2025年度新型外貿(mào)出口業(yè)務(wù)合同范本英文版_第1頁
2025年度新型外貿(mào)出口業(yè)務(wù)合同范本英文版_第2頁
2025年度新型外貿(mào)出口業(yè)務(wù)合同范本英文版_第3頁
2025年度新型外貿(mào)出口業(yè)務(wù)合同范本英文版_第4頁
2025年度新型外貿(mào)出口業(yè)務(wù)合同范本英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUME甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUMEPERSONAL

2025年度新型外貿(mào)出口業(yè)務(wù)合同范本英文版本合同共三部分組成,僅供學(xué)習(xí)使用,第一部分如下:2025ANNUALNEWEXPORTBUSINESSCONTRACTPart1:GeneralProvisions1.ContractualPartiesThefollowingpartiesshallbereferredtoasthe"ContractingParties"inthisContract:Seller:______________(NameofSeller)Buyer:______________(NameofBuyer)Address:______________(AddressofSeller)Address:______________(AddressofBuyer)ContactPerson:______________(NameofContactPerson)ContactPerson:______________(NameofContactPerson)ContactInformation:______________(ContactInformation)2.ScopeofBusinessThescopeofbusinessofthisContractshallbetheexportof______________(ProductName)from______________(Country/RegionofOrigin)to______________(Country/RegionofDestination).3.ContractPeriodThisContractshallbeeffectivefrom______________(StartDate)to______________(EndDate).4.PaymentTermsThepaymenttermsofthisContractshallbeasfollows:______________(PaymentMethod)______________(PaymentSchedule)______________(PaymentConditions)5.Packing______________(PackingStandard)______________(PackingMaterial)______________(PackingQuantity)6.ShipmentTheshipmentofthegoodsshallbearrangedasfollows:______________(ShipmentMethod)______________(PortofLoading)______________(PortofDestination)______________(EstimatedShipmentDate)7.InsuranceTheinsuranceofthegoodsshallbearranged______________(PartyResponsibleforInsurance)andshallcoverthefollowingrisks:______________(InsuranceRisks)8.WarrantyTheSellershallprovideawarrantyforthegoodsasfollows:______________(WarrantyPeriod)______________(WarrantyConditions)______________(WarrantyCoverage)Part2:SpecificProvisions1.ProductSpecificationsTheproductspecificationsofthegoodsshallbeasfollows:______________(ProductSpecifications)2.QualityRequirementsThequalityofthegoodsshallmeetthefollowingrequirements:______________(QualityStandards)______________(InspectionandTestingMethods)3.QuantityRequirementsThequantityofthegoodsshallbeasfollows:______________(Quantity)______________(MeasurementUnit)4.PriceThepriceofthegoodsshallbeasfollows:______________(UnitPrice)______________(TotalPrice)______________(Currency)5.ForceMajeureIntheeventofforcemajeure,suchaswar,naturaldisasters,strikes,etc.,theContractingPartiesshallnotifyeachotherinatimelymannerandtakenecessarymeasurestomitigatetheimpact.Iftheforcemajeurecontinuesformorethan______________(Duration),eitherpartymayterminatethisContractwithoutliability.6.DisputeResolutionIntheeventofanydisputesarisingfromtheexecutionofthisContract,theContractingPartiesshallendeavortosettlethedisputesthroughfriendlynegotiations.Ifthedisputescannotberesolvedthroughnegotiations,theyshallbesubmittedtothearbitrationof______________(ArbitrationInstitution)inaccordancewithitsrules.Part3:Appendices1.ProductCatalogue______________(Attachtheproductcatalogue)2.TechnicalSpecifications______________(Attachthetechnicalspecifications)3.OtherDocuments______________(Attachotherrelevantdocuments)EndofPart1第二部分:第三方介入后的修正1.IntroductionofThirdPartiesThissectionisaddedtoclarifytheinvolvementofthirdpartiesintheexecutionofthisContract.ForthepurposeofthisContract,"ThirdParties"shallinclude,butnotbelimitedto,intermediaries,consultants,freightforwarders,insuranceproviders,andanyotherentitiesthatarenotContractingPartiesbutareinvolvedinthetransaction.2.DefinitionofThirdPartiesIntermediaries:EntitiesthatfacilitatethetransactionbetweentheSellerandtheBuyer,suchasbrokers,agents,ordistributors.Consultants:Entitiesthatprovideadviceorservicesrelatedtothetransaction,suchaslegal,financial,ortechnicalconsultants.FreightForwarders:EntitiesthatarrangeforthetransportationofgoodsfromtheSellertotheBuyer.InsuranceProviders:Entitiesthatprovideinsurancecoverageforthegoodsduringtransportationandstorage.3.ResponsibilitiesofThirdPartiesFreightForwarders:FreightforwardersshallensurethesafeandtimelydeliveryofthegoodstotheBuyer.Theyshallprovideregularupdatesonthestatusoftheshipmentandshallberesponsibleforanylossordamagetothegoodsduringtransportation.InsuranceProviders:Insuranceprovidersshallprovidetheagreeduponinsurancecoverageforthegoods.Theyshallsettleanyclaimspromptlyandinaccordancewiththetermsoftheinsurancepolicy.4.LiabilityLimitationofThirdPartiesTheliabilityofeachThirdPartyshallbelimitedtothescopeoftheirresponsibilitiesasdefinedinthisContract.TheyshallnotbeheldliableforanylossordamagethatisbeyondtheircontrolorforanyfailureoftheContractingPartiestofulfilltheirobligationsunderthisContract.5.AdditionalTermsandConditionsforThirdPartyInvolvementNotification:TheContractingPartiesshallnotifyeachotherinwritingofanyintendedinvolvementofaThirdPartyinthetransaction.Suchnotificationshallincludethename,address,andcontactinformationoftheThirdParty.Authorization:TheContractingPartiesshallobtainthewrittenconsentoftheotherpartybeforeengagingaThirdParty.Suchconsentshallbeprovidedwithinareasonableperiodoftimefromthedateofnotification.Agreement:TheContractingPartiesshallensurethatanyagreemententeredintobetweenthemandaThirdPartyisconsistentwiththetermsofthisContract.Theyshallprovideacopyofsuchagreementtotheotherpartyforreviewandapproval.Indemnification:TheContractingPartiesshallindemnifyeachotheragainstanyclaimsorliabilitiesarisingfromtheactsoromissionsofaThirdParty,providedthatsuchclaimsorliabilitiesarenottheresultofthenegligenceorwillfulmisconductoftheindemnifyingparty.6.DivisionofResponsibilitiesTheresponsibilitiesoftheContractingPartiesandtheThirdPartiesshallbeclearlydefinedintheagreementsenteredintobetweenthem.Anyambiguityorconflictinresponsibilitiesshallberesolvedthroughmutualconsultationandagreement.TheContractingPartiesshallensurethattheThirdPartiesareawareoftheirresponsibilitiesandshallprovidethemwithanynecessaryinstructionsorguidancetofulfilltheirobligationsunderthisContract.TheContractingPartiesshallmonitortheperformanceoftheThirdPartiesandshalltakeappropriateactionstoensurethattheirobligationsaremet.7.TerminationofThirdPartyInvolvementTheContractingPartiesmayterminatetheinvolvementofaThirdPartyatanytime,providedthattheygivetheotherpartyreasonablenoticeandprovideavalidreasonforthetermination.8.DisputeResolutionIntheeventofanydisputesarisingfromtheinvolvementofaThirdParty,theContractingPartiesshallendeavortoresolvethedisputesthroughfriendlynegotiations.Ifthedisputescannotberesolvedthroughnegotiations,theyshallbesubmittedtothearbitrationof______________(ArbitrationInstitution)inaccordancewithitsrules.EndofPart2第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:1.ProductCatalogueDescription:Adetaileddescriptionoftheproductstobeexported,includingspecifications,qualitystandards,andtechnicaldata.Requirements:Thecatalogueshallbeinaclearandorganizedformat,withimagesanddescriptionsinEnglish.2.TechnicalSpecificationsDescription:Detailedtechnicalspecificationsoftheproducts,includingdimensions,performance,andmaterialrequirements.3.PackingListDescription:Alistofthecontentsofeachpackage,includingitemdescriptions,quantities,andweights.Requirements:ThepackinglistshallbeaccurateandshallbesignedtheSellerandtheBuyerupondelivery.4.InspectionCertificateRequirements:ThecertificateshallbeinEnglishandshallbeissuedwithinaspecifiedperiodbeforeshipment.5.BillofLadingDescription:Adocumentissuedthecarrier,acknowledgingreceiptofthegoodsandspecifyingthetermsandconditionsofshipment.Requirements:ThebillofladingshallbeinEnglishandshallbeinaccordancewiththetermsofthisContract.6.InsurancePolicyDescription:Adocumentissuedtheinsuranceprovider,detailingthecoverageandtermsoftheinsurancepolicy.Requirements:TheinsurancepolicyshallbeinEnglishandshallcoverthefullvalueofthegoods.7.ContractofSaleDescription:AcopyofthecontractofsalebetweentheSellerandtheBuyer,outliningthetermsandconditionsofthetransaction.Requirements:ThecontractshallbeinEnglishandshallbeinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.8.CustomsDeclarationDescription:Adocumentsubmittedtothecustomsauthority,declaringthenatureandvalueofthegoodsbeingexported.9.WarrantyCertificateDescription:AcertificateissuedtheSeller,guaranteeingthequalityandperformanceofthegoodsforaspecifiedperiod.Requirements:ThewarrantycertificateshallbeinEnglishandshalldetailthetermsandconditionsofthewarranty.10.ArbitrationAgreementDescription:AnagreementbetweentheContractingParties,outliningtheproceduresandrulesforresolvingdisputesthrougharbitration.Requirements:ThearbitrationagreementshallbeinEnglishandshallbeinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.說明二:違約行為及責(zé)任認(rèn)定:1.FailuretoMeetDeliveryDatesDefinition:Failuretodeliverthegoodstheagreedupondate.Responsibility:Thedefaultingpartyshallbeliableforliquidateddamagesequaltoapercentageofthetotalcontractvalue,asspecifiedintheContract.Example:IftheSellerfailstodeliverthegoodstheagreedupondate,theyshallpaytheBuyerliquidateddamagesequalto1%ofthetotalcontractvalueforeachdayofdelay.2.NonCompliancewithQualityStandardsDefinition:Deliveryofgoodsthatdonotmeettheagreeduponqualitystandards.Example:IftheBuyerreceivesgoodsthatdonotmeetthequalitystandards,theymayrequestarefundorreplacementattheSeller'sexpense.3.FailuretoProvideProperDocumentationDefinition:Failuretoprovidetherequireddocumentation,suchastheinspectioncertificate,billoflading,orcustomsdeclaration.Responsibility:Thedefaultingpartyshallbelia

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論