歡迎詞、歡送詞、答謝詞、賀詞等。其內(nèi)容較集中,充滿感情色彩,語言典雅,措辭講究,例如:例1Iproposeatoasttoourfriendship./Letmeproposeatoasttoourfriendship./Letusdrinktoourfriendship. 我提議為我們的友誼干杯!例2Goodluck,goodhealth,goodcheer.IwishyouahappyNewYear.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。例3Iproposeatoasttothefurthercooperationofourtwocompanies.我提議為我們雙方的進一步合作干杯!
Sample:致詞(Speeches)LadiesandGentlemen, WeareveryhappytobeheretonightwhenwecanhavetheopportunitytoexpressourthanksandtobidfarewelltoourChinesefriends. Wehavejustconcludedajourneythroughyourremarkablecountryandweweredeeplyimpressed.Traditionally,AmericansadmireprogressandthePeople’sRepublicofChinaisanoutstandingexampleofprogress.Youhaveexperiencedanamazing50yearsofnationalachievements. Duringourstayherewetraveled10,000kmofyourgreatcountryundertheexpertguidanceofcapablepeoplewithChinaInternationalService.IntravelingthroughChinawewereimpressedbythedeterminationandconfidenceoftheChinesepeopleandbythescenesofconstructioneverywhere.Weareallleavingtomorrow.Youcanbesurethatweshallalwayscherishhappymemoriesofyourcountryandyourdelightfulpeople.Yes,Chinaisoneplacewe’dliketoreturnto—there’salotonecanlearnhere.Inthemeantime,welookforwardtotheopportunityofreceivingyou,ourChinesefriends,intheUnitedStatessothatwecanreturnsomeofyourkindnessandhospitality.Thankyou!5)財務(wù)報表(FinancialReport)企業(yè)財務(wù)報表是對企業(yè)一年來財務(wù)狀況的分析和總結(jié),主要包括資產(chǎn)負債表、利潤表、現(xiàn)金流量表及其相關(guān)附表。企業(yè)財務(wù)報表不僅要面向?qū)I(yè)人士,上網(wǎng)公開后要面向更多的國內(nèi)外股民讀者,以及一些潛在的投資者,所以其用詞多以財經(jīng)方面的術(shù)語為主,例如:固定資產(chǎn)fixedassets負債currentliabilities損益表profitandlossaccount賬號accountnumber套購,套利,套匯arbitrage長期投資long-terminvestmentSample:財務(wù)報表(FinancialReport)
1.企業(yè)文稿的語言特點企業(yè)文稿屬于公共性文稿,具有如下語言特點:1)企業(yè)文稿的語言用詞真實準(zhǔn)確。企業(yè)文稿在于其公共性,主旨在于陳述事實,以便公眾能夠根據(jù)事實進行公正、準(zhǔn)確的評估,引起他們的興趣,進而對他們產(chǎn)生影響?;谶@一主旨,企業(yè)文稿要求堅持真實性、準(zhǔn)確性的原則。2)企業(yè)文稿的語言莊重謙恭。公關(guān)文稿的語言要求莊重得體,謙恭有禮。企業(yè)文稿尤其是演講、致詞、企劃書等要求以情動人,動人的文辭必不可少。但這種感情應(yīng)出自內(nèi)心,要真摯、誠懇,不矯揉造作的。三語言特點與翻譯技巧3)企業(yè)文稿的語言浸透著強烈的公關(guān)意識:一是形象意識。即對在公眾中樹立企業(yè)良好形象,提高企業(yè)知名度、美譽度的追求和愿望。二是傳播意識,即對輿論的重要性有充分的認識,樂于讓企業(yè)向公眾全方位開放,讓企業(yè)的信息借助公眾媒介公開地、廣泛地傳播。三是服務(wù)意識,即樂意為社會服務(wù),為公眾服務(wù),為顧客服務(wù)。四是共存意識,即謀求互惠、合作,共同發(fā)展,創(chuàng)造和諧的、利于企業(yè)生存的環(huán)境。五是競爭意識,即充分認識企業(yè)間激烈競爭的必然性,積極參與市場競爭而不是消極回避競爭,謀求公開的、平等的競爭,并對競爭加以科學(xué)的引導(dǎo),誘發(fā)人的主觀能動性,爭取競爭的勝利。4)企業(yè)文稿往往富于創(chuàng)意。作為實施公關(guān)方案的一種手段,企業(yè)文稿要求體現(xiàn)策劃意識的獨創(chuàng)性,構(gòu)思別具匠心,具有引人入勝的可讀性、趣味性和感召力。2.企業(yè)文稿的翻譯原則基于以上語言特點,我們在翻譯企業(yè)文稿必須做到表達簡練地道,表述嚴密精確,情態(tài)語氣恰當(dāng)?shù)皿w,應(yīng)嚴格遵循以下原則:1)完整性(Completeness):即所要傳遞的信息內(nèi)容都應(yīng)該翻譯出來,不要遺漏任何一點,有時甚至是語氣上的細微差別,也傳遞出不同的態(tài)度。譯文須正確傳遞原文信息,要求原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息能夠等值。例1:IntheU.S.,Haier’spromotionbudgetaccountsforonlyapaltry1%ofitsAmericansales.譯文:在美國,海爾的促銷預(yù)算僅占其銷售額的百分之一。分析:很明顯,本例中的譯文漏譯了American和paltry一詞,但是涉及金額可能逾億,還有受眾的理解上也截而不同。改譯:在美國,海爾的促銷預(yù)算僅占其銷售額的百分之一,可以說微不足道。三語言特點與翻譯技巧例2:ThePearlKing,thelatestachievementofourcompany,isverywell-receivedbycustomersathomeandabroad.譯文:我們公司很受消費者歡迎,其最新成就是珍珠系列產(chǎn)品。分析:本例中的譯文是對句子結(jié)構(gòu)的理解錯誤,本句的主語是ThePearlKing,受歡迎的是公司產(chǎn)品而不是公司。改譯:我們公司最近又開發(fā)出珍珠系列產(chǎn)品,受到消費者的青睞。例3:
缺席:威爾·史密斯(銷售部經(jīng)理)譯文:Absence:WillSmith(SalesManager)分析:本例中的譯文在語言上沒有不合理之處,但是在語氣上還有所欠缺,因為無故缺席會議是工作失誤之處,所以我們翻譯時措辭要盡量禮貌、婉轉(zhuǎn)。改譯:Apologiesforabsence:WillSmith(SalesManager)例4:討論來自ABC公司的關(guān)于紡織機械設(shè)備的報價譯文:TheydiscussedthequotationreceivedfromABCCompanyforthesupplyoftextileweavingequipment.分析:本例是會議記錄的一則摘要,記錄者往往需要在短時間內(nèi)將會議信息記錄下來,這就要求在會議記錄時,我們用詞要盡量簡短精煉,以免遺漏信息。改譯:ToconsiderthequotefromABCCompanyforthesupplyoftextileweavingequipment.2)正確性(Correctness):企業(yè)文稿的翻譯要力求準(zhǔn)確,內(nèi)容上、措辭上盡量忠實于原文。譯者在將原文語言內(nèi)容轉(zhuǎn)換到譯文語言內(nèi)容的過程中應(yīng)準(zhǔn)確選詞,切忌自己自由發(fā)揮,以臆測代替原文的意思。例如:例1:Imeantbythatwewouldhavetechnologicalandmarketingassistance,plusaccessdownstreamfromtheotherparty.譯文:我的意思是說,我們將能從對方獲得技術(shù)上及營銷方面的幫助,再加上進入下游的機會。分析:在本例譯文中,查字典后不難看出“再加上進入下游”確是plusaccessdownstream的忠實翻譯,但是細讀譯文后若是不懂經(jīng)貿(mào)知識的受眾會不知所云,所以我們在翻譯本句是要借鑒經(jīng)貿(mào)語言的常規(guī)表達,進行歸化翻譯,與全句翻譯相協(xié)調(diào)。改譯:我的意思是說,我們將能從對方獲得技術(shù)上及營銷方面的幫助,此外還可獲得對方的銷售渠道。例2:Theinternetisthefriendofcompaniesmakingproductsthataretrulyuniqueanddifferent.Thatmeansthepremiumforrealinnovationwillgoup.譯文:因特網(wǎng)是公司的朋友。有了它的幫助,公司才能生產(chǎn)出真正獨具特色的產(chǎn)品。這意味著真正的創(chuàng)新將得到更多的回報。分析:在本例中,譯文是語法理解錯誤,因為它把定語從句處理成了唯一條件,好像沒有因特網(wǎng),企業(yè)就不能生產(chǎn)獨特的產(chǎn)品,這與原文的意思是相悖的。改譯:因特網(wǎng)是那些生產(chǎn)真正獨特產(chǎn)品的公司的好朋友。也就是說,真正的創(chuàng)新將會因為互聯(lián)網(wǎng)而升值。例3:我很榮幸地向你們表示我誠摯的歡迎!譯文:Iamsohappytogiveyouawarmwelcome!分析:本例中的譯文用詞不正式,對于“榮幸”和“誠摯”一詞未正確翻譯其含義。改譯:Itakegreatpleasureinbiddingyouallaheartywelcome.例4:ABC公司把全國劃分成四個市場區(qū)域:東部市場、南部市場、中部市場和西部市場,并將各設(shè)一名區(qū)域經(jīng)理。譯文:ABCCompanydividedthenationintofourMarketingRegions:Eastern,Southern,Middle,Western.EachregionwillhaveaRegionalManager.分析:本例中的譯文使用的主動語態(tài)的結(jié)構(gòu)翻譯,而在企業(yè)文稿中為了更好地突顯其公開公正性,更多地是用被動語態(tài)結(jié)構(gòu)。此外,譯文中Middle一詞往往強調(diào)空間、時間或過程的兩端間等距離的部分,也可指中等程度,在本例中中部市場是區(qū)域的劃分,建議用Central一詞更為妥當(dāng)。改譯:Thenationalmarketisdividedintofourregions:Eastern,Southern,CentralandWestern,whichwillhaveitsownRegionalManagers.3)專業(yè)化(Professionalization):企業(yè)文稿中涉及到很多經(jīng)貿(mào)方面的專業(yè)詞匯,在詞義的選擇上譯者要聯(lián)系上下文語境,選擇專業(yè)的詞匯表達,否則會產(chǎn)生誤讀和誤譯。例如:例1:Homeappliancesareourcompany’sbreadandbutterbusinessinthisregion.譯文:家用電器是我公司在這個區(qū)域的生計。分析:在本例中,bread和butter在通用英語中分別是指“面包”和“奶油”的意思,但在財務(wù)報表中兩個單詞聯(lián)用,則表示“基本的”。改譯:家用電器是我公司在這個區(qū)域的基本業(yè)務(wù)。例2:Wecanprovidehimtheassistantmanagerpositionatanewclientsiteopenedup.譯文:在新的客戶地址的助理經(jīng)理的位置空缺,我們可以給他那個位置。分析:在本例中,譯文中對于clientsite一詞詞義選擇不當(dāng),雖然clientsite是指現(xiàn)實世界中的一個營業(yè)網(wǎng)點,但聯(lián)系后文,在本句中它的語義實質(zhì)不再是虛擬的了。改譯:新成立的一個客戶服務(wù)部有一個經(jīng)理助理的職位空缺,我們可以讓他擔(dān)任該職務(wù)。例3:用大小寫金額標(biāo)識年利潤。譯文:Toidentifythebigandsmallamountoftheannualprofit.分析:在本例中,譯者缺乏經(jīng)貿(mào)常識,專業(yè)術(shù)語翻譯錯誤,大小寫金額和年利潤在財務(wù)報表中都有專業(yè)詞匯表達。改譯:Toidentifytheamountofannualreturninfiguresandwords.例4:我們在華南地區(qū)獲得了5%的市場份額。譯文:Wehaveoccupied5%ofthemarketinSouthChina.分析:在本例中,市場份額是經(jīng)貿(mào)英語中的專業(yè)用語,常用marketshare表達。在通用英語中的share(一份)在營銷英語中是指“市場份額”,而在金融英語中指“股份”。改譯:Wehavegaineda5%marketshareinSouthChina.實訓(xùn)一請用連線將下列財務(wù)報表中的漢語詞匯找出相應(yīng)的英語譯文。四翻譯實訓(xùn)投資凈額
A.Prepayment2.應(yīng)收利息
B.Fixedassets3.預(yù)收賬款
C.Currentassets4.存貨
D.Debtinvestment5.應(yīng)收補貼款
E.Inventory6.流動資產(chǎn)
F.NetbalofInvestment7.委托貸款
G.IntangibleInvestment8.債權(quán)投資
H.Subsidyreceivable9.固定資產(chǎn)
I.Interestreceivable10.無形資產(chǎn)
J.Entrustedloanreceivable實訓(xùn)二請將下列英語致詞找出相應(yīng)的漢語譯文并體會其翻譯方法。1.Itismyspecialpleasuretowelcomeournewstaffmember,Mr.JohnWater,whohascomeherefromtheUnitedStates.()
2.Welcomeeverybody!MerryChristmastoyouall!Thankyouforcomingtonighttocelebratethishappyandjoyousoccasion.()3.WarmlywelcomeyoualltotheannualSalesPromotionSymposium.()4.Weenjoyedeveryminutethatweworkedwithyou.()5.Ihopeyouwillhaveaveryenjoyablestay.()6.WeareveryhappytobeheretonightwhenwecanhavetheopportunitytoexpressourthanksandtobidfarewelltoourAmericanfriends.()7.WordscannotexpresshowgratefulIamtoyouall.Iamtrulyhonoredbythekindnessandattentionyouhaveshownmetoday.()8.Now,mayIproposeatoasttothefriendshipbetweenourtwopeoples?Andalso,tothesuccessofourfurthercooperationandtothehealthofallofyoupresenttonight.Cheers!()9.NowIdeclaretorecognizeandhonortheoutstandingstaffsthisyear.()10.Weverymuchappreciateyoureffortstoexplorethemarketforourmarkets.
()AJBCDEFGHIA歡迎各位!祝你們圣誕快樂!非常感謝你們今晚的光臨,一起慶祝這一幸福愉快的節(jié)日。B與你們一起工作的每時每刻我們都感覺非??鞓?。C現(xiàn)在我宣布表揚和嘉獎本年度優(yōu)秀的員工。D現(xiàn)在我提議為我們兩國人民的友誼干杯!同時也為我們進一步的合作成功以及在座諸位的健康干杯!E對你們努力為公司產(chǎn)品開拓市場,深表感謝!F我們很榮幸今晚有機會在此表達我們的謝意并且和我們的美國朋友話別。G語言難以表達我對你們的感激之情。對于你們今天對我所表示的友愛和關(guān)心,我真的感到非常榮幸。H我希望你們能在這兒玩得愉快!I熱烈歡迎參加本年度的產(chǎn)品促銷座談會!J我特別榮幸地歡迎我們的新同事——來自美國的約翰·瓦特先生。實訓(xùn)三請將下列備忘錄中的句子翻譯成漢語或英語。1.IwouldappreciatetheformfilledinandreturnedtotheGeneralOfficebyJune10,2011.2.Ihavebeeninformedofthemeetingandwouldaskforanoverheadprojectorforthemeeting.3.Membersofstaffwhocycletoworkleavetheirbicyclesbehindtheofficebuilding.4.IfanybodywouldliketotakeholidaystogetherwiththeSpringFestivalholidays,pleaseinformyourmanagerinadvance.5.PleasenotethattheHealthandSafetyInspectorswillbevisitingustomorrow.6.董事會正考慮在各部門辦公室安裝自動咖啡機。7.公司認為有必要削減費用。8.請最遲在5月12日將你的信息給我。9.我希望能見到明顯的改善。10.董事會在上周的會議上通過了你的建議。參考答案1.如蒙在2011年6月10日前填妥表格并送回辦公室,將不勝感激。2.我已接到會議通知,在此申請一部投影儀于會上實用。3.凡騎車上班的員工請將自行車存放在辦公樓后面。4.若有人想在春節(jié)順帶休年假,請?zhí)崆巴ㄖ髯缘慕?jīng)理。5.請注意健康與安全檢查專員明天將來我處檢查工作。6.Theboardisthinkingofinstallingautomaticcoffeemachinesintheofficesofeachdivision.7.Thecompanyhasfounditnecessarytocutexpense.8.Pleaseletmehaveyourinformationby12Mayatthelatest.9.Iamhopingtoseeavisibleimprovement.10.Theboardofdirectorsapprovedyourproposalatthemeetinglastweek.實訓(xùn)四請分組討論以下會議信息,將之整理成英語會議記錄并填入下列表格。本周五(2011年7月22日)上午9點至10點,ABC公司總經(jīng)理WillGreen先生召集各部門經(jīng)理召開工作會議,對是否實施彈性工作制進行了討論。研發(fā)部經(jīng)理Lucas因出差缺席會議。在會上,與會者就該問題輪流發(fā)言:人事部經(jīng)理劉文娟認為現(xiàn)有的固定工作制更適合工作的開展,如果施行彈性工作制,其部門人員很難替代替其他人的工作;銷售部經(jīng)理張琳提議投票表決該方案是否可行,并建議可以間隔上班時間;財務(wù)部經(jīng)理Linda也對方案表示認同,并提議增加“核心工作制”,即每位員工在基本時段必須呆在公司;市場部經(jīng)理李軍也同意該方案的實施,但不贊同增加“核心工作制”。最后通過投票表決同意于下月正式實施彈性工作制,由辦公室制定具體實施方案。MinutesDate:___________________________________________________________________Present:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ApologiesforAbsence: ________________________________________________Thechiefitemofthemeeting:________________________________________________________________________Differentopinions:1.Ms.Liu’opinions:_______________________________________________________2.Mr.Zhang’sopinions:____________________________________________________3.Ms.Linda’sopinions:____________________________________________________4.Mr.Li’sopinions:_______________________________________________________Summary:________________________________________________________________________Adjournment:________________________________________________________________________
________________
BusinessAssistant參考答案MinutesDate:
July22,2011,9:00a.m.Present:
WillGreen,GeneralManager
LiuWenjuan,managerofHRDepartment
ZhangYang,managerofSalesDepartment
Linda,managerofFinancialDepartment
LiJun,managerofMarketingDepartment
ApologiesforAbsence:
Mr.Lucas,managerofR&DDepartmentThechiefitemofthemeeting:Possibilityofcarryingoutflextimesysteminthecompany.Differentopinions:1.Ms.Liu’sopinions:Shereportedthatherpeoplefeelhappywiththepresentnon-flexiblesystem.Sheandthestaffinherdepartmentthinkit’shardtocoverforothersiftherewasaflextimesystem.2.Mr.Zhang’sopinions:Hesuggestedtovoteonthenewproposal.Sheagreedwiththenewworkingsystemandevensuggestedtohavegapworkingdays.3.Ms.Linda’sopinions:Sheagreedwiththeflextimesystemandproposedanewworkingsystem,whichiscalled“coretimes”.Coretimes,inMs.Li’sideas,meanthebasichoursoneshouldbeinthecompany.4.Mr.Li’sopinion:HeagreedwiththenewworkingsystembutdisagreedwithMs.Li’snewproposalon“coretimes”.Summary:Theproposalwasapprovedbyvote.AnditsspecificimplementationwillbedrawnupbyAdministrativeOfficeandputintooperationnextmonth.Adjournment:Themeetingadjournedat10:00a.m.QiuXiaoyunBusinessAssistant實訓(xùn)五請將下列漢語建議書翻譯成英文,并針對問題討論提出更多的可行性建議。建議書問題改善監(jiān)察員及中層管理人員的人際交流方式是管理的必備要素。它可以加強監(jiān)察員和中層管理人員之間及他們和下屬之間的關(guān)系。建議教程根據(jù)我們的經(jīng)驗,下面的概括性概念在提高相互理解和改善交際方式方面很有效。教與學(xué)的方法我們通過活動取向性訓(xùn)練來培養(yǎng)人際交往的技巧。在這個訓(xùn)練中,學(xué)員們可以通過角色扮演,案例討論和反饋評論的方式來運用他們所學(xué)到的理論。在這個環(huán)節(jié)中,教師是一個學(xué)習(xí)推動者而非一個講演者。我們可以通過使用錄像重放及教師和團隊反饋來加強學(xué)習(xí)效果。內(nèi)容下列題目就是課程的核心內(nèi)容:理解與自我概念積極的交流氣氛接受的技巧
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 房屋建筑實習(xí)報告錦集5篇
- 學(xué)生撒謊檢討書15篇
- 教育目的心得模板10篇
- 產(chǎn)科護士工作心得體會8篇
- 疾病查房-帕金森病(護理類)課件
- 海事處廉政教育月黨課
- 七年級信息技術(shù)教案
- 七年級美術(shù)的說課稿10篇
- 浙江省紹興市職業(yè)教育中心2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期期中考試中國特色社會主義試題
- 借款協(xié)議書(2篇)
- 黃蒿界礦井及選煤廠建設(shè)項目環(huán)境影響報告書
- MOOC 數(shù)字電路分析與設(shè)計-浙江大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
- 感動中國人物張桂梅心得體會(30篇)
- 2024年云南昆明市公安局文職輔警招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 采購計劃員年終工作總結(jié)
- 技術(shù)總監(jiān)年度述職報告
- 第十四章出口管制課件
- 常用井下工具原理與用途課件
- 廣東省東莞市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期期末生物試題
- 腦病科中醫(yī)健康宣教課件
- 機電一體化職業(yè)生涯
評論
0/150
提交評論