郴州職業(yè)技術學院《翻譯與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
郴州職業(yè)技術學院《翻譯與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
郴州職業(yè)技術學院《翻譯與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
郴州職業(yè)技術學院《翻譯與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
郴州職業(yè)技術學院《翻譯與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁郴州職業(yè)技術學院

《翻譯與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯中要注意不同語言的詞匯搭配習慣差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯搭配習慣差異?()A.“中文里說‘看書’,英文里說‘readbooks’?!盉.“中文里說‘吃早飯’,英文里說‘havebreakfast’?!盋.“中文里說‘開車’,英文里說‘driveacar’?!盌.“以上三個例子都體現(xiàn)了詞匯搭配習慣差異。”2、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?()A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當調整語序以符合中文表達習慣D.省略一些不影響理解的細節(jié)3、在翻譯法律文件時,關于法律術語和句式的特點,以下哪種理解是準確的?()A.法律術語可以用常見的近義詞替代,句式可以靈活調整B.必須嚴格遵循法律術語的固定譯法和特定句式,保持準確性和權威性C.法律文件翻譯可以采用比較隨意的語言風格D.對于不熟悉的法律術語,可以自行創(chuàng)造翻譯4、在翻譯文學作品時,對于富含文化隱喻的語句,以下哪種翻譯策略更能準確傳達原文的文化內涵和藝術美感?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注解釋5、關于企業(yè)宣傳冊的翻譯,對于企業(yè)的核心價值觀和品牌形象的傳達,以下理解錯誤的是()A.準確翻譯相關的理念和口號B.結合目標語文化進行適當調整C.忽略企業(yè)的獨特文化,進行通用翻譯D.保持宣傳冊整體風格的一致性6、在翻譯科技報告時,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術語,以下翻譯策略中,不太合適的是?()A.創(chuàng)造新的詞匯進行翻譯B.借用其他語言中類似的詞匯C.暫時保留原文不翻譯D.隨意按照自己的理解進行翻譯7、翻譯句子“Hisspeechwassoinspiringthatitmotivatedeveryone.”,以下準確的是?()A.他的演講如此鼓舞人心,以至于激勵了每個人B.他的講話是如此的鼓舞的以至于激發(fā)了所有人C.他的演說如此令人鼓舞以致于推動了每一個人D.他的發(fā)言如此激勵以致于帶動了所有人8、翻譯“Shemadeamountainoutofamolehill.”時,以下哪個翻譯不正確?()A.她小題大做B.她把小土丘說成大山C.她無中生有,夸大其詞D.她從鼴鼠丘造出一座山9、關于醫(yī)學文獻的翻譯,對于一些醫(yī)學術語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學術語B.參考權威的醫(yī)學詞典C.根據(jù)個人理解進行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學翻譯的規(guī)范和標準10、在翻譯旅游宣傳資料時,對于景點的描述和特色介紹,以下哪種方法更能吸引目標讀者()A.忠實翻譯原文,不做任何增減B.適當增添一些富有吸引力的描述C.刪減一些不重要的信息D.完全按照目標語讀者的喜好重新創(chuàng)作11、句子“Loveme,lovemydog.”的準確翻譯是?()A.愛我,愛我的狗B.愛屋及烏C.愛我就愛我的狗D.喜歡我,喜歡我的狗12、翻譯旅游相關的文本時,要準確傳達景點的特色?!氨R俑”這個詞翻譯成英語是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses13、在翻譯涉及歷史事件和人物的文本時,以下哪種做法更有助于讀者理解?()A.提供相關的背景知識注釋B.簡化歷史內容C.按照現(xiàn)代人的理解進行翻譯D.保持原文的敘述方式14、在科技翻譯中,遇到新出現(xiàn)的尚未有統(tǒng)一譯名的專業(yè)詞匯,以下哪種處理方式較為合適?()A.暫不翻譯,保留原文B.參考相關領域的最新研究進行翻譯C.根據(jù)詞的構成進行猜測翻譯D.向原作者請教其含義15、在商務英語翻譯中,合同條款的翻譯要求準確無誤?!安豢煽沽Α边@個術語,以下哪個翻譯更符合專業(yè)表達?()A.ForcemajeureB.UncontrollableforceC.IrresistibleforceD.Inescapableforce二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)對于包含多國語言混合的文本,翻譯時應如何處理以保持語言的流暢性?2、(本題5分)翻譯科普童話時,怎樣用簡單有趣的語言傳達科學知識和教育意義?3、(本題5分)在翻譯與藝術展覽相關的介紹時,如何通過語言描繪作品的藝術特色和展覽亮點?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的形象思維對于理解和翻譯文學作品中的形象描寫非常重要。請深入探討形象思維在翻譯中的作用和應用方法,分析如何通過形象思維再現(xiàn)原文中的生動形象。2、(本題5分)在翻譯歷史文獻時,如何處理歷史背景知識和特定時期的語言特點是關鍵。探討歷史文獻翻譯的原則和方法,分析譯者應如何進行歷史考證和文化解讀,以準確傳達歷史信息和文化內涵。3、(本題5分)詳細分析在翻譯社交媒體帖子時,如何把握語言的隨意性和即時性,怎樣處理網(wǎng)絡用語和流行文化元素,舉例說明社交媒體帖子翻譯中的靈活性和互動性。4、(本題5分)法律翻譯的嚴謹性和準確性要求極高,任何細微的錯誤都可能導致嚴重的法律后果。請詳細闡述在翻譯法律法規(guī)、合同協(xié)議、司法文書等文本時,譯者應遵循的原則和規(guī)范,如術語一致性、句式結構對等、邏輯嚴密性等。分析法律翻譯中的常見錯誤類型和防范措施,并通過實際案例說明法律翻譯的重要性和復雜性。5、(本題5分)兒童文學翻譯需要考慮兒童讀者的認知水平和心理特點。請論述在翻譯兒童文學作品時,如何處理語言的簡單化與生動性、文化元素的簡化與解釋、教育意義的傳遞等問題,以激發(fā)兒童讀者的閱讀興趣和促進其語言學習。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論